Приглашаем авторов принять участие в поэтическом Турнире Хит-19. Баннер Турнира см. в левой колонке. Ознакомьтесь с «Приглашением на Турнир...». Ждём всех желающих!
Поэтический турнир «Хит сезона» имени Татьяны Куниловой
Приглашение/Информация/Внеконкурсные работы
Произведения турнира
Поле Феникса
Положение о турнире











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Мнение... Критические суждения об одном произведении
Елена Хисматулина
Чудотворец
Читаем и обсуждаем
Буфет. Истории
за нашим столом
ПРЕДНОВОГОДНИЙ КАЛЕЙДОСКОП
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Валерий Белолис
Перестраховщица
Иван Чернышов
Улетает время долгожданное
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Эстонии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама

логотип оплаты
Визуальные новеллы
.

Просмотр произведения в рамках конкурса(проекта):

Второй этап Литературного конкурса «Притча о писателе"

Все произведения

Произведение
Жанр: Поэтические переводыАвтор: Николай Хлебников (X-nick)
Объем: 36 [ строк ]
ИЗ РОБЕРТА ФРОСТА
Р.Фрост
ОСТАНОВЛЕННЫЙ ВЕЧЕРОМ, ЛЕСОМ И СНЕГОПАДОМ
 
Я знал, кому тот лес принадлежал,
и отчего мой конь тревожно ржал,
ушами прядал, звякал бубенцами...
Но повод я - натянутым держал.
 
Хозяин Леса жил в дому, как в яме,
и, выходя лишь по нужде, да за дровами,
не ведал в этот час, как я смотрю
на плёс и лес, настигнутый снегами...
 
Конь замер, признавая власть мою,
хоть нежелание моё спешить к жилью
считал по-прежнему ошибкою большой
у самой долгой ночи на краю.
 
И падал снег - торжественный, густой,
сияющий волшебной чистотой...
Он с той поры - идёт всю жизнь мою...
Он с той поры идёт всю жизнь мою.
 
 
R. Frost.
STOPPING BY WOODS ON A SNOWY EVENING
 
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
 
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
 
He gives harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.
 
The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
Дата публикации: 26.02.2006 10:25
Предыдущее: Ночевка в путиСледующее: СЕ - РУСЬ... (Триптих. Часть I. Бобыль)

Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать.

Рецензии
Илья Славицкий (Oldboy)[ 20.04.2006 ]
   Уважаемый Николай,
   К сожалению, Ваше стихотворение не является ПЕРЕВОДОМ (даже вольным) ни в какой степени, ни ритмически ни по смыслу. Это просто НЕЧТО более или менее похожее по теме. Увы.
   С уважением
   Илья
 
Николай Хлебников (X-nick)[ 21.04.2006 ]
   Спасибо, Илья.
   Ваше мнение имеет право на существование, также, как и моё.
   Дело в том, что переводам этого стихотворения Фроста на русский - несть числа. Лично мне известно не менее двадцати. И, тем не менее, ещё никому (!) не удалось донести до русского читателя точность эмоциональной насыщенности оригинала. И всё новые и новые попытки перевести эти стихи не прекращаются - и все чаще с новыми подходами. Давно уже никто не делает "построчного" перевода (не путать с "поДстрочным"!) - так как эти попытки даже от зубров стихосложения потерпели полное фиаско. Я попытался взять это стихотворение "целиком", благо - это некрупная форма выражает только одно состояние и настроение лиргероя, и, переставляя в нужном порядке строчки, и даже варьируя смысл с возможными подсмыслами, наиболее близкими моему пониманию и "чувствованию" оригинала, добиться максимально (как мне кацца) адекватной выразительности своего текста. Т.е. чтение перевода рождает у меня те же самые ассоциации, что и чтение оригинала.
   Так что, на мой взгляд (не хочу ссылаться, а чей ещё) - это именно ПОЭТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД, вольный, разумеется. И очень крепкого качества. Чесслово.
   
   С чем и остаюсь.
   Искренне,
   Хэ-ник.
Элиана Долинная[ 22.08.2007 ]
   А я была просто восхищена этим произведением! Если хотите, можете взглянуть у меня на странице на "Обзор..." с конкурса, с теплом, Эл
 
Николай Хлебников (X-nick)[ 22.08.2007 ]
   Спасибо, Элиана.
   Я прочитал Ваше мнение об этой работе в обзоре на Вашей страничке.
   Ну, что тут сказать?...
   Прежде всего - Ваша догадка о том, что плёс может быть озёрным - совершенно верна.
   Пример тому - озеро Селигер в целом разделено островом Хачин на отдельные озёра, которые связаны друг с другом не очень широкими протоками (местами - менее 100 метров шириной) и которые так и указаны на карте: Кравотынский Плёс, Осташковский Плёс, Волоховщинский Плёс и т.д.
   Так что плёс и озеро практически - синонимы.
   Ну, а во-вторых, строчки:
   
   "...His house is in the village though;
   He will not see me stopping here
   To watch his woods fill up with snow."
   
   Подстрочный:
   "...Тем не менее, живёт он (Хозяин)- в поселке.
   Он не увидит, что я остановился здесь,
   Чтобы посмотреть, как его лес заполняется снегом." -
   
   Как мне кажется вполне могут быть переработаны для усиления экспрессии в представленное:
   "Хозяин Леса жил в дому (в посёлке), как в яме,
   и, выходя лишь по нужде, да за дровами,
   не ведал(он не увидит) в этот час, как я смотрю (что я остановился здесь, чтобы посмотреть)
   на плёс и лес, настигнутый снегами..."
   
   Впрочем это у меня всё - от повышенной любви к данной работе, потому как я её считаю одним из лучших (если не самым) своих переводов, которые практически все у меня - вольные.
   
   Искренне,
   Хэ-ник.

Марина Соколова
Юмор на каждый день
Светлана Якунина-Водолажская
Жизнь
Олег Скальд
Мой ангел
Юрий Владимирович Худорожников
Тебе одной
Литературный конкурс юмора и сатиры "Юмор в тарелке"
Положение о конкурсе
Литературный конкурс памяти Марии Гринберг
Презентации книг наших авторов
Максим Сергеевич Сафиулин.
"Лучшие строки и песни мои впереди!"
Наши эксперты -
судьи Литературных
конкурсов
Татьяна Ярцева
Галина Рыбина
Надежда Рассохина
Алла Райц
Людмила Рогочая
Галина Пиастро
Вячеслав Дворников
Николай Кузнецов
Виктория Соловьёва
Людмила Царюк (Семёнова)
Павел Мухин
Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Шапочка Мастера
Литературное объединение
«Стол юмора и сатиры»
'
Общие помышления о застольях
Первая тема застолья с бравым солдатом Швейком:как Макрон огорчил Зеленского
Комплименты для участников застолий
Cпециальные предложения
от Кабачка "12 стульев"
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Шапочка Мастера


Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта