Стихотворение из сборника «Серая сфера» («Szara strefa»; 2002) как трудно быть пастырем мертвых они движутся ищут еду я написал «нечто» «ничто» о тех, кто умер ушёл почил покоится и я тот кто пишет умирает оживает и снова пишет пусть мёртвые хоронят своих мертвецов я слушаю тиканье часов это старый будильник сделанный в Китае (Shanghai – China) еще при жизни Великого Кормчего который позволил расцветать сотням цветов и соперничать сотням школ но потом начал Культурную революцию будильник будит меня в пять надежно как старый китаец кивающий головой в витрине колониального магазина над оловянной коробкой чая будильник иногда до срока поднимает меня и напоминает, что я куда-то иду куда-то лечу на север на юг на запад на восток или что я должен встать на рассвете и в воплотить строку Hundert Blumen Bluhen * (Красная книга Председателя Мао с предисловием Линь Бяо куплена в Мюнхене) я поэт – пастырь живых бывший пастырем мертвых слишком долго пас мертвецов на лугах ваших кладбищ уходите оставьте меня в покое то есть среди живых ___________________________ * расцветают сто цветов |