Красавица, чей лёгкий силуэт Живой, проворной птицею промчался, Цветком блестящим осветила след, И новой песенки припев раздался. Она, быть может, в мире лишь одна, Чьё сердце моему ответить может, И взглядом лёгким осветить до дна. Мрак ночи моей будет заворожен. Но нет, - промчалась молодость моя, Луч нежности слегка меня коснулся. Мираж благоуханья бытия Исчез, миг счастья только улыбнулся. 24.09.17. Перевод с французского Une all;e du Luxembourg Elle a pass;, la jeune fille Vive et preste comme un oiseau: A la main une fleur qui brille, A la bouche un refrain nouveau. C'est peut-;tre la seule au monde Dont le coeur au mien r;pondrait, Qui venant dans ma nuit profonde D'un seul regard l';clairerait!... Mais non, - ma jeunesse est finie... Adieu, doux rayon qui m'a lui, - Parfum, jeune fille, harmonie... Le boneur passait, - il a fui! G;rard de Nerval ( 1808 - 1855) |