Пополнение в составе
МСП "Новый Современник"
Павел Мухин, Республика Крым
Рассказ нерадивого мужа о том, как его спасли любящие дети











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Предложение о написании книги рассказов о Приключениях кота Рыжика
Книга рассказов "Приключения кота Рыжика". Глава 1. Вводная.
Архив проекта
Иллюстрации к книге
Буфет. Истории
за нашим столом
Ко Дню Победы
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Воронежское Региональное отделение МСП "Новый Современник" представлет
Надежда Рассохина
НЕЗАБУДКА
Беликина Ольга Владимировна
У костра (романс)
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Молдавии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама

логотип оплаты
Визуальные новеллы
.
Рецензии
Режим:
 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12 

Валентин Алексеев >> Aut bene, aut nihil! - практические задания (образ и стиль)10.09.2006 16:18
   Наконец, подвожу итоги по последним заданиям.
   
   1.А. – вами были высказаны абсолютно справедливые догадки. Очень понравился ответ Ирины (Irena_light). Единственное, что осталось нераскрытым – это символика цветов (не растений). Нужно учитывать или просто знать – приведу цитату Балашова –, «что в древнерусской дохристианской символике синий цвет - цвет печали, цвет утекающей, как глубокая река, жизни, что белый полог можно ассоциировать с обрядом погребения, что белый цвет вообще - один из символов смерти, - и вот уже по-другому воспринимается всё стихотворение, работает второй, противоположный первому, смысловой пласт, и уже задумывается читатель, что же делали здесь эти "метнувшиеся в угол" при появлении героя тени, и почему "близко не виден ворог" - не потому ли, что всё здесь уже закончено, и даже преследовать врага, дабы отмстить, не то, чтобы исправить что-то, - и то уже поздно?.. И витязь, сняв бесполезный шлем, - обнажив голову, - садится у изголовья…» (с) Виталий Балашов.
   
   2.Б. – здесь мне хочется выразить особую благодарность и Дмитрию, и Валентине, и Ирине за блистательные рецензии на стихотворение Юрваса. Единственное, что я бы отметил более акцентированно, это попытку автора создать песенность стиха за счет смены размеров в третьих строках каждого катрена и в припеве. На мой взгляд, было бы интересно услышать исполнение этого стиха как романса, под музыку.
   Приведу некоторые выдержки из моего анализа этого стихотворения - кому интересно, может посмотреть полный вариант по ссылке http://www.my-works.org/modules/wiwimod/ind ex.php?page=ТиранияРифмыТехОсмотрию&back=ТиранияРифмыОтделТехобсл уживанияию -, помещенного в одном из сетевых журналов: «…стих притягивает очень красивой метафорой. Посмотрите, какой здесь ассоциативный ряд: кружение листьев – вальс влюбленных, яркость осенних красок – и щедро даримая красота, казалось бы, поздних чувств. Надвигающаяся зима, выпавший снег перекликаются с сединами лирического героя, и особенно хороша перекличка последних строк с первой (помните, «в прозрачном сплетении веток…») – на склоне лет из души лирического героя уходит все наносное, она становится искренней до прозрачности, без какой-либо фальши, без требований чего-либо взамен. Готовой только дарить…»
   
   2.В. – стихотворение вызвало у вас меньший по степени эмоциональной заряженности отклик, нежели у меня. Поэтому вы нашли больше неудачных моментов в этом стихотворении, чем это удалось сделать мне. Что же касается задания, то ваши замечания верны, единственное, что все допустили «школьную ошибку» :). Дело в том, что нельзя проходить мимо названия произведения. А название прямо отсылает нас к теории пассионарности Льва Гумилева, что позволяет сразу взглянуть на это стихотворение под другим углом зрения, увидеть некоторые дополнительные смысловые пласты.
   
   Честно говоря, хотя состав слушателей заметно сократился, но выполнением заданий этого блока я доволен больше всего. Всем мой поклон и зачет по первой части семинара.
   
   С уважением, Валентин.
Валентин Алексеев >> Aut bene, aut nihil! - практические задания (языковая и речевая грамотность)10.09.2006 15:42
   Подведу итоги по практическим заданиям по речевой и языковой грамотности. Опять же, буду в основном касаться того, что не было подмечено.
   
   1.А. – вы подметили много неточностей и просто ошибок в двух приведенных катренах, за что всем большое спасибо. Апофеозом же ошибок в катрене про Матросова мне показалось следующее: автор использовал укладывавшийся в размер глагольную связку «устаешь … закрывать», что в связи с упоминанием Матросова звучит очень комично. Дело в том, что, взяв глагол в несовершенном виде, автор, получается, сказал, что лирический герой устает закрывать собой амбразуры, как уставал это делать Матросов. Оказывается, Матросов делал это неоднократно и успешно, но вдруг, в один прекрасный момент, «устал» и плюнул на это дело. Так же поступил и лирический герой. :)
   
   2.Б. – и здесь все оказались на высоте, выцепив даже такие моменты, которые я пропустил. Хотел бы только добавить несколько моментов: "Никто не ведает, что он
   Не волей царскою и божьей..." – отмечу, на мой взгляд, историко-литературну­ю­ неточность. Стилизация стихотворения в любом случае относит нас к эпохе завоеваний Древнего Рима, а в то время никакие события не свершались "волей божьей", а исключительно волею рока или богОВ! Что касается выражения "воля божья", то любой грамотный филолог или историк религии скажет, что в языках народов, незнакомых с единобожием, просто нет понятия о воле бога, может быть только воля Афины, или воля Марса и т.д. и т.п. "Воля божья" содержит скрытое внутреннее указание на единобожие, на монотеизм, например, на христианство, а в ту эпоху, под которую идет стилизация, об этом еще не знали. Появление христиан в Риме произошло позже, когда великая империя уже откатилась с завоеванных территорий, и не было уже у нее рубежей, с которых мог мерещится "хребет Рифейского дракона".
   Ну и про «посеребренные доспехи» - слишком дорого было бы даже для всей казны Рима, не говоря уж о казне простого легионера, ковать "посеребренные" доспехи для какого-то там по счету легиона на самой границе Ойкумены. Посеребренный доспех какого-то там по счету легионера просто требует значительно большее количество серебра, чем умбоны или львиные головы нескольких центурионов, или хотя бы отдельного элитного легиона…
   И наконец, если мы говорим о Риме, то никак не "волей царскою и...", а волей императора, на худой конец, кесаря! (Хотя и "кесарь" уводит в сторону - к базилевсам Византии)
   
   2.В. И здесь вами многое было «выловлено», хотя и не все. В свое время я писал Наталье Краде о некоторых замеченных мною ошибках. Поэтому приведу выдержки из моего письма к ней, где отмечу то, что еще не прозвучало здесь, у нас на семинаре:
   
   «Не трещали коренья» - я так понимаю, Вы здесь имели в виду треск сучьев под ногами пробирающихся по лесу? Корни (не коренья!) не трещат, они либо упруги, и потому не ломаются, либо в руку толщиной…
   
   «Крики птиц тетивой сорвались, словно горестный стон.» - здесь выскажу личное ощущение от строк, то есть сразу оговариваю, что могу ошибаться. Когда тетива срывается, то это означает, что она слетела с плеч лука. Но Вы ведь не это имели в виду? Следовательно, я делаю вывод, что не хватает уточнения – сорвалась с пальца. А значит, образ не раскрыт как должно. Далее, здесь же – не кажется ли Вам, что горестный стон скорее затихает, чем резко обрывается? Подавленное рыдание может резко прерваться всхлипом, но стон, как мне кажется, вряд ли…
   
   Во второй строфе посмотрите кольцевую рифму – лишний слог в последнем рифмующем слове.
   
   Третья строфа – только что блестела озерная гладь. Какую темноту сверлят глазами волки? И потом, применительно к волкам, наверное, лучше - зрачками?
   
   «Свинцовую чашу воды» - в контексте оно, конечно, ясно, что это образ озера, но читается буквально - свинцовая чаша с водой.
   
   «Лихой ветер» - это, как я понимаю, резкий порыв? Но тогда белесая муть, наверное, была бы разорвана, не «корчилась»? Вот и дальше – ветром «разорванный мрак». И какое-то нагромождение природных феноменов получается – то блестит озеро (надо думать, какой-никакой свет есть), то мрак упал, то муть белесая откуда-то появилась, а раз появилась, значит, есть-таки какое-то слабое освещение?
   
   «Знал он: истины бич для него в этот час неминуем, / Заклинанья шепча над ордою огромных собак.» - получается, что: «для него в этот час неминуем истины бич, который шепчет заклинанья…» Да и определиться не мешало бы, дикие собаки и волки – все-таки совсем разные звери…
   
   «Безвольный сон» – странное словосочетание, каюсь, не понял, что Вы хотели этим сказать о сне? И что хранит дракон – безвольный сон или исцеление девы?
   
   «И последние силы свечей среди тьмы догорали» - наверное, силы есть все-таки у одушевленных существ, а у свечей есть … я не знаю, но не силы. Да, и свечи разве не задуты были порывами ветра? А если здесь пентаграмма, то почему ее раньше не было? Я имею в виду, в стихе!
   
   Твердая рука дрожащей быть не может, она либо дрожащая от усталости и напряжения, либо неподвижная и твердая.
   
   Почему жертва волкам – грешная? В чем грех-то – неясно…
   
   «Покрывшись густыми тенями» - как это?
   
   «Звезды – образ» – плохая рифма…
   
   Вот то, что было написано мною Наталье по поводу ее стиха, как видите, вы смогли найти и другие помарки.
   
   И здесь всем участникам по выполнению заданий - зачеты.
   С уважением, Валентин.
Валентин Алексеев >> Aut bene, aut nihil! - практические задания (ритмика, рифма, звукопись)10.09.2006 15:15
   Ну что же, настала пора подвести итоги первой части семинара.
   Я здесь попробую досказать то, что не было сказано или подмечено вами в отрывках и стихах, предложенных мною в качестве заданий.
   Итак:
   1.А. – Здесь неверный порядок: вместо энклитики использована проклитика. Иными словами, служебное слово «мой» должно стоять при использовании ямбического размера перед знаменательным словом «друг». Хотя, конечно, анекдотичность совпадения омоформ «мой» (притяж.местоимение)­ и «мой» (повел. накл. от глагола «мыть») присутствует, и от нее никуда не деться. Кроме этого, употребление обращения вкупе с повелительным наклонением приводит к возникновению такого восприятия строки, при которой «послушай, помолчи» воспринимается как раздраженный приказ человеку, который никак не может уняться, все болтает и болтает. Я нарочно не предлагаю вариантов, ибо это уже не наша задача. Но в целом здесь вы все подметили верно.
   1.Б. – В целом вы все правильно здесь выловили: и рваный размер, и приблизительные рифмы, и неверное ударение в строке «брала в руки клевере цвет» примерно соответствуют цели стилизации. Для тех, кому интересно, размер следующий:
   ~ ~ – / ~ ~ – / ~ (0) – / ~ ~
   ~ ~ – / ~ (0) – / ~ ~ – /
   
   То есть перед нами трехстопный анапест с выпадением одного слога – в нечетных строках в третьей стопе, в четных строках – во второй (на схеме ноль в скобках). Ну и рифма в нечетных строках дактилическая. Плюс еще есть припев – в оригинале он выделен курсивом. Опять же для тех, кому интересно, подобный припев характерен для скандинавской баллады, да и сама предложенная вам баллада стилизована под скандинавскую.
   И, конечно, такой стих с налета не прочитаешь, ритм должен быть или уже знакомым читателю, или же должен быть найден при предварительном прочтении.
   2.А. – как видим, мнения разделились. Одно ясно: в принципе, с точки зрения норм русского языка, допустимо сказать и так, и так. Елена Март очень верно подметила, что автор пытался поиграть рифмами, отшлифовать их. Посему приведу полный вариант стиха, на котором остановился в итоге автор:
   
   Решительная, властная… И вдруг
   Поймаешь взгляд, задумчивый и нежный
   Зеленоватых глаз… Густой листвою
   Укроет лес огонь любви мятежной,
   Что робким соприкосновеньем рук
   Зажжен в сердцах любовников-изгоев,
   Но гаснет он, убитый грубой ризой
   Условностей и долга… Горе Изульт –
   Двуострый целомудрия клинок
   Лежит, ее с Тристаном разлучая;
   Лишится Диармайд прекрасной Грайне,
   Сойдет с ума, оставшись одинок -
   Так лебедей истает в дымке стая,
   С собою унеся на крыльях тайну –
   О девы Эрина! О Irish волшебство,
   Гнездо в дубраве сердца моего
   Не свившее… Потерянных столетий
   Жива в твоих глазах чужая память,
   Отдавшая им шемрока соцветий
   Оттенки… Пряным ароматом камедь
   Израненных сердец напоит воздух,
   Которым дышат все – но все труднее
   Вдыхать его, а не твое дыханье
   Во время встреч, столь мимолетно-поздних,
   И вновь иду я по следам Энея,
   Отбросив прочь эллинские призванья…
   
   2.Б. – здесь вы все высказали совершенно правильные суждения. Действительно, когда С.Есенин производил в своем отзыве на творчество малоизвестного поэта Ивана Морозова такую перестановку, то преследовал как цель улучшения развития смысла (о чем хорошо сказали Сергей Колоусов и Елена Март), так и цель улучшения звуковой инструментовки (что заметил Дмитрий Родионов).
   
   2.В. Дмитрий Родионов исчерпывающим образом раскрыл систему звукописи в этом стихотворении, да и остальные в долгу не остались. Пожалуй, упустили только один момент – во втором катрене происходит резкая смена качества аллитерирующих звуков – с «ч» на «б». Этому есть объяснение – Виталий Балашов намеренно ввел их как память о своем друге, который как-то посоветовал ему избавиться от частиц «бы» в стихах, Жаль, что резкой противопоставленност­и­ звукописи второго катрена аллитерациям во всех остальных строках никто не услышал…
   Хотел бы ввести цитату из откликов Балашова, где он рассказывает, что именно он хотел выразить своими аллитерациями: «Этот стих я строил на плавной смене аллитераций, на переходе от "птичьих" легковесных "ич-чи-че-ча" к более тревожным, глубоким и сдержанным… Вторая строфа, действительно, выбивается своей тяжеловесностью, - в силу того, что, вместо более уместных здесь аллитераций, к примеру "и-с-л" ("и если", "сладость", "следовать" и т.п.), применена довольно грубая, - как, пся крев, жизня наша… - "бы", лишь слегка сглаженная находящимися на своём месте "камушками" ("ак-ка")… и только одной "л", которых в данном случае должно было быть, минимум, три. Это произошло из-за реминисценции, восходящей, через… гм… промежуточное развитие темы, к давным-давно посвящённой мне моим другом и однокурсником Шуриком Поливодиным - да будет ему земля пухом мягким!.. - эпиграмме: "…Вам "бы" мешают, как столбы!" Оказалось, что эпиграмма эта с упорством, поистине достойным лучшего применения, проходит красной нитью не только через моё творчество, но и через "так называемую личную жизнь".» (с) В.Балашов.
   
   Всем участникам по выполнению заданий - огромное спасибо и зачеты.
   С уважением, Валентин.
Irena_light >> Aut bene, aut nihil! - практические задания (образ и стиль)09.09.2006 10:42
   Здравствуйте, Валентин.
   1) Стихотворение написано в стиле древней народной былины, можно даже сказать: песни.
   Описание кудесника с помощью трех прилагательных «сед, молчалив и ласков» создает располагающий образ для читателя, как бы передающий тихую грусть об ушедшем счастье.. Но, невзирая на последующие грустные события, все же
   «Быль обернулась в небыль
   Светлой березовой сказкой» - прошлое счастье запомнилось как сказка (ведь известно, что из прошлого запоминается больше хорошего, чем плохого, и детство, юность для всех нас тоже своего рода «сказка»). Эти строки вносят «свет» и позитив в грустное стихотворение. Сравнение удачное, отчасти напоминающее есенинские образы, (почему-то впомнилось: «Как кладбище, усеян сад в берез изглоданные кости»). Только в данном стихотворении эта "березовость" позитивна. Слово «просинь» также похоже на есенинские «синь», «голубень».
   Автор сознательно делает ударение «В трАву», чтобы оно приходилось на первый слог и вместе с аллитерирующей «р» подчеркивало эмоциональный накал на фоне приближающейся кульминации. (Хотя, мне кажется, лучше было бы сказать и «в травы поводья бросив»).
   «Скрипнут не в лад ступени» - чувствуется приближение чего-то зловещего, неминуемого, беды.. Дальнейшие строки:
    « Где ж ты, моя красна девица?
    Где ж ты, моя красна девица,
    Что ж не спешишь к добру молодцу» выходят «за рамки» размера и стиля стихотворения и звучат как народные «плачи», свидетельствуя о случившейся беде.
   Ослепленный горем «добрый молодец» не видит вокруг никого, хотя: «В угол метнулись тени, дверь отворилась в горницу» - значит, в доме присутствуют люди, которых герой просто не замечает – все померкло, стало незначительным и неважным на фоне потери любимого человека.
   Урезанная концовка, нарушая размер стихотворения, усиливает восприятие, ощущение трагизма: «Сяду в твоем изголовье в тереме белом». (Вспоминается у Высоцкого: «Очи черные, скатерть белая..») Часто авторы акцентируют внимание читателя на черных, белых или других контрастных тонах, создавая эмоциональное напряжение, заставляя этим глубже прочувствовать стих. В предыдущих строках автор также делает акценты на белом и красном цветах:
   «Глянул за белый полог –
   Спит моя красна девица…», - и читателю вдруг становится ясно, что «красна девица» действительно умерла, герой снимает кальчугу и шлем, и садится у ее изголовья в глубоком горе.
   На мой взгляд, учитывая древнерусский стиль и лексику данного стихотворения, можно сказать, что некоторые нарушения размера, разноплановость стиля и обилие глагольных форм («ахнув», «ступишь», «скрипнут», «метнулись», «бряцнув») здесь вполне допустимы и удачно применены автором.
   2)Стихотворение написано в ритме вальса, но также подходит и для песни: образное, мелодичное, лишенное искусственных «красивостей» и замысловатости. Основным в нем предстает образ наступающей осени, бабьего лета, «пронзительного», как образ последней любви, этот образ чувствуется
    практически, в каждом катрене и автор по ходу дополняет его новыми и новыми деталями и характеристиками:
   «..под мелодию чудного света
   Вальсируя, листья кружат»;
   «И чистый простор, и ковёр золотой,
   И моды осенней показ»;
   «Отчаянной вспышкой расцвета
   Щемяще похожи они:
   Пронзительность яркого бабьего лета –
   Пронзительность поздней любви».
    Можно сказать, что использование автором некоторых так называемых «штампов» типа «чистый простор», «ковер золотой», « неба лазурь и берез белизна» и т.д. не влияют на «магию стиха», а наоборот, создают ауру естественности, как естественен сам приход осени и стих воспринимается «на одном дыхании»; мы видим эту осень как бы собственными глазами – наверное, для этого автор и называет вальс «беззвучным» и «волшебным». Удачно использованы припевы, в которых также «живет» дыхание осени:
   «И чистый простор, и ковёр золотой»
   «И неба лазурь, и берёз белизна,
   И летнего солнца запас».
   
    «Отчаянной вспышкой расцвета
   Щемяще похожи они:
   Пронзительность яркого бабьего лета –
   Пронзительность поздней любви». Автор не зря заключил в один катрен такие слова как как «щемящий», «пронзительный», «отчаянный» - сочетание этих слов вызывает целую гамму чувств, и, разумеется, не оставляет читателя равнодушным.
   
   В катрене: «Не скроет и снежная замять
   Красот полыхающих дни:
   Мы с Осенью Вам оставляем на память
   Рябин и признаний огни» - заключена, на мой взгляд, основная мысль автора: что и холодной зимой не угаснут наши чувства, не иссякнет надежда, мы будем помнить и ждать новых «красот полыхающих дней», а также «огней рябин и признаний». Образ краснеющей рябины поэты часто связывают с образом осени, он всегда немного загадочен и символичен, и воспринимается авторами часто по-разному: у Юрваса «рябины и признания» как бы согревают своими «огнями», а, допустим, у Есенина:
    «.. горит котер рябины красной,
   Но никого не может он согреть». Но с помощью именно этого образа поэты часто выражают свое мироощущение, состояние души.
   Можно вспомнить и народную песню:
    «Что стоишь, качаясь,
    тонкая рябина,
    Головой склоняясь
   До самого тына».
   «Огни рябины и признаний», на мой взгляд, один из лучших ассоциативных образов стихотворения: «огни рябины» - наша зрительная память, «огни признаний» - память души, все вместе – образ осени, бабьего лета и поздней любви.
   
   3)Насчет того, что автор в этом стихотворении имеет ввиду Российскую империю – было уже много сказано.
   Замысел автора понятен, но, на мой взгляд, это не лучшее стихотворение В.Балашова, без сомнений талантливого поэта – в некоторых местах есть нелогичности, противоречия, которые еще более усложняются «тяжеловесным» высокопарным стилем.
   Вначале все понятно:
   «Это дерево было
   империей, грозной, могучей,
   Своей пышной короной
   касалось раскрытых небес,
   После каждой зимы
   расцветало всё ярче и лучше,
   Раздвигая ветвями
   покорно раздавшийся лес».
   
    «Не могу я понять,
   как могло с ним случится такое –
   Или корни устали
   огромное древо держать?! –
   Только стало крошиться оно –
   так легко – под рукою,
   Только стало на землю
   тяжёлые ветви ронять…» Предлог «или» в данном случае не подходит, вместо него подошел бы глагол «может». Фраза «крошиться под рукою» вообще непонятна, дальше ведь автор пишет, что древо роняет тяжелые ветви, которые потом превращаются в «древа обломки», а не крошится. Здесь же автор сам отвечает на вопрос: что же случилось с древом? Почему же оно, такое могучее и процветающее, стало крошиться: возможно «корни устали тяжелое древо держать». Значит, все закономерно.
   Дальше есть некоторые нелогичности:
   «И, теряясь в окраинах,
   древа седые обломки,
   Отягчённые грузом
   прекрасных и буйных веков...» Как они могут «теряться в окраинах», если они обломки древа? Разве что, если бы их отнесло на расстояние взрывом. Может, под словом «окраины» автор подразумевал все, что находится не на древе или не совсем вблизи него?
   «На отмерших ветвях
   всё ещё раскрываются листья» - это тоже, на мой взгляд, сомнительно, на отмирающих ветвях еще могут раскрываться листья, но на отмерших – вряд ли.
   Последняя фраза :
   «Эти дети надеются, бедные,
   мир
   изменить…» звучит несколько «коряво» из-за прилагательного «бедные».
   А в целом можно сказать, что образы и несколько напыщенная лексика этого стихотворения соответствует высокопарному стилю.
   С уважением. Ирина.
Irena_light >> Aut bene, aut nihil! - практические задания (языковая и речевая грамотность)07.09.2006 19:15
   Добрый день, Валентин:)
   А-1) На тему первого задания в дополнение к сказанному здесь могу добавить, что с частицы «ведь», по-моему, не должен начинаться новый катрен, эта частица должна как бы обосновывать высказанную до этого мысль (вспомнился анекдот, когда на вопрос «как дела?» негр отвечал «потому что»:)); я лично не вижу взаимосвязи в этом катрене – первые две строчки не связаны со вторыми двумя: размышления автора – прописные истины в первой части стиха: «Ведь со временем больше вопросов, и на каждый ответ не сыскать» - как бы одна мысль; а слова про Матросова вообще из «другой оперы», с таким же успехом они могли бы быть строчками из другого стихотворения. О неудачном «вплетении» сюда «уставшего» Матросова уже было много сказано.
   
   А-2)Наверное, чтобы стихотворение звучало, следует, во-первых, заменить «касаЯсь» на «касаЮсь»; во-вторых, «стан» вряд ли может «отозваться» а слово «эти» вообще не подходит ни для «ласки», ни для «стана» в данном контексте. Может, изменить на что-то вроде этого:
   
   «Касаюсь бедер и ладоней,
   Целую пальцы и уста,
   А ты ответишь тихим стоном
   От ласк нездержанных устав». Или как-нибудь по-другому:).
   
   Б) В дополнение к предыдущим ответам могу лишь добавить, что в катрене:
   «Никто не ведает, что он
   Не волей царскою и божьей
   Погнал имперский легион
   В тяжёлый путь по бездорожью», строку «не волей царскою и божьей» лучше, по моему мнению, заменить ее на «Без воли царской, воли божьей», также неправильное ударение «посерЕбренных» в этом стихе немного «режет» слух.
   
   В) «На лице его маска тревоги и боли мрачнела» - маска мрачнеть не может, лучше бы само лицо «мрачнело болью и тревогой» (вспомнился красочный образ из песни В. Высоцкого: «И бледнел я на кухне разбитым лицом»:));
   «Впереди гладь озерная зеркалом тусклым блестела» -тусклое не блестит, эти слова противоречат по смыслу;
   «Ни один лепесток не шумел, не трещали коренья», - лепестки, по-моему, не шумят, а шелестят, в отличие от камыша (как, допустим, из известной песни про то, как шумел камыш, деревья гнулись:));
   «Звон сквозь пространство и время несется, моля о спасении» - сомневаюсь, что звон может молить о спасеньи, может, лучше было бы «словно моля о спасеньи»;
    «С уст его опадали слова, как железный закон» - неудачное сравнение, из-за которого сама строка теряет логический смысл и слово «опадали» здесь не подходит;
   «Из чащобы сбегалися волки»: мне кажется, «чащоба» как и «сбегалися» - не литературные, а простонародные слова;
   «И последние силы свечей среди тьмы догорали» - догорать могут свечи, но не силы, силы иссякают;
   «Что лакали они, заходясь торжествующим воем» - одновременно «лакать» и «заходиться воем» невозможно;
    «Но взмахнул он дрожащей, но твердой и властной рукою» - по-моему, твердая рука не должна быть дрожащей;
   «Он же в чаще лесной распахнул ворота меж мирами», ударение «воротА» при высокопарности стиля, по-моему, не звучит ( сразу вспомнилась глупая народная частушка: «Открывайте воротА, прет с деревни лимита»:));
   «И в страну небытья вместе с ней бледной дымкой вольется» - не знаю, можно ли так сокращать слово «небытие», хотя это право автора.
Валентина Черняева >> Aut bene, aut nihil! - практические задания (образ и стиль)01.09.2006 15:02
   Задание 1.
   Стил - под старину, под былину, может. Размер стиха сбивчивый, разный в разных местах.
   Почему вдруг СТУПИШЬ, а не СТУПИЛ? Выше упомянутый кудесник ступил, или это обращение ко мне, читателю?
   Возможно, я и смысл стиха поняла неправильно?
   Вот какую картинку увидела я.
   Добрый молодец возвращается к любимой с поля брани. Хоть ворога и близко не видно, но в угол метнулись тени. Кто это?
   Красна девица не выходит встречать жениха. Спит? Вряд ли. Тени не зря метнулись и дверь сама отворилась. По умершим снимают головные уборы, и добрый молодец снимает шелом и садится у изголовья любимой. Скорбь. Непонятными для меня остались начальные строки:
   Быль обернулась в небыль
   Светлой берёзовой сказкой.
   Светлая берёзовая сказка - в моём понимании что-то хорошее, доброе, а тут - в белом тереме под белым пологом лежит недвижима мёртвая девушка. Может тут концовки не хватает о том, что двери открыл сквозняк, а девушка всё-таки жива?
   Извините, если я не права.
   
   Глаголы в разном времени: СТУПИШЬ, СКРИПНУТ, МЕТНУЛИСЬ и тд, СЯДУ (от первого лица).
   
   Задание 2. Валентин, извините, но это Вы меня настроили на придирки.
   
   Легкое, воздушное стихотворение. Стиль выдержан. Строчки просятся, чтобы их пели.
   В прозрачном сплетении веток не могут лежать краски. Они же, ветки прозрачны! Листья опали! Какие краски тогда? Если между ветками мелькают падающие листья, ладно есть краски, но тогда они, краски не лежат, а видны.
   
   Обалденно красивые строчки:
   
   Отчаянной вспышкой расцвета
   Щемяще похожи они:
   Пронзительность яркого бабьего лета –
   Пронзительность поздней любви.
   
   Такое сравнение! Супер! И вообще я в восторге от этого осеннего вальса. СПАСИБО Юрвасу!
   
   Задание 3.
   Образно, конечно. Но напоминает конец света своей безысходностью. На отмерших ветвях раскрываются листья... Но мы-то знаем, что эти жалкие потуги ни к чему не приведут: ветки упали и гниют. Дереву капут! Это о какой стране речь? Или полный гаплык (укр.) всему миру на земле?
   
   Спасибо за внимание. С уважением, Валентина
Валентина Черняева >> Aut bene, aut nihil! - практические задания (языковая и речевая грамотность)01.09.2006 13:38
   Уважаемый Валентин! Критик из меня никудышный, но как смогу...
   
   1А1 - Сравнением с подвигом Матросова мне не нравится, стих разваливается на две половинки.
   
   1А2 - Не стих, а куча мала. Ничего толком сказать не могу, а перескажу по-своему:
   
   Целуя рук твоих ладони
   И пальцы, а потом уста,
   Ответ услышу в тихом стоне.
   Любви мелодия проста.
   
   Б - Наверное, правильнее было бы сказать: наблюдать за движением манипул, посеребрённых вместо посерЕбренных.
   Об остальном ничего сказать не могу.
   
   В - Если говорят, что человек стоит неподвижно, то, обычно, подразумевается, что и молча, а тут поёт роковое заклятье, а поёт заклятье звучит нелепо, заклятье скорей произносят.
   - зеркалом тусклым блестела... тускло блестеть нельзя, можно отсвечивать. Зеркало вряд ли может быть тусклым, тусклым может быть свет.
   - лепестки шуметь не могут, даже опадая, скорей будут шелестеть, но не шуметь.
   - как могут трещать коренья, если речи о костре не было?
   - сорваться может стрела с тетивы, а потому сорваться тетивой нельзя.
   - слова, как железный закон... что ж они так нелепо катятся в воду слезами?
   - за гранью вселенной... Вселенная бесконечна!
   - зов вожделенный? предмет любви может быть вожделенным, но зов...
   - тенистые тучи... их-то что затенило? они на то и тучи, чтоб самим тень делать.
   - заклубились тучи... клубами может подниматься пар, дым, пыль. Возможно, тучи сгрудились в кучи? Или разбросаны клочьями?
   - муть белесая... Что это? имеется ввиду гладь озера? С трудом представляю себе, как вода корчится.
   - звон души... звон души, молящий о прощении... Бр-р-р!!!
   - Истины бич - ???
   Когда-то я знакомила двухлетнего внука с разными зверушками по картинкам в книжке. Говорила, как называется животное, а потом спрашивала «кто это?» И однажды маленький хитрец, забыв выученное слово, глядя на слона круглыми глазами, ответил: «Странный, непонятный лось!»
   Так вот «Истины бич» и есть странный, непонятный лось.
   
   Изрядно уморил меня этот стих:
   смотрел сквозь миры, молнии рдели, силы свечей (лошадиные?), на сердце тлели промокшие факелы (вообще супер! нарочно не придумаешь!), твёрдо-дрожащая рука, заходиться тожествующим воем (ух, ты, попробуй сумей! слабо?), исчезать во тьме, покрывшись густыми тенями (хахаха! талантливо! даже «редкими» тенями никто до автора такого не сказал), бледной дымкой влиться в страну небытия (оригинальный способ вливания! Если дымка достаточна бледная и не успела растаять на глазах, то с её помощью можно влиться куда угодно. Попробуйте!).
   
   Вообще в этом стихотворении многие предложения построены не по-русски.
   
   Валентин, замордовали Вы меня. Теперь прочту, что дргуие написали.
   С уважением,
Валентина Черняева >> Aut bene, aut nihil! - практические задания (ритмика, рифма, звукопись)01.09.2006 10:40
   Здравствуйте, Валентин!
   Я умышленно не прочла уже поданные ответы на задания, чтобы мнение компетентных товарищей не давило. Боюсь выглядеть смешной? Боюсь. Но надевать маску с целью выглядеть получше я тоже не хочу. Пусть будет так, как есть на самом деле. Я потом прочту всё сразу и буду смеяться над собой вместе со всеми.
   
   Задание 1А:
   1, 2 и 4 строки - в одном размере, а третья в другом. Я не думаю, что это - ошибка. Если такой порядок сохраняется в каждой последующей строфе всего стихотворения, то всё будет правильно, стиль выдержан.
   
   Задание 1Б:
   По-моему здесь всё хорошо. Возможно, в слове брАла ударение неправильно, нужно говорить бралА.
   
   Задание 2А:
   Приемлемы оба варианта, но мне больше нравится второй.
   
   Задание 2Б:
   Приемлемы оба варианта, в них просто немного разный оттенок. Если бы эти строки писала я, то у меня был бы третий вариант, в котором, как итог, стояла бы строчка «И чуткую душу тревожит природы тоскующий лик» в конце, и я бы изменила пунктуацию, вот так:
   
   Повеяло грустью холодной в ненастные дни листопада,
   И тополь, как нищий бездомный, к окну сиротливо приник,
   Не слышно пленительных песен в кустах бесприютного сада...
   Не может души не тревожить природы тоскующий лик!
   
   Это просто моё видение этой же картинки, моё отношение.
   
   Задание 2В:
   О звуковом ряде ничего сказать не могу. Я услышала настроение в этом стихотворении, но оно какое-то ускользающее: то есть, то нет его. Заблуждаюсь? Но кому-то серьёзный, сосредоточенный взгляд может показаться злым. У всех разное воспритие одного и того же. А вот о том, что я почувствовала в этом стихотворении, мне бы хотелось сказать иначе (а может, стих-то совсем был и не о том?), по-своему:
   
   В лесу Калина у ручья
   Пунцова от острот синичьих.
   Одна Калинушка. Ничья.
   И стала темой сплетен птичьих.
   
   Ах, кабы мне такую ночь,
   Я не теряла время зря бы:
   Я прогнала б сомненья прочь...
   Спеши! В жизнь постучал ноябрь!
   
   Ну, что ты ждёшь который год,
   Калина, косточки-сердечки?
   Так без любви вся жизнь пройдёт.
   Люби! И сбрось с любви уздечки!
   
   А теперь у меня вопрос к Вам, Валентин: этот стишок есть пародия на стих Балашова или самостоятельный, имеющий право на существование? Некоторые строчки заимствованы полностью, а потому... Как найти грань? Могу я назвать этот стишок своим или нет? На свете уже столько сочинили, что мне часто кажется, что то, о чём я пишу, уже давно кто-то написал, только я об этом не знаю. Всего-то существующего не прочтёшь.
   С уваженим, Валентина
Валентин Алексеев >> Aut bene, aut nihil! - практические задания (образ и стиль)30.08.2006 00:31
   Уважаемые слушатели! Простите за задержку, цейтнот!
   Постараюсь пробежаться по вашим ответам в выходные.
   Ваш Валентин.
Irena_light >> Aut bene, aut nihil! - практические задания (ритмика, рифма, звукопись)24.08.2006 20:45
   Добрый день:) Попробую высказать свое мнение и видение:
   
   1А.«На стенах отблески свечи
   Рисуют нежно наши тени.
   Друг мой, послушай, помолчи:
   Стучится ветер в наши сени.»
   
    Фраза «Друг мой», где ударение делается на слове «друг», нарушает созвучность стиха и несколько сбивает ритм. На мой взгляд, эту фразу вообще лучше было бы заменить на другое обращение. Рифма «наши тени –наши сени» упрощает восприятие, особенно учитывая образность и довольно высокопарный стиль катрена. Аллитерирующие приставки «по» «ПОслушай, Помолчи» (повторение начальных звуков, называемое анафорой, как объяснял в своей лекции Игорь) воздействуют на внимание читателя.
   
   1Б. В первом катрене баллады бросается в глаза разноплановая система рифмовки: от классической «Севере-Клевера» до приблизительно созвучной: «давно-ее», но учитывая то, что это старинная баллада, то, скорей, эти шероховатости не потрят, а подчеркивают на фоне общего стиля написания, старину описываемого времени.
    В следующем катрене, на мой взгляд, вместо слова «брал» больше подошло бы «взял», так как глагольная рифма «брал-прозвучал» имеет разное время: «брал»- в данном случае настоящее продленное время, «прозвучал» - будущее, и при прочтении немного теряется ощущуние времени действия.
    «В руки брАла клевера цвет» – ударение на первом слоге соответствует ритму стиха, но все же из-за неграмотного звучания самого слова, «режет ухо»; может, лучше было бы сказать «Собирала клевера цвет» - ведь это не очень изменило бы смысл?
   В тексте присутствуют аллитерации, особенно в катрене:
   Под таРанами стены Рухнули,
   Пал в сРаженьи гРешный Ивейн,
   Под копытами стебли хРустнули,
   И пРеРвался Род коРолей…
    аллитерирующее «р» создает ощущение напряжения, трагичности.
   
   2А.Для меня лучше второй вариант приведенного стихотворения: мне кажется, что, во-первых, в первом варианте больше словесных «нагромождений», затрудняющих смысл и звучание, а, во-вторых, в новом варианте появляется больше аллитерирующих звуков:
   УкРоет лес любовников-изгоев…
   И Робкое пРикосновенье Рук
   Лишь Разожжет огонь сеРдец мятежный (хотя я бы все-таки оставила «огонь любви мятежной» как и «грубой ризой» вместо «плотной»).
    Слово «соприкосновенье», на мой взгляд, вообще «тяжеловатое» для такого стихотворения.
   
   2Б. Поэт удачно поменял местами строки – во втором варианте аллитерирующая «п» (в первой части катрена), шипящие звуки (во второй), плюс повторяющаяся «И» делают стих ярче, насыщеннее, благозвучнее для восприятия, благодаря чему во втором варианте легче «видится», раскрывается образ той самой «холодной грусти» листопада: и песен больше не слышно, и душу тревожит тоскующий лик природы, и тополь сиротливо приник к окну.
   
   3Б. Мне кажется, в этом стихотворении автор особенное внимание уделил построению первого и последнего катренов: и первый и последний полностью построены на аллитерациях, благодаря чему читатель сразу попадает под воздействие этого самого птичьего многоголосья и создается определенный настрой на стихотворение; а в последнем катрене автор употребил как бы тройную рифму: диссонансную пару «впрочем-вечном» и одновременно: «вечном -сердечком». Но эта авторская «вольность», и некоторая неправильность рифмовки, как мне кажется, не портит впечатления от стиха; с помощью этих аллитераций: «веЧность – костоЧки –сердеЧком» и предыдущих аллитерирующих «ч»: «бормоЧет», «руЧеек», «впроЧем» образы и калины, и ручейка, и все стихотворение в целом выглядят красочнее и созвучнее.
    С уважением, Ирина.
Дмитрий Родионов >> Aut bene, aut nihil! - практические задания (образ и стиль)22.08.2006 14:20
   И, наконец, задание 3.
   Увязать образную структуру и стиль вместе.
   Яркий пример развёрнутой аллегории, использованной весьма умело. Собственно, вот и всё.
   Один... нет, два момента:
   "Это дерево было
   империей, грозной, могучей" - вот этот посыл мне совсем тёмен. Если ДЕРЕВО было империей, то, по логике, речь должна бы идти о ДЕРЕВЕ, а не об империи. Т.е. описывать нужно было бы только процесс роста/увядания дерева. Логичнее предположить, что автор хотел сказать изначально "эта ИМПЕРИЯ походила на дерево, которое..." Отсюда появилась комичность:
   "прямые потомки...
   Остаются в траве
   распадаться, ссыхаться и гнить"
   Аллегория сама рождает некую торжественность, создаёт впечатление важности описываемых событий и предметов. Отсюда переплетение стиля и образа. Правда, последней строкой Виталий Балашов изо всех сил постарался этот пафос и торжественность разрушить и это ему удалось!
   "Эти дети надеются, бедные, мир изменить…"
   Этим разговорным употреблением вводного слова автор подорвал всю аллегорию... Даже бессвязное логически, но подходящее стилистически "Это бедные дети надеются мир изменить" наделало бы меньше бед, имхо...
   С уважением,
   Дмитрий
Дмитрий Родионов >> Aut bene, aut nihil! - практические задания (образ и стиль)22.08.2006 13:56
   Задание 2.
   Итак, прежде чем перейти к системе, надо вычленить её элементы. Образ, метафора, аллегория. Одни из самых значимых инструментов поэтического языка. Если проза использует метафору с чисто вспомогательными целями, то в поэзии её место - на троне.
   По очереди:
   "Прощальные краски" - крепкая метафора. Результат поиска на Яндексе "прощальные краски осени" - 45 страниц, 30 сайтов. Но в данном случае новизна метафоры - не главное. Главное найти систему, не так ли?))
   "под мелодию чудного света" - снова работают зрительные ассоциации. Тоже не вполне оригинальное, но приемлимое сочетание.
   "Вальсируя, листья кружат" - олицетворение. Именно яркое кружение листьев в вальсе - красная нить произведения.
   "И моды осенней показ" - опять инверсия, да?))) Наверное, тоже олицетворение, только вкупе с инверсией какое-то не очень уклюжее...
   "Беззвучный
   Вальс!" - обратите внимание на этот очень важный момент. Звуки мешают автору, он старательно от них избавляется и хочет, чтобы мы именно УВИДЕЛИ осень, УВИДЕЛИ вальс, а не услышали. Странное, парадоксальное восприятие музыкального произведения, Вам не кажется?
   Отчаянной вспышкой расцвета - красивая синекдоха, да ещё и яркое сравнение "красные и жёлтые цвета листьев/распускающие­ся­ цветы"
   "Пронзительность яркого бабьего лета –
   Пронзительность поздней любви" - сравнение. Опять же "бабьим" лето названо не случайно))) Т.е. получается просто развёрнутое описание устойчивого выражения. Посмотрите, как автор стремиться втянуть нас в свой "зрительный" мир: вовсе не обязательное уточнение "яркого" всё же закралось, чтобы расцветить эту строку.
   "Красот полыхающих дни" - и снова инверсия! И снова синекдоха. И снова - зрительный образ.
   "Мы с Осенью Вам оставляем на память
   Рябин и признаний огни" - каскад образов. Олицетворение, граничащее с апострофой, метафора, синекдоха. Хотя огни рябин как-то поднадоели, имхо... Но хорошо, что не костры!)))
   Собственно, я уже сказал об образной системе, о стилистике произведения. Яркость, цветовая насыщенность опора на зрительные ассоциации с одной стороны, отсыл рефреном к музыкальному, звучащему произведению с другой. Зыбкая нить, связующая зрение и слух, привязывающая картинку к музыке - ритмический строй произведения. Имхо, но мне показалось этого недостаточно. Танцевать вальс можно и под "раз, два, три", но всё же в произведении "Вальс" хотелось бы не только увидеть, но и услышать музыку вальса. Возможно гармония будет достигнута, если исполнять данное произведение под аккомпонемент.
   С уважением,
   Дмитрий
Дмитрий Родионов >> Aut bene, aut nihil! - практические задания (образ и стиль)22.08.2006 09:25
   1. Крайне осторожно отношусь к "древнеславянским" стилизациям. Как говаривал Б.Г., "сыт по горло древнерусской тоской"... Читаешь все эти "дюжие гузы" и "сколь-всяки" и диву даёшься - из каких бабушкиных сундуков обновы? Возможно, сказывается историческое образование, но когда нормальный человек в 21 веке начинает вдруг ни с того, ни с сего говорить языком Бояна, то это, простите, бАян! Давайте тогда на латыни. О. Мандельштам в работе "Армия поэтов" с удивлением описывал человека, который ходил по московским редакциям и предлагал французские переводы Языкова... Чем отличаются сказки Пушкина от "Горбунка" Ершова? У Пушкина НЕТ СТИЛИЗАЦИИ! Он в сказках не стремится говорить на древнем языке, наоборот, старается рассказывать понятно.
   К чести Виталия Балашова стилизации у него получаются. Это вам не кадышевское "широка река глубоко течёт". Но шЕлом в мешке не утаишь...
   Давайте с самого начала: "Белый терем" А с чего он, позвольте спросить, БЕЛЫЙ? У В. Высоцкого понятно почему - он свой терем построил в наши дни, оштукатурил и побелил. А в какие времена отстроил каменный терем окольчуженный Виталий Балашов? Вы примерно представляете, когда началось каменное гражданское строительство на Руси? Знаете, от какого слова произошел милый "теремок"? ТЕРЕМ м. (тюрьма, Thurm и пр.) (Даль) Вот и получается - ради красного словца...
   "Ступишь с коня лихого,
   Возле крыльца резного
   В трАву поводья бросив"
   Я ничего не смыслю в лошадях, но здесь, имхо, описан или двухсаженный богатырь, или он приехал на пони. Мало того, что "ступить с коня" - спорно... Что за бардак творится перед боярским каменным теремом, если поводья можно бросить в трАву? Или конь пал? Или богатырь вырвал поводья да бросил?
   Слово "лихой" автор, к примеру, употребляет в современном значении "стремительный", "смелый", не задумываясь, что во времена "теремов" и "шЕломов" был только один смысл слова "лихо" и это лихо не стоило будить, а с лихими людьми лучше бы не встречаться вовсе.
   Это моё вполне субъективное мнение о стилизациях...
   С уважением,
   Дмитрий
March95 >> Aut bene, aut nihil! - практические задания (образ и стиль)22.08.2006 00:51
   Задание 1.
   Стиль этого стихотворения, думаю, приближен к народному фольклору:
   
    начинается стихотворение с традиционной присказки - "Был ли кудесник, не был " , "было ль то или не было, но старики рассказывали..." и т.д.
   
    ясно звучит ударная "О", что придает тексту напевность, протяжность, что свойственно в некотором роде народному русскому наречию и былинному стилю повествования:
   
   Ступишь с коня лихОго,
   Возле крыльца резнОго...
   
   Часто в русских пословицах и поговорках присутствуют диссонансы, например:
   
   У кого нет рубАшки, тот рад и ветОшке.
   Рогожка рЯдная, что матушка рОдная.
   Богатый дивИтся, что бедному не живЕтся.
   В мИре, что в мОре.
   
   Те же диссонансы наблюдаем и в данном стихотворении:
   
   Где ж ты, моя крАсна дЕвица?
   Где ж ты, моя крАсна дЕвица,
   Что ж не спешишь к дОбру мОлодцу?!.
   
   кроме этого, в тексте присутствуют слова, обозначающие предметы народного быта и словосочетания, которые ассоциативно неразрывно связаны с народным творчеством: "конь лихой", "горница резная", "добрый молодец", "красна девица", "ворог", "полог", "шелом".
March95 >> Aut bene, aut nihil! - практические задания (языковая и речевая грамотность)19.08.2006 03:21
   1.
   
   Следить манипул стройный ряд,
   Идущих в ногу, без огрехов,
   И брызги солнца, что горят
   На посеребренных доспехах…»
   
   Легион делился на 10 когорт, 30 манипулов и 60 центурий. - справка из словаря Брокгауза. Манипул - слово мужского рода. Следовательно, "один манипул." Значит, следовало бы написать: "следить ЗА стройнЫМ рядОМ манипулА "
   
   Однако, Большая Советская Энциклопедия (БСЭ) дает следующее значение слова
   МАНИПУЛА (лат. manipulus) - подразделение римского легиона, насчитывавшее 60-120 человек, входило в когорту.
   И здесь слово "манипула" - женского рода. Теряюсь в догадках - чье же мнение более значимо - Брокгауза или БСЭ? В любом случае, пишется "следить ЗА" чем-то.
   
   «Никто не ведает, что он
   Не волей царскою и божьей
   Погнал имперский легион
   В тяжёлый путь по бездорожью...»
   
   "Неволей царскою и божьей он погнал войска" - так звучит эта строка. Или же надо писать "не по воле царской или божьей были погнаны имперские легионы".
   
   «Дриады, игры нимф в лесах
   И флейты Пана переливы,
   И на лазурных небесах
   Сильфидов танец прихотливый…»
   
   акцентируется внимание на "Пана переливы". По-моему однозначнее было бы "Пана флейты переливы".
   
   2.
   
   Он стоял неподвижно и пел роковое заклятье,
   На лице его маска тревоги и боли мрачнела,
   Впереди гладь озерная зеркалом тусклым блестела,
   Заключенная в леса безмолвные стены-объятья.
   
   "Маска тревоги и боли мрачнела". Если маска, значит, эмоции неискренние. Если маска мрачнела, значит, усугублялись эмоции тревоги и боли? Но тогда, это не напускные эмоции? И тогда, это не маска?
   
   "зеркалом тусклым блестела" - тусклое зеркало не блестит.
   
   Дальше -
   "Ни один лепесток не шумел, не трещали коренья,
   Крики птиц тетивой сорвались, словно горестный стон.
   но как же тогда "безмолвные стены-объятья"?
   
   Придется отложить задание до завтра :)
March95 >> Aut bene, aut nihil! - практические задания (ритмика, рифма, звукопись)19.08.2006 02:44
   1. A -
    Б - Если КлЕверА в них цветок…» -
    двойное ударение искажает произношение слова. Я так думаю.
   
    В руки брАла Клевера цвет -
    тоже искажает звучание слова. Думается, "брала в рУки Клевера цвет" звучит лучше.
   
    2.А Очень сложно обосновать свое мнение. Я думаю, что первый вариант намного предпочтительней второго. Почему? Потому что в первом варианте намного глубже и как-то сочнее звучит мысль -
    " ... Густой листвою
   Укроет лес огонь любви мятежной,
   Что робким соприкосновеньем рук
   Зажжен в сердцах любовников-изгоев" -
   
    мне кажется, это настоящая поэзия. Больше поэзия, нежели:
   
    " ...Густой листвою
    Укроет лес любовников-изгоев…" -
   
   никакого образа, только констатация факта.
   
    И ведь всё остальное в стихотворении - одинаково! Значит, принципиальное отличие именно в этих строках! По-моему, именно эти строки и делают это четверостишие Поэзией! Просто, надо суметь прочесть это. Мне кажется, что во втором варианте, стремление "отшлифовать" рифмы принесло ущерб глубине мысли и образа.
   
   2.Б. Мое предположение - строки переставлены для того, чтобы ярче отразить воздействие природы на живое существо - душу и поскольку, тополь в строке тоже одушевляется, то и на него. И вобще образ сильный "тополь - как нищий бездомный" и помещая его в конце четверостишия мы акцентируем на нем внимание и тем самым еще больше его усиливаем.
   
   2.В. да, действительно. на лицо - аллитерации. Но, мне кажется, в этих ч-ча-чьей-чий-чеёк-ч­ком­ и т.д. можно заблудиться. И кроме Ча-Ча-Ча можно не уловить самого главного - смысла.
March95 >> Ответы на отклики по лекции18.08.2006 23:51
   Спасибо за потрясающее стихотворение Тарковского. Читаю 3-ий, 4-ый раз. 5-ый - вслух. И каждый раз - словно открывается тяжелая портьера и глаза слепит новый смысл, заложенный в строчках. Давно не читала ТАКИХ стихов.
Сергей Колоусов >> Aut bene, aut nihil! - практические задания (ритмика, рифма, звукопись)17.08.2006 10:59
   «Повеяло грустью холодной в ненастные дни листопада,
   Не слышно пленительных песен в кустах бесприютного сада,
   И чуткую душу тревожит природы тоскующий лик,
   И тополь, как нищий бездомный, к окну сиротливо приник…»
   _____
   Я что-то не четко представляю, почему, но так звучит вроде бы и правда лучше. Не спотыкаешься что-то...
   Две последние строчки - как припевка И-..., И-...
   Кроме того, две первые строчки относятся по смыслу к описанию облика природы, третья - про душу (наверное, свою :)) направлена внутрь, четвертая подкрепляет интровертную третью.
   Но вообще-то - пример интересный. Сознательно над такими вещами думать - это надо очень умным быть :) или пробовать, пробовать, вертеть и так и эдак, или - слышать...
   
   Ну, остальные задачи меня взволновали меньше :)
   
   1А
   
   «На стенах отблески свечи
   Рисуют нежно наши тени.
   Друг мой, послушай, помолчи:
   Стучится ветер в наши сени.»
   
   в самом деле - очевидное ударение на "Друг" и невнятное "мой"
   кроме того "суюТНЕжно" как-то не очень, если присмотреться.
   По слушай, по молчи - по моему хорошо :)
   Стучаться в сени.... ммм... ну да ладно, не о смысле сейчас.
   
   1Б
   
   Что сказать о ритме. Коротко - здесь ритм в голове у поэта, а не у читателя. Новому человеку надо пред-прочитать, схватить как это читается, а потом уже читать вслух или там про себя внятно. Конечно, если он знает мелодию это меняет дело.
   
   Кстати, где-то был вопрос что такое ритм. Ритм, кажется (по закону А.Белого :) ) определяется расположением ударений в размере. А размер - это из более ранней теории - сильными и слабыми слогами. Сильный - не всегда ударный.
   (правильно ли я употребляю слово "сильный"? не помню)
   Мелодия - это что-то интегральное, совокупное - включая знаки препинания, звучание гласных, ритм, и даже смысл немножко.
   
   Правильно?
   
   Еще "Это было на древнем Севере,"
   размер по-моему скрещенный
   
   -------
   
   я читаю не как Дмитрий - читаю первый слог безударным. Тогда это какая-то зеркальность с середины выходит.
   Две стопы анапеста, потом безликий слог потом дактиль - одна стопа :)
   Хорошо в общем, но как называется весь пирог - не знаю :) Что-то историческое, балладное...
   
   2В
   
   Что-то в общем можно было бы сказать, если б наблюдалась периодичность и четкая фиксация вн. рифм и аллитераций и всякого прочего. А так - можно сказать, что они есть и их там полно. Что и отметил Родионов. Сделано красиво. Нравится.
   
   2А
   
   Весомой разницы в звучании пока не уловил. Лучше, кажется - второй вариант, да и по смыслу мне ближе (огонь в лесу это не то же, что огонь в сердцах)
   
   Правда, по-моему, строчка
   
   Лишь разожжет огонь сердец мятежный
   
   звучит еле уловимой аритмией, здесь лучше бы чуть-чуть изменить слова. (Изменение порядка мне тоже не нравится
   например: Лишь разожжет сердец огонь мятежный - это плохо)
   
   ______
   Если б мы так писали, как умеем выискивать огрехи у других, то... :)))
Malka >> Aut bene, aut nihil! - практические задания (языковая и речевая грамотность)16.08.2006 20:20
   с Вашего позволения. я буду отвечать частями - как получится, а то цейтнот((...
   
   пункт А.
   
   А-1) это все уже отметили, что "устать" - это не про Матросова,
   не успел он "устать"... так что это неуклюжее выражение мысли автора
   приводит к тому, что о ней надо догадываться, и догадываешься далеко не сразу.
   
   А-2) а тут если заменить одну букву, то первые две строки перестанут
   вызывать всяческие недоумения, которые возникает сразу и о которых тоже уже говорили.
   а именно - надо вместо "я" в "касаясь" написать "ю":
   "Касаюсь бёдер и ладоней,
    Целую пальцы и уста; ".
   
   Ну, а насчет того, что стан отзовется тихим стоном, то тут уже
   Мария Даценко(Сударушка) все замечательно сказала:)) ...хотя, справедливости ради, надо заметить, что такое знание особенностей подруги (на ЭТИ ласки) могут вызвать-таки некую симпатию...:) но,впрочем, нет, рано я симпатизирую! - ЭТОТ стан... выходит, другой - по-другому?! экий ходок этот ЛГ, однако:)))
   Ну, а если кроме шуток, то раз можно и так прочесть - значит,
   нельзя допускать такие "шероховатости"...
   
   
   ...скоро еще приду)
Мария Даценко (Сударушка) >> Aut bene, aut nihil! - практические задания (языковая и речевая грамотность)16.08.2006 12:31
   «Касаясь бёдер и ладоней,
    Целую пальцы и уста;
    И тихим отзовётся стоном
    На эти ласки - этот стан.»
   
    Бог с ними, с позами, бывает.
    Такое йоги вытворяют,
    Что и не снилось мудрецам
    Из стран других, совсем не йожских.
    Досталось бёдрам и пальцАм
    (эх, им бы перстеньков заморских!..).
    Но стонет стан - как это странно...
    И чем он может так стонать?
    Ну очень хочется узнать,
    Каким отверстием! Туманно
    Хотя бы автор намекнул...
    Но обнял он и улизнул.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12 
Георгий Туровник
Запоздавшая весть
Сергей Ворошилов
Мадонны
Владислав Новичков
МОНОЛОГ АЛИМЕНТЩИКА
Наши эксперты -
судьи Литературных
конкурсов
Татьяна Ярцева
Галина Рыбина
Надежда Рассохина
Алла Райц
Людмила Рогочая
Галина Пиастро
Вячеслав Дворников
Николай Кузнецов
Виктория Соловьёва
Людмила Царюк (Семёнова)
Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Литературное объединение
«Стол юмора и сатиры»
'
Общие помышления о застольях
Первая тема застолья с бравым солдатом Швейком:как Макрон огорчил Зеленского
Комплименты для участников застолий
Cпециальные предложения
от Кабачка "12 стульев"
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России


Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта