Процесс Литературного проекта "Вердикт" | Теперь, когда многие активные участники процессов удалены с портала, меня включая, все темы прошлого Вердикта разрушились: вместе с автором автоматически удаляются и все его реплики. Неприятно видеть жалкие останки проекта, в который вложено столько сил. И бесполезно, после исчезновения не менее восьмидесяти процентов реплик, пытаться вникнуть в логику авторских дискуссий. У проекта Вердикт – у бывшего проекта Вердикт – было достаточно поклонников и вне портала ЧХА. Я лично приглашала в некоторые процессы знакомых литературоведов и литературных критиков, которые по моей просьбе разбирали авторские работы под маской вердикт-прокуроров. Немало было и тех, кто, не будучи зарегистрированным пользователем, с удовольствием читал темы, следил за развитием событий в Вердикте и переписывался со мною по эл.почте. Объяснять Интернет-сообществу, что Вердикт изуродован по прихоти владельца сайта, я не намерена. А посему собственноручно стираю изуродованные форумы. Оставляю те, в которых не принимала участия. Елена Николаева, бывший руководитель некогда славного Вердикта. 9 апреля 2013 |
| Эвелина, пока вы не уехали - надеюсь, вернётесь к понедельнику? Вам ведь ещё победителя выбирать. )) Я тоже убегаю сейчас, но на бегу поделюсь собственным, очень хорошо продуманным за бурную жизнь мнением: скупость - одна из самых отвратительных мне (уточняю: мне) человеческих черт. Впрочем, у вас же об августе, не о человеке. Пока! )) |
| Елена, я уже у дверей, но ещё тут))). Да, я до понедельника (следующего) вернусь, примерно в пятницу должна быть дома. Подождёте? Может, ещё кто-нибудь чего-нибудь напишет к тому впемени))). |
| Галочка, ты в рецензии (см. выше) обращалась только к Андрею Блинову, потому я и не сочла возможным, в целях соблюдения приличий, вставить свои комменты. Этот вопрос, про он/она, тоже Андрею? Если так, то подождём, конечно. |
| Андрей. Спасибо за ответ. Но поворчу (не на Вас, на любимый русский): дискриминация, однако, что не понятно и так: " "Я дружна с интересным человеком. Она мне нравится своей....". .......... А как там в "Иван Васильевич меняет профессию": "Едет Крымский хан... Собака!" (не помню точно, но где-то:)) ................................ А в стихотворении как отреагировала уже и не вспомню. Но не вздрогнула. Глуха, наверное:) |
| Мой собака, он очень преданный. Вчера собака принес мне газету... Норм? |
| Выпад фехтовальщика. Укол в сердце. Падаю. Всё. Голос: "Она хотела слишком много узнать про местоимения". ................................ Иду с Валей по дороге. Уже темнеет. Ему боязно... "Доцент скоро придёт", - предупредила секретарь кафедры. Жду недолго. И вот она входит. -------------------------- |
| Гал, в первом случае я написал бы " с человеком интересной судьбы" - подходит обоеполо вроде. Второе: если ты о Звереве, то я к нему не пошел бы. |
| Хулиган ты, Лекса. Ответ, прям, как у Буратино: "А я нектУ не отдам яблоко, хоть он дерись, хоть щиплись":) Я заблудилась в русском, а ты не помогаешь выбраться. |
| Если говорить о правилах - вполне можно сказать так, как у Галины написано (про звезду и пр.). Если говорить о стихотворении - тоже ничего страшного: собака - вполне пёс. Но если это местоимение вызывает у многих (у меня в их числе) вопросы, а скорее - просто останавливает - на секунду даже! - чтение, то зачем же это делать? То же самое относится и к собачьей радости - сразу, в первой же строке: стоп, читатель! Остановись, подумай, что это за зверь - радость? Кстати, не помню уже, кто в этом процессе, предложил хорошее решение - поставить многоточие после Гуляю с собакой... И всё становится на свои места. |
| Да вопрос мой, Лена, взаправдашний: что-то не пойму, что наш русский вообще думает по этому поводу, о местоимениях. А что значит: "собака - вполне пёс"? Это что или девочки, или мальчик? Без "сортового разруба"? Или? |
| Наталия! Вы еще упустили разг. - "построже"... Постороже, чем кто; построже чем обычно и т.д. Очень неожиданно возникает в тексте это построже... Предпосылок для него не было...((( |
| А вот тут, Танечка, я с тобой не соглашусь. Построже - не сравнительная степень в данном случае, и мне это "построже" оч нравится, именно здесь. Если бы я писала стих, то убрала бы только тире перед "построже". |
| Ты меня спрашиваешь? Или кто это - вы? )) Я - вижу. Вот же: "Мой пёс разыгрался, не хочет обратно. Он знает, что я не умею построже..." - пёс разыгрался, домой не собирается, могу ему, конечно, приказать, взять на поводок и оттащить домой, но... он знает: я не умею построже! Таня, построже здесь - наречие, не сравнительная степень - строго-построже, - а полновесное наречие, пусть и несколько необычное для серьёзной лирики. Но это "построже" прекрасно гармонирует с "разыгрался". |
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |