ПАРИЖСКИЙ НАБРОСОК Поль Верлен (перевод) Свинцовым отблеском луна ложилась На заострённые домов высоких крыши. Они густыми чёрными клубами Чадили, словно цифры извергая. Тяжёлым серо-бурым было небо, И плакал ветер северный фаготом. Едва заметный вдалеке озябший кот Мяукал странным тонким голоском. А я шёл, грезя, о божественном Платоне, О Фидия величии в скульптуре И о разгроме персов в лютой битве При Марафоне и у Саламина. А надо мною голубые фонари Мерцали пляшущими языками газа. 18.02.18. ************************************* CROQUIS PARISIEN La lune plaquait ses teintes de zinc Par angles obtus. Des bouts de fumée en forme de cinq Sortait drus et noirs des hauts toits pointus. Le ciel était gris, la bise pleurait Ainsi qu'un basson. Au loin, un matou frileux et discret Miaulait d'étrange et grêle façon. Moi, j'allais, rêvant du divin Platon Et de Phidias, Et de Salamine et de Marathon, Sous l'oeil clignotant des bleus becs de gaz. Paul Verlaine |