Темы недели на Литературном портале "Что хочет автор" | Совсем недавно на Стихире я прочёл прекрасные, по-детски светлые стихи, которые были омрачены только одним словом: «…Прям к тебе на встречу». В рецензии я написал хозяйке этих строк о своих впечатлениях, как можно мягче пояснив ей суть проблемы, на что она ответила мне примерно следующее: «Я - носитель русского языка, могу придумывать, как Есенин, новые формы и виды. Есть такое у мня преимущество!» Эту тему я поднял не случайно. Все мы – поэты и прозаики – в той или иной степени являемся не только Носителями, но и Хранителями своего языка. Но язык языку – рознь! Ведь, кроме литературного, есть бытовой, сленговый, жаргонный, уголовный, технический, блатной, матерный… Хранителями какого языка является каждый из нас? Что привносим мы в литературу? Чем обогащаем или обедняем свой Родной язык? А главное – есть ли у нас такое «преимущество» и какова наша мера ответственности за будущее нашего Великого и Могучего Русского языка? К дискуссии об этом я и хотел, уважаемые коллеги, пригласить вас. Эта тема так обширна, что я не смогу поднять всех вопросов, связанных с нею. Надеюсь, что вы мне поможете в этом. С уважением А. Ерлыков. |
| Проблема еще в том, что граница между борьбой за чистоту и кастрацией - довольно тонкая - и для многих она расположена (отличии от человека) в различных местах :) |
| У кастратов голос звонче :) |
| Тема обширна, но узко специфична. Выскажусь лаконично - нет языка -нет прозаика. Нет образного ряда и работы с рифмой - мало поэта. Архаичный язык - к потере читателя. Новомодный, к потере себя,в смысле Автора. |
| Ну Ивар Калныньш же уже показал по ТВ, что род кофе-напитка зависит от контекста и качества :) |
| Пока писала, попыталась ответить и на вопрос о нисителях языка. Наверное, хранитель - тот, кто чувствует нюансы языка, кто может углубиться в слово и увидеть, услышать, ощутить его сложность и особенность. Он не отвергает новых слов и должен легко ориентироваться в сленге и новоязе, принимая это как некую объективную реальность, свидетельствующую о том, что язык жив. Ибо только в живом языке появляются новые слова, сдвигаются ударения и происходят порой значительные изменения. Вместе с тем, хранитель языка владеет тем самым пресловутым "литературным" языком (давайте не будем путать с языком литературы, которая сейчас пропитана и инвективом, и новоязом, и пренебрегает даже основными литературными нормами). Хранитель языка не скажет "одень пальто", не произвнесет "созвОнимся", не напишет "коллеги по работе", не сообщит об "эпицентре взрыва в метро". И запятые хранитель языка ставит не "авторские", по наитию, а в соответствии с правилами пунктуации. А самое главное, что люди, с которыми он общается, мало-помалу корректируют свою речь, начинают любить язык и пользоваться им как удивительным инструментом, развиваясь и развивая своих детей, которые, в свою очередь, становятся хранителями языка. К сожалению, многие из тех, кто называет себя литератором, не отличаются ни грамотностью, ни красотой и богатством речи. Я уже не говорю о журналистах :( |
| Михаил Петухов (MikeP) "как бы филологи и так назваемые "хранители" ни сопротивлялись," "Сопротивляться" языку не должен литератор. Он обязан его знать и любить. |
| Извините, пост удалила, так как получила исчерпывающий ответ:) |
| Михаил Петухов (MikeP) "Красота фразы зависит не от "галантной перхоти старины" в речи, а от точности, образности и лаконичности в формулировках мыслей. Имхо как обычно." - хорошо сказано. Мне кажется, львиную долю "чувства языка" составляет семантика, значение слова. Умение правильно, логически и стилистически обосновано употреблять те или иные слова. Бедность языка наступает при незнании значения многих слов, а потому либо они вовсе выходят из частого употребления, либо их произносят, искажая контекст. Хранитель языка, на мой взгляд, - это тот, кто стремится коммунициировать, грамотно используя семантические характеристики тех или иных слов. Дискуссия изобилует примерами "коллеги по работе", "эпицентр взрыва в метро" - такие ошибки гораздо опаснее сложных метафор, которые мы находим в стихах авторов ЧХА. Стилистическое обоснование во многом строится на значении слова, то есть, для нас важно то, что именно мы хотим сказать, чтобы нас верно понимали. В этой связи - очень приятно, если человек имеет под рукой (в закладках ссылок) - хороший толковый словарь. Думающий всегда сомневается. Давайте чаще сомневаться - и сверяться со словарями. Спасибо за интересную дискуссию. Прочла все посты с большим удовольствием. |
| Михаил Петухов (MikeP) И какой вывод? Говорить на "мутном" языке? Литератор может применять новые (свои) словообразования, это уметь надо. Разговорные слова, сленг можно вводить только в речь персонажей. Феня от автора - для заборной поэзии. |
| Михаил Петухов (MikeP) Отвечать вопросом на вопрос - не камильфо. Ну, а двумя вопросами, это из ряда вон. Возмутительно. |
| Показывать через персонажей "феню" в языке необходимо стилистически оправдано. Более того, это уже разговор не о "хранителе языка", а об ответственности автора в вопросах дидактичности литературы. Литература по определению массова - мы пишем для того, чтобы нас читали. Вникуда писать глупо. Это напоминает интеллектуальный эксгибиционизм. Во все времена классиков и критиков занимал вопросо назначении писателя и его творчества, о мессианстве в литературе (равно как и в любом другом творческом сегменте). мне очень нравятся в этой связи слова Хосе Ортеги-и-Гассета, мной недавно прочитанного, из "Восстания масс": Сюрреалист отважно ставит (избавлю себя от необходимости приводить это слово) там, где раньше стояли «жасмины, лебеди и фавны», и полагает, что превзошел мировую литературу. А всего-то заменил одну риторику другой, прежде пылившейся на заборах. (с.96) Говоря о бедности языка и выхолащивании семантики, Ортега-и-Гассет приводит замечательно переданные переводом строки: Язык, лишенный светотени, лишенный яркости и душевного жара, убогий язык, бредущий на ощупь. (188) Слова – словно старые медяки, захватанные и бесформенные от бесконечного блуждания по средиземноморским кабакам. Сколько жизней, не ведающих себя, оскопленных, обреченных на прозябание, угадывается за этим языковым суррогатом!. (189) =) |
| В мире нет ничего идеального, но создавая идеалы (в том числе и языковые), мы задаем цель, к которой нужно стремиться, чтобы совершенствовать себя самих, свое творчество. А вопрос о том - зеркалить ли общество или окопаться в своих собственных идеалах, выдавая их тому же обществу на прием - как то "хавай, пипл!" - открыт, ибо все зависит от того, как позиционирует себя автор и какие литературные задачи он перед собой ставит. Опять же дидактичность, мессианство - исключительные черты русской литературы. Мировая литература переболела натурализмом, помните Золя, который показывал некрофилов в шахтах. Мировая литература переболела веком "галантным" и "романтическим", когда вместо "чихнуть" автор смело выдавал "облегчить свой нос". После революции возникло много направлений реализма, отсюда "Клоп", "Баня" и другие программные произведения. Плюрализм уже существующих литературных направлений все же оставляет в каждом времени нишу потребностей большинства. На каждом новом витке роста общества возникает массовая потребность в том или ином литературном направлении, и насколько современный автор "угадывает"эти потребности, настолько он и востребован как автор. Другой вопрос - каковы чаяния сегодняшних читателей? |
| Вспомнилась в качестве примера эпоха Возрождения, когда была массовая потребность обращения к искусству античности. И это увлечение даже неплохо уживалось с современными тенденциями засилия католицизма в Европе. Это хорошо видно на полотнах того же Рубенса, когда галереи, изображающие государственных деятелей изобилуют с одной стороны божественным провидением в лице святых, и с другой стороны - язычемкими фигурами пантеона, как то амурчиками, музами, фавнами и нимфами. То же и в литературе. Одни массовые потребности накладываются на другие, как бы противоречивы они ни были по сути своей, главное, что они отражают срез общества в данный момент времени. |
| Простите мне опечатки, только заметила, набирала быстро (ибо на работе). =) |
| Михаил Петухов (MikeP) "Да Вы хоть проводите исторические параллели и" Перевод разговора с литературы на экономику - это не параллели, а уход в другую степь. То, что Ульяна демонстрирует познания в филологии - это её достоинство. Ёрничать не надо. А взять для себя что-то полезно. Так и поступаю, потому как многого в мой юный ум не вдолбили. |
| Михаил Петухов (MikeP) Почему "к чужим", ты мне, как родной, песняры мы. Зашел бы с Главной, за критику в ножки поклонюсь. |
| Часто возникает дикуссионная тема по одному типу: о хранителях языка! Я тоже подойду с позиций формальных: пусть функции хранителя языка за собой удерживают АН РФ или ведомственный институт такой специализации. Они собирают, утверждают, вводят в новое издание орфографического словаря… В нецензурное время писателю не подобает делать замечания – самобытному автору. В России традиционно любят замечать, советовать… Даже власть так называлась – советской. Вскратце скажу о себе. Примерно в 1951-52 я учился в старших классах школы. Приходил по субботам на подготовительные математические курсы при Киевском Университете. Вели занятия старшекурсники. Однажды услышал о дореволюционном учебнике арифметики Пупкина. Фамилия врезалась в память. Примерно в 1963-64 я писал роман «Характер- судьба и жизнь-лафа». В романе я использовал это имя в выражении «арифметика Пупкина без картинок». Посылал рукописи в издательства, СП СССР и ВААП. Потом издал книгу, пустил отрыки в Интернет… Знаю: давно пошло гулять по России, а то и миру имя-выражение Василий Пупкин. В названном романе я употребил слово смехуечки. Помню, в году 2003 на нашем Портале я применил это слово в отрывке «Поток цензурной брани». Помню: мне тогда указали: какая это цензурная брань – слово смехуёчки?! Пошло слово гулять! Помню сейчас и такое выражение: примерно в 20о4-05 проходила дискусския на нашем Портале – тогда я тоже впервые высказал выражение злая любовь. И тогда возражали. Теперь встречаю часто это выражение в Интернете. Да, не все слово-фантазии приживутся. Но нельзя автора сдерживать в узде словаря В.Даля или Ожегова. |
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |