The silent, calm, pellucid night… The crescent moon wanes from the bough… A silver circle of frosty light… Lone woods and river dormant now… On the snowed glade, a flock of white And marvelous steeds at large have fun, They graze and neigh in sheer delight… Whence my fairy-tale my daydreams run… Перевод Евгения Орла Январь 2011 Фото: thatwoman.wordpress.com Оригинальный текст (укр.): Бiлi конi Ніч тиха...мовчазна...прозора... На гілці місяць ген повис. Мороз окреслив срібне коло. Спить річка, спить самотній ліс... А на галявині, на волі, На білім і пухкім снігу - Пасуться білі диво-коні - З моєї Казки...наяву... Автор стихотворения: Веточка Вишни ------------------- ******************* Первоначально опубликовано здесь: |