Robert Desnos (1900-1945), Робер Деснос, Франция В уходящем году исполнилось 120 лет со дня рождения поэта и 75 лет со дня его гибели в фашистском концлагере. Четырнадцатитомная Антология рассказывает о нём: „…Приглашённый в круг дадаистов, он оказался лучшим медиумом — на гипнотических сеансах, организованных Бретоном. Этот парижанин имел вкус хорошего языка; он участвовал в Сопротивлении и не мог не быть арестован“. Робер Деснос умер в концлагере Терезин в Чехословакии уже после освобождения лагеря Красной Армией, во время эпидемии тифа, начавшейся среди бывших узников». Деснос был интикоммунистом, боролся за независимость Франции. Прошёл пять концлагерей, включая Освенцим и Бухенвальд. LA FURTIVE Таинство (будущее) Вольный перевод: Скрытная женщина села в траву на лугу: Долго бежала, стремилась уйти от погони, С речкой петляла, и в сёлах на том берегу Словно шпионили все, даже вьючные кони. Где-то на карте отмечен судьбы поворот. Кто-то кому-то сказал, что увидятся позже, Завтра уйдёт далеко, или даже умрёт, План занавеска хранит из холщовой рогожи. Рядом разрушено ложе таинственных гор, Станет хозяйкой камней убежавшая к ночи, Там с великаншей теней заключит договор, Чтоб ей заслуженный сон горизонт напророчил. Бойтесь её разбудить, будет странница мстить, Станет, как птица врезаться в оконные стёкла, Может умрёт в вашем доме, не в силах простить, Всех кто в пути предавал, унижал или проклял. Прячется в тёмном углу невидимка полей, Если проснётся - накличет нежданных гостей. 09.08.2021 19-10 Оригинал: Robert Desnos LA FURTIVE La furtive s’assoit dans les hautes herbes pour se reposer d’une course épuisante à travers une campagne déserte. Poursuivie, traquée, espionnée, dénoncée, vendue. Hors de toute loi, hors de toute atteinte. À la même heure s’abattent les cartes Et un homme dit à un autre homme : « À demain. » Demain, il sera mort ou parti loin de là. À l’heure où tremblent les rideaux blancs sur la nuit profonde, Où le lit bouleversé des montagnes béant vers son hôtesse disparue Attend quelque géante d’au-delà de l’horizon, S’assoit la furtive, s’endort la furtive. Ne faites pas de bruit, laissez reposer la furtive Dans un coin de cette page. Craignez qu’elle ne s’éveille, Plus affolée qu’un oiseau se heurtant aux meubles et aux murs. Craignez qu’elle ne meure chez vous, Craignez qu’elle s’en aille, toutes vitres brisées, Craignez qu’elle ne se cache dans un angle obscur, Craignez de réveiller la furtive endormie. |