Гостиная № 3 Зала Поэзии. Тексты размещать может только Председатель Зала! | Объявление! Зал Поэзии АК приглашает молодых и опытных авторов принять участие в работе АК. Более подробно о работе Клуба можно узнать в информационном блоке Английского Клуба, расположенного с правой стороны главной страницы портала. Письма о желании принять участие в работе АК отправлять на ящик akpoezia@rambler.ru Председателю Гостиной №1 Николаю Рифу. Объявление! Открыт Первый Чемпионат АК по прозе: http://litkonkurs.com/?pc=forum&m=3&vid=454797&project=758 . На ознакомление и голосование приглашаются не только участники Чемпионата, но и все члены Клуба! Сообщение от Председателя Английского Клуба: "Дорогие соклубники! Все, кто желает перейти в другую Гостиную, могут сделать это в течение следующей недели. По данному вопросу вам нужно списаться с Председателем, который и решит возможность перехода." Гостиная №3 Поэзия 31.10.2014 открыла свое пятое заседание! (в скобках указана текущая очередность рецензирования) Адрес гостиной для рецензий akpoezia3@mail.ru Состав Гостиной: 1. Блинов Андрей (2) 2. Бородина Елена (5) 3. Карапетян Наринэ (6) 4. Кастрель Дмитрий (1) 5. Лунева Наталия (9) 6. Соколова Вера (4) 7. Сташевска Инга (8) 8. Шорскин Дмитрий (7) 9. Председатель — Немежикова Ольга (3) В Гостиной №3 Зала Поэзии, по сути - экспериментальной, собрались авторы, желающие работать по примеру легендарной «могучей кучки». В первую очередь, мы хотим вдохновлять друг друга своими произведениями и в процессе обсуждения делать их еще лучше! Хотим открывать новые перспективы для личного творчества в диалоге! Будем рады, если для кого-то из вас наша работа станет источником вдохновения и совершенствования! Продолжаем наш эксперимент! Чтобы сделать заседания более предметными и интересными, Андрей Блинов предложил ввести в обсуждение две (необязательные) категории: «проблема» и «ракурс». «Ракурс» - тот или иной аспект, который может быть положен в основу обсуждения. Им может быть что угодно — тема (героика, любовь и т. п.), мотив, рифмовка и т. п. Ракурс может задавать рецензируемый автор, когда присылает вам ссылки, или любой член гостиной хотя бы за сутки до начала обсуждения. Естественно, рецензии по-прежнему могут быть любые, на усмотрение авторов. Но на «ракурсе» будет сосредоточено обсуждение. «Проблема» - это некая дополнительная тема, предполагающая разнообразные мнения, которую задаёт ведущий, автор или кто-то из рецензентов на основании рецензируемых стихов. И тоже должна задавать тон дискуссии. В качестве «проблемы» автор может предложить рецензентам волнующие его вопросы, касающиеся как обсуждаемых стихов, так и поэзии в целом. Итак... Что есть дорога? Дороги нет! Вперед, в неизвестное! Гете -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Замечательная небольшая поэма Наталии Луневой открывает наше пятое заседание! Не золотой жук, а сон с позолотой ...................Но что страннее, что непонятнее всего, ...................это то, как авторы могут брать подобные ...................сюжеты. Признаюсь, это уж совсем ...................непостижимо, это точно… нет, нет, ...................совсем не понимаю. Во-первых, пользы ..................отечеству решительно никакой; во-вторых… ...........но и во-вторых тоже нет пользы. Просто я не знаю, ...................что это… ........................Н.В. Гоголь Как-то в полночь из-под подушки ко мне явился Эдгар По и сказал: «Здравствуйте, душка. Вы изволили затерять свой нос? Отчего же Вы не прятали его в футляре из розовой лайки? Он бы сейчас не превратился в словесный понос» На мои румяные щеки прыгнула белка и распласталась побелкой, скрывая мое смущение; а ее рыжий мех свернулся в полосу безобразных помех. Все, что я написала мелом, смело помелом. Мои произведения-клоны побежали делать Эдгару поклоны. Я хотела составить из них том, но пришлось отложить на потом. Да и могла ли я держать марку, допуская в каждом тексте не одну помарку? Моя искренность обернулась в пытку, в безнадежную, неудачную попытку. Что же с вами сталось, стихи мои? Откуда взялись эти помои? Надо бы уложить все мысли в рядок, чтобы был порядок. Но прежде, чем перерождение произойдет, прольется еще много-премного вод. И это повод. хранить драгоценности в водке. Когда же перегорит проводка, меня перестанут водить на поводке. Пройдут года, наступит прекрасная пора: зашепчет свежестью погода, и из моего рта, как из порта, поплывут суда в горку. Я буду командовать: «Посуда! Следуй по ту сторону, не по эту! Ты должна подчиняться поэту…» Неожиданно раздался тревожный звонок. Дрогнул в шее хрупкий позвонок. Я проснулась и осознала, что нахожусь в чехле под одеялом. Эдгар хохочет: «Какой ужасный карлик мне попался посреди ночи!» (полагаю, писатель обезумел в тоске от того, что не увидел света прекрасных очей) Несмотря на обиду я посоветовала другу искать его подругу не у меня, где кругом полинор – ведь Линор любит естественности узор. Уходя, мой гость головой поник, и я догадалась, что то был не Эдгар По, а Ник… -------------------------------------------- Такое необыкновенно-странное происшествие случилось не в Петербурге, не в Москве, не в Киеве и даже не в Цареграде, а в чьей-то затрепанной черными кошками тетради. Ракурс – взаимодействие «своего» и «чужого» в тексте. Проблема. «Игра в слова» нередко определяет направление содержания. Возможна ли свобода творчества, когда автор находится в условиях «игры», или содержание произведения предопределено «игрой»? ________________________________________________________________________________________________________________________ У Дмитрия Шорскина ИНТЕРНЕТ не в доступе. Но завтра он пришлет свою рецензию постом. Зато Игорь Колесников из Гостиной №1 Поэзия (откуда большинство из нас родом) прислал для Натальи замечательную рецензию! ________________________________________________________________________________________________________________________ Дмитрий Кастрель Не золотой жук, а сон с позолотой Прочитал пару раз и тупо задумался. Потом написал вот это: Вот идёт писатель По в сапогах колено по. Я ему отвесил по... - он спиною ко мне по... Получается, мой по.. обращён был к его по... И через минуту добавил: Там, где течёт река Пахра, на берегу оконных рам стоит (ку-ку!) узбек Икрам. Он ест нугу (угу, угу). Перед нугой была икра. И по оценке бога Ра, икры в Икраме - килограмм. Терпеть ненавижу, когда вместо дельных слов шлют свои вариации на тему. Но вот сейчас попробую оправдаться, что сделал это не просто так. Прикинул свои затраты на эти дразнилки. Знаете - никаких! Нуль, если не считать пяти-шести минут. Извилины не то что не напряглись, но даже слегка выпрямились в расслаблении. Предвижу, что вы, Наталия, укажете мне на пропущенный в игре слов смысл, и я в этом признАюсь. Но в ответ скажу, что в моих дразнилках тоже смысла навалом.)) Что-то содержательное прочиталось в Моя искренность обернулась в пытку, в безнадежную, неудачную попытку. Что же с вами сталось, стихи мои? Откуда взялись эти помои? остальное - "чистая" игра, да ещё не шибко грациозная. Впрочем, охотно допускаю, что мой отзыв не более чем результат слабоумия. Не просёк. Не врубился. Конфликт поколений.(( _______________________________________________________________________________ Вера Соколова СТИХОТВОРНАЯ РЕЦЕНЗИЯ НА СТИХ НАТАЛИИ ЛУНЁВОЙ Жил человек на Мойке у самой помойки, смотрел на мир глазами, пользуясь только азами полученных в школе знаний, не ожидая признаний. И признания не спешили, а наездников спешили. С тех пор он не верит стихам, потому как в душе - хам. А в душе ключики вешали на разных размеров гвоздики, и веники с запахом гвоздики, давали всем даром: «С лёгким паром!» Хотите успеть на паром? Ваши желания дики, как страдания Эвридики, любимой жены Орфея, прекрасной и нежной, как фея... Жил человек на Мойке у самой помойки... Стихов писанья помимо, я лишь проходил мимо... _________________________________________________________________________________________________________________________ Андрей Блинов Отзыв на стихотворение Натальи Луневой «Не золотой жук, а сон с позолотой» Обозначенная автором проблема: соотношение содержания с «игрой в слова». На самом деле, данное стихотворение – антипод «Простых мыслей» Дм. Шорскина. Там содержание упорно стремилось преодолеть влияние необычной формы. Здесь даже не отрицается- наоборот, всё указывает на то, что «экспериментальность» - единственный доминирующий критерий. Там – просто о сложном, здесь – сложно о простом. Не знаю. Мне кажется, эксперимент ради эксперимента – детская игра для поэта. Как я писал в отзыве на «Простые мысли», для меня в любом поэтическом эксперименте важна эстетика. В «Не золотом жуке» попытка крайне грубая, если не сказать посредственная. Срифмовать пытку с попыткой, друга с подругой… ________________________________________________________________________________ Елена Бородина "Не золотой жук, а сон с позолотой" Долго думала, как же мне быть с рецензией. Профессионально оценить не смогу, полу-профессионально - тоже. Думаю, коллеги сделают это лучше меня. Расскажу о своих ощущениях и ассоциациях. Сразу же вспомнился Сальвадор Дали с его "Пробуждением". Масса видений, вязких, перетекающих друг в друга, казалось бы, не связанных между собой. Тревожный сон с бесконечными мгновенными пробуждениями, потому что основная мысль идет красной лентой через все стихотворение. Игра слов хороша, безусловно. Повторюсь, но нравятся мне такие словесные перевертыши. Особенно порадовали белки на щеках и треплющие черную тетрадь кошки. Картинки получились живыми, выпуклыми. Наталия, хотелось бы узнать первоначальный вариант финала этого стихотворения. Я его прочитала уже в новой редакции. Что касается "обозначенной проблемы", скажу вот что. Настоящая игра слов сама по себе - поэзия, если владеть ей, если даже не в совершенстве, то хотя бы виртуозно. Мне кажется, смысл в этом случае вторичен. Красота слов, новые оттенки, смысловые и бессмысленные взаимосвязи завораживают. Ну, хотя бы меня) Спасибо. _____________________________________________________________________________ Инга Сташевска Я сразу извинюсь. ))) Игра слов, перевертыши, разностопность - в плюс. Мне не легли образы, если можно так сказать. С первых же строк - Эдгар По, Гоголь... хочется спросить - а почему не Пушкин? И По, с его трагизмом судьбы и творчества не вписывается, ИМХО. Почему лайка розовая? Я понимаю, что у автора есть логика, тока мне не понять ее. И почему тетрадь - затрепанная? Мне потрепанная больше нра. Или — исцарапанная..))) _______________________________________________________________________________________________________________________ Наринэ Карапетян "Не золотой жук, а сон с позолотой" Сложно представить себе критерии, по которым стоит обсуждать экспериментальные стихи - а именно так Наталия позиционирует большую часть своих стихотворений. То, что вспоминаются Хлебников, Хармс и иже с ними - понятно. И Гоголь в эпиграфе появляется совсем не случайно: интересно было бы почитать его воображаемый диалог с Эдгаром По. На мой взгляд, безусловно в стихе присутствуют две вещи- смысловое хулиганство и изящное исполнение, сей коктейль и рождает приятно-щекочущее ощущение от прочтения произведения. Чудесные находки: На мои румяные щеки прыгнула белка и распласталась побелкой, скрывая мое смущение; а ее рыжий мех свернулся в полосу безобразных помех. Еще: Пройдут года, наступит прекрасная пора: зашепчет свежестью погода, и из моего рта, как из порта, поплывут суда в горку. Я буду командовать: «Посуда! Следуй по ту сторону, не по эту! Ты должна подчиняться поэту…» Читая, уже чувствуешь себя художником-иллюстратором. "Затрепанная черными кошками тетрадь - тоже супер. Игра с паронимами (вроде так называются похожие по написанию, но разные по произношению слова) мне показалась чересчур форсированной. Где-то к месту, где-то - перебор (в частности, где водка, проводка, водить, на поводке) - фонетически как-то сбивается. Да, еще понравилась параллель: "в футляре из розовой лайки" в начале и "в чехле из одеяла" - в конце. В совокупности с носом, который, как известно, отправился гулять отдельно от хозяина, эти "укрытия" проводят некий водораздел между автором спящим и пробуждающимся. И подушка как портал между двум реальностями тоже вполне убедительна. В целом мне весьма понравилось. Как,выйдя из душного помещения приевшихся стихоплетных норм, сделать несколько глотков морозного воздуха.... _______________________________________________________________________________________________________________________ Игорь Колесников (гостевая рецензия) Не золотой жук, а сон с позолотой. Озорство. Я так понял. В чём-то дурачество, но, как это часто бывает, в такие моменты может родиться что-то стоящее. Здесь мне напомнилась «Алиса в стране чудес». Буйный полёт фантазии, забавные ситуации, фантасмагория и фарс. Отлично! А ещё лучше было бы, если бы в каждой строке был заложен некой тайный смысл. Возможно, это так, но я так и не поймал ни одного конца нити. Зато игра слов увлекла и позабавила. Намного смущают сбои ударения в рифмах, но для такого стихотворения, где ритмика вовсе не главное, это не так уж и важно. Я не совсем уверен, что правильно понял, что такое ракурс и проблема. Попробую, как я это вижу. Своё и чужое. Не заметил никакого конфликта и противоречия. А вот взаимодействие налицо. Собственно, автор лишь названием намекает на Эдгара По, который и становится одним из персонажей. А эпиграф весьма удачно сочетается с бредовым (в хорошем смысле) сюжетом. К тому же нос. Нос в тему, удачно. Так сказать, отправная точка парада ассоциаций. Игра в слова и смысл. Здесь это не имеет значения, ведь смысл подчиняется только фантазии автора, то есть, не подчиняется ничему. Поэтому слова – это слова, а смысл, он зачем? Достаточно игры. Поэтому радует. Редкое явление – парад планет. А парад слов сродни этому, поэтому восхищает. Когда-то я сам увлекался подобным. Подобное чертовски интересно писать, сочинять. Но я всегда сомневался, насколько интересно потом читать такое постороннему человеку. Оказывается, интересно! Однородные рифмы, перевязь слов завораживают, восхищают, удивляют. Но это игра не совсем по правилам. Мухлёж. В идеале – со смыслом. Высшее мастерство поэта увязать подобный звукоряд с обычным, понятным и явным смыслом. Иначе это похоже на попсовую песню – слова есть, а смысла нет, но он и не нужен, потому что есть мелодия. А я люблю рок, когда каждое слово осмысленно и на своём месте. Ведь писать нелепицу легче. Например: Рукою больною (я вою порою, то, вот, над собою, а то над тобою - такою балдою, корою, жарою, я матом всё крою, как только заткнусь, так всех разом урою). Не знаю… Это забавно… и только. Выходит, смысл не выдерживает борьбы со словами. Если бы ему это удалось, то вызвало бы моё искреннее восхищение. А так, только улыбку и хорошее настроение. За что Отдельное спасибо Наталии! Конечно, у каждого свой парад ассоциаций. Например, я ожидал такого варианта: «Посуда! Следуй посюда, а не потуда!» Но это дело автора, конечно. Я люблю такое бесшабашное, игривое творчество, результат которого сразу покажет, кто на что способен. Вроде бы, ничего серьёзного, легкотня, а не так всё просто. Чаще всего получается глупо, несмешно и примитивно. А тут нет! Не знаю, но мне понравилось. Даже, если я кое-что и не понял. _________________________________________________________________________________ Немежикова Ольга Прежде всего, хотелось бы поблагодарить Наталию за предложенные к рассмотрению небольшой поэмы ракурс и проблему: взаимодействие «своего» и «чужого» в тексте, а также роль игры слов в направлении содержания произведения. И возможна ли свобода творчества в этой самой игре, или содержание уже предопределено лексикой? Слова, слова, слова... Размышления об этих вещах вдруг открыли глаза на то, как обычно сочиняю стихотворения. До сих пор сочиняю и сочиняю, ловлю вдохновение, но — как? Действительно, слова ли я перебираю, как драгоценности в шкатулке, воображая для каждой наряд по случаю или пытаюсь донести мысль доходчивыми образами? Подумала и решила, что достойно усилий то и это. Но самое, пожалуй, уместное в данной ситуации — синтез этих процессов. Однако должна отметить, что нередко вдруг возникшее слово, к делу, вроде, и не относящееся, но неожиданное и оригинальное, уводит за собой, начинает разрастаться образ его, как снежный ком, и вдруг этот ком ловко закручивает на себя другие, до сих пор отрывочные, казалось бы, неясно относящиеся к теме, кружащиеся образы, мимолетные мысли, и если отдаться полету, то он сам выбирает единственно верный путь и неожиданно стихотворение складывается! Получается, здесь присутствует искусство, скорее, интуитивного выбора, нежели рассудительного поиска. При этом и сама тема запросто может измениться, но, оказывается, именно ее я и имела ввиду, когда пыталась выразить мне самой неясное состояние!!! Всегда доверяю этим вещам, если нисходят. Остается следом лишь украсить текст, но самое восхитительное, именно после такого летучего творчества в пространстве языка, не мысли(!), приходит состояние необыкновенного удовлетворения процессом! Получается, творчество начинается со свободного кружения именно СЛОВ, явившихся в пространстве зыбкого образа, определяющих хотя бы приблизительно состояние чувств или реальность мысли. Самопроизвольно цепляясь друг за друга, слова и образы начинают озвучивать содержание... Наверное, так себя рисует душа. Вот что пришло в голову в размышлении на заданную Наталией проблему. Взаимодействие «своего» и «чужого» также интересный ракурс творчества. Мои любимые авторы — Набоков и Цветаева — широко и свободно использовали в своем творчестве самые разнообразные аллюзии, но при этом никогда не возникает ощущения, что оные исполняют роль костылей. Похоже, для этих творцов просто не существовало понятия «творческого бессилия» - они не ждали вдохновения, не нервничали по поводу его «задержки», они трудились. Методично, планомерно, по расписанию изо дня в день, из года в год, всю жизнь. Они чувствовали, что должны писать, чувствовали, что находятся на своем месте, да, это тяжело. Но место не выбирается, лишь на своем месте человек ощущает достоинство. И оба достигли вечности. То есть ракурс «своего» и «чужого» должен рассматриваться в контексте цели для автора. «Чужое» как отсутствие собственного начала и тогда в тексте будет ощущаться «вымученность», нарочитость, либо один из приемов расширения авторской вселенной. В последнем случае мы восхищаемся эрудицией и виртуозностью Мастера, для которого весь мир ни что иное, как площадка для созидания. «Когда б вы знали, из какого сора...» Сор, по определению, есть «чужое». Но чужое становится своим, когда не Мастер ищет тему, а тема ищет Мастера. К этому он должен быть готов, должен при встрече с Богом Его узнать, не пройти мимо. Итак, к тексту небольшой поэмы «Не золотой жук, а сон с позолотой». Поэма снабжена обширным эпиграфом, небольшим послесловием и состоит из семи неравных частей, написанных в тоническом стихосложении. Схема рифмовки свободная, с использованием холостых строк. Содержание поэмы также хаотически отражает муки творчества, муки в прямом смысле этого слова. Вплоть до снов, галлюцинаций и даже образной отсылки к белой горячке — полный набор безумия. Что ж, бывает. Собственно, почему нет? Жизнь непредставима, пока ее не представишь, то есть, не опишешь. И лучше описывать, чем жить в мире без очертаний своей души. Прямые аллюзии поэмы отсылают нас к творчеству Николая Васильевича Гоголя и Эдгара По, к конкретным их произведениям. Но мне хотелось бы проанализировать содержание, отрешившись от контекста первоисточников, читая контекст автора, живописующего «сон с позолотой» своей ЛГ — дамы просвещенной и смелой. Из эпиграфа мы узнаем, что в этом мире некоторые задумываются над вещами, очевидной пользы не приносящими. Это уж совсем непостижимо. Часть 1. Постель, полночь, подушка, ЛГ. Из-под подушки является Эдгар По (неясно, почему это именно он, герой даже не представился!) и заявляет тему иностранного автора — Гоголя. Понятно, нос — понос. Просто не знаю, что это... Натуралистический прозаизм весьма режет слух и мозг, но, учитывая замес на Эдгаре По (не удается, таки, отрешиться от личности предмета аллюзии!), я, как читатель, ожидаю захватывающей интриги ночного похождения! Игра слов уже началась: подушки — Эдгар По — душка; далее вышеупомянуто, еще лайки — в футляре звучит созвучно. Часть 2. Белка — побелка, щеки — смущение, мех — помех. Образный ряд как-то сам собой отсылает ни много ни мало к белой горячке. Надо отметить, что требуется весьма разнузданное воображение, чтобы представить описанную картину. Скорее, это стиль стёб. Опять же, почему нет? Творческий процесс, по определению, непредсказуем. Часть 3. Иду следом за игрой слов: мелом — помелом, клоны — поклоны, том — потом, марку — помарку. Произведения-клоны живут собственной жизнью, причем написаны они небрежно, что ЛГ констатирует. Хотелось бы задержаться на образе мела, черты мелом, что применяется в магической защите и на образе помела — аксессуаре ведьмы. Надо отметить - произведение состоит не из одного содержательного слоя. Другое дело, что автор об этом старается особо не думать, но глубина погружения в игру словами на интуитивном уровне отсылает к вечным и единственно точным образам, которые, не встречая сопротивления со стороны автора, упорно заявляют о себе. Интересно, что в этом месте происходит реальная встреча ЛГ с образом автора (который, конечно, как мы все единодушно понимаем, не совпадает с реальной личностью автора). Часть 4. Искренность оборачивается пыткой реальностью: Моя искренность обернулась в пытку, в безнадежную, неудачную попытку. Что же с вами сталось, стихи мои? Откуда взялись эти помои? Четвертая строфа и по форме, и по содержанию является центральной, кульминационной в поэме. Зарифмованный образный ряд показывает картину самобичевания: пытку — попытку, стихи мои — помои. Жестко, очень. Впрочем, эстеты до этого места, явно, не добрались, они удалились много раньше. Но вместе мы пройдем путь до конца, мы отыщем ключ к этой фантасмагории! Часть 5. Рядок — порядок, произойдет — вод — повод — водке — проводка — водить — на поводке. После кульминации мы наблюдаем спадение температуры мыслей и даже некоторое самоуспокоение ЛГ, вроде гипноза, поскольку в строфе активно используется прием мезархии. Видимо, в измененном состоянии пришли интереснейшие видения: И это повод. хранить драгоценности в водке. Когда же перегорит проводка, меня перестанут водить на поводке. Казалось бы, совершенно неясно, о каких драгоценностях речь! Но про белку мы помним, водка уже не новость, проводка в постели вызывает, не скрою, некоторые отвлеченные ассоциации, и даже как она перегореть может, впрочем, если себя не сдерживать в смелости натуралистического восприятия, то и образ поводка также становится прозрачным! Речь о мужчине ЛГ, который водит ее на поводке. Все по жизни, все по теме! Общеупотребительной и вечной. Часть 6. Года — пора — погода — порта — суда — посуда. По эту — поэту. В зеркальном порядке относительно пятой строфы мы продолжаем плавание по теперь уже прекрасным грезам ЛГ! Она мечтает, что овладеет творческим процессом и даже поплывут суда в горку! Помогает удержаться в гипнозе продолжающийся все тот же прием мезархии на родственном по содержанию образном ряде (на воде в прямом и переносном смысле этого слова). Часть 7, заключительная. Звонок — позвонок. Осознала — под одеялом. Хохочет — ночи. Тоске — очей. Другу — подругу. Полинор — Линор — узор. Поник — По, а Ник. Последняя рифма виртуозна, составлена сразу из двух личных имен. Сон с позолотой закончился, но Эдгар все еще здесь!!! Да еще и хохочет! Но ЛГ с истинно женской проницательностью объяснила себе его странное и появление, и поведение: он обезумел от любовной тоски! И, чтобы самой не сойти с ума от того же, она «догадалась», что это был не морфинист По, а праведник Гоголь. Он удаляется с поникшей головой — его отвергли. Послесловие расставляет все точки над «и». Такое необыкновенно-странное происшествие случилось не в Петербурге, не в Москве, не в Киеве и даже не в Цареграде, а в чьей-то затрепанной черными кошками тетради. Маркер в финале — черные кошки — придает сюжету иньский эротический аспект, который буквально ведет битву с социально-несвойственной ролью женщины как творца. ЛГ между двух огней: творчество или любовь, с ней - продолжение рода, жертвенность мужчине и семье. Диалектика, ведущая к развитию и безумию, не исключено, что это две стороны Луны (женщины), а женщина даже для Бога есть тайна. Мне импонирует, когда автор не боится смелых тем, изнанки жизни и творчества. Любое состояние бытия достойно описания. А в данном случае мы имеем дело с бытием. Закончить интереснейшее приключение вглубь, в котором мы себе не отказали, хочется стихотворением Марины Цветаевой. В гибельном фолианте Нету соблазна для Женщины. — Ars Amandi* Женщине — вся земля. Сердце — любовных зелий Зелье — вернее всех. Женщина с колыбели Чей-нибудь смертный грех. Ах, далеко до неба! Губы — близки во мгле... — Бог, не суди! — Ты не был Женщиной на земле! 29 сентября 1915 * Ars Amandi - Искусство любви (лат.). |
| В 8-ой строке моей "рецензии" допущена опечатка: "а наездников сПешили", а не "смешили"! |
| Вере Соколовой Уважаемая Вера! У Вас была опечатка в "наездниках", она мне в глаза бросилась, я исправила, и решила, что и в глаголе ошибка. Сейчас исправлю. Ольга. |
| Спасибо, дорогие друзья! Похоже с ракурсом надо было чуть-чуть поподробнее... Под "чужим" я имела ввиду цитаты, аллюзии, стилизации и т.п. |
| Вере Конечно, это не рецензия, а пародия. Ну, что ж, спасибо за пародию. |
| Нет, Натуля, это всего лишь - перекличка... Проба пера, так сказать... |
| Так я зову свою дочку Наталию! Пардон, если прозвучало оскорбительно!!!..)) |
| Андрею Вячеславовичу Честно признаться, от Вас, и еще от кое-кого, я больше всего боялась рецензии. Но, слава богу, ничего криминального) Что касается рифм с подругой, попыткой, то, конечно, я осознавала их банальность, но по некоторым соображениям они мне были очень нужны.. Впрочем, вполне возможно, что у меня просто дурной вкус... P.S. Кстати после Вашего замечания стихотворение со "словесами" я все ж таки исправила. |
| P.P.S.S. Андрей Вячеславович, мое имя пишется не через "Ь", а через "И". |
| Елене Спасибо, Елена, за теплый отзыв. "Пробуждение" Дали... Знаете, когда-то у меня была мысль, что у Дали с Гоголем есть что-то общее. Пыталась понять, что; но единственное, что нашла, это "Нос" (если не обращать внимания на сатирично-реалистические фрагменты) и некоторые моменты из "Записок сумасшедшего". Первоначальный вариант концовки уже не помню. Предыдущий же был такой: "А в чьей-то затрепанной до дыр тетради." Тем не менее, без черных кошек тут никак) |
| Дмитрию (Кастрелю) Дмитрий, понравились, Ваши дразнилки. И завидую черной завистью, если Вы, действительно, сочинили их за пять минут. :) |
| Сегодня, похоже, уже не успеваю никому по-быстрому ответить. Продолжу завтра |
| Рецензия на произведение Н. Луневой «Не золотой жук, а сон с позолотой» Извиняюсь за вынужденное опоздание… Рецензии выложенные коллегами не читал, хотя имел к этому большую тягу, но, думаю, так, с чистого листа будет интереснее и мне, и автору. Очень интересно было бы узнать, что же перед нами: экспериментальная поэзия, как жанр, экспериментальная поэзия, как сознательный эксперимент автора, предполагающий рост и самосовершенствование, или законченное, зрелое произведение. Знание этого факта способно поменять наверняка неоднозначную оценку окружающих. Априори считаю за вариант «законченное произведение», так как полагаю, что произведение незаконченное должно храниться «в чьей-то затрепанной кошками тетради». Эпиграф настраивает нас на некое баловство и несерьезность, а также перекидывает мостик, позволяющий носу свободно и без последствий для автора гулять между «Носом» и «Не золотым жуком…» Но вот к Гоголю в компанию был добавлен Эдгар По, а потом, менее явно, сказочник Гауф, ведь именно из его произведения вытекает совет прятать нос в футляре из розовой лайки, если не ошибаюсь, кончено. Компания пёстрая. Стихотворение не имеет осмысленного сюжета, как такового. Есть фабула: ЛГ – переносит в тетрадь то, что видела во сне. Эта фабула оправдывает всё, как бы бредово это всё не выглядело. Отмечу обороты (фразы, образы): - «На мои румяные щеки прыгнула белка и распласталась побелкой, скрывая мое смущение; а ее рыжий мех свернулся в полосу безобразных помех…» - «…а в чьей-то затрепанной черными кошками тетради...» Что я еще заметил? Автор интересно рифмует: - «мЕлом-помелОм», «стихИ мои-помОи», «рядОк-порЯдок», «вОд-пОвод», «вОдке-поводкЕ», «годА-погОда». Используются разные виды рифм, однако закономерности я не увидел. Хотя должна ли она быть, вот в чем вопрос… (у меня – «да», у вас – по усмотрению). В виду своей тщеславности приведу пример из себя: «…Выводил я бесспорное тОждество: «Я – ничтОжество, Ты – божествО!» А теперь… ничего не вывОдится, Всё расхОдится, Даже сердцА.» Когда есть какая-то закономерность, которую можно вычислить, даже на слух, я приветствую такое. - «подушки-душка», «нос-понос», «белка-побелка», «мех-помех», «мелом-помелом», «клоны-поклоны», «том-потом», «марку-помарку», «пытку-попытку», «мои-помои», «рядок-порядок», «вод-повод», «водке-проводке», «года-погода», «звонок-позвонок», другу-подругу», «линор-полинор». Простая на первый взгляд рифма образована добавлением «ПО» (опять отсыл к Эдгару). Ну что ж, пусть будет так. Оправдано. Таким образом, по всему тексту у нас идет «по-по-по…» Понравилась ритмика, перетекание. В целом, в сухом остатке… Очередная игра с формой. Не вижу какой-то смысловой нагрузки, а для меня, уж простите за косность, без этой нагрузки теряется вся прелесть. Прочитал с интересом. |
| По «игре в слова»… Хм, по-моему, игра в слова не может определять содержания. Задается лишь оболочка, форма, а вот содержанием-то эту оболочку как раз набивает автор. Для примера, Наталия, есть предложение (игровое…). Можете задать каждому члену Гостиной по отдельности направление по «игре» (или одно общее), а каждый на это выдаст небольшой стиш. Думаю, будет интересно! Там и посмотрим правильность моей (или чьей-то) теории. А?! |
| Дмитрию (Шорскину) "игра в слова не может определять содержания." Пожалуй, не соглашусь. Ведь когда играешь в слова, как правило, сначала подбираешь слова (соответственно, эти слова уже несут определенный смысл), и только потом приходит содержание. Бывает, конечно, когда содержание и слова появляются одновременно. Третий же вариант мне не представляется. Мне почему-то в игре в слова никогда не приходило в голову два или три варианта содержания - только один. Свобода же при игре зависит от концентрированности в тексте выбранных для игры слов и количества слов, подходящих для игры. Что касается игрового предложения... то можно было бы устроить соревнование (если бы нашлись желающие). Думаю, каждый мог бы выбрать себе подходящую игру. А далее можно было бы устроить голосование по принципу чемпионата, который сейчас идет у прозаиков. Только сразу скажу, мне на сочинение нужно время (хотя бы месяц). |
| Взаимодейстиве «своего» и «чужого»… «Гений чистой красоты» - чья фраза? Ну, быстро! Пушкин?! Да Бог с вами! Жуковский! «Смешались … кони, люди»… А это кто? Вот вы, товарищ фронтовик, да, вы, с орденом Славы, кто это?! Симонов?! Да нет же… Лермонтов. У Симонова «люди, кони…». Дмитрий Кастрель, откуда строчка «все прошло, исчезло, словно с белых яблонь дым»? Есенин?! Нет, у него «все пройдет, как с белых яблонь дым», а это Высоцкий «Красное, зеленое…»… Я думаю, что таких примеров – бессчетное количество. Тут, пожалуй, любой автор волен и вправе устанавливать такое вот взаимодействие. Это – шикарный прием, отсыл к первоисточнику: одной узнаваемой фразой можно дать букет ассоциаций и солидную смысловую нагрузку (только она должна быть действительно узнаваема, иначе выстрел – холостой). Важно не перейти границу между «взаимодействием», «плагиатом», «пародией», «подражанием»… «Взаимодейстиве» со «своим» может быть и ответом «чужому» творчеству, взгляду, мировоззрению. Допустимо. Естественно. При большом потенциале автора умноженным на его старание – талантливо. |
| "одной узнаваемой фразой можно дать букет ассоциаций и солидную смысловую нагрузку (только она должна быть действительно узнаваема, иначе выстрел – холостой)" А с другой стороны, Дмитрий, например, у Пушкина есть заимствованные фразы, но мы-то-читатели ТЕХ авторов уже не знаем. Тем не менее, это не делает поэзию Пушкина хуже и не мешает нам воспринимать и понимать ее. |
| Конечно, мы уже не можем видеть те смыслы, но, мне кажется, что эти смыслы все равно копошатся где-то на уровне подсознания. |
| Наринэ Наринэ, спасибо Вам за теплый отзыв. Очень меня порадовали вот эти Ваши слова: "понравилась параллель: "в футляре из розовой лайки" в начале и "в чехле из одеяла" - в конце. В совокупности с носом, который, как известно, отправился гулять отдельно от хозяина, эти "укрытия" проводят некий водораздел между автором спящим и пробуждающимся." Интересная трактовка, очень близкая тому смыслу, который я закладывала в эти строки. "Игра с паронимами (вроде так называются похожие по написанию, но разные по произношению слова) мне показалась чересчур форсированной. Где-то к месту, где-то - перебор (в частности, где водка, проводка, водить, на поводке) - фонетически как-то сбивается." - Возможно, может возникнуть такое чувство, но по моему ощущению тут все выверено, и вероятность того, что в этом месте мне вдруг захочется что-то исправить очень мала. Еще раз спасибо, Наринэ |
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |