Стихотворение Надежды Цыплаковой "Ностальгия по Любви-Родине" было представлено на ОТКРЫТЫЙ литературный конкурс "О Альпы, и Рейн, и Дунай голубой", но по сугубо формальным причинам было снято с рассмотрения и не смогло получить там достойного внимания (и претендовать на призовое место). Мой сегодняшний текст призван отчасти компенсировать это досадное недоразумение. Надежда Цыплакова. "Ностальгия по Любви - Родине. И.А. Бунин " «О Варенька, я чувствую поэтом себя, во мне есть музыка стиха. Я буду признан в мире. Нежным светом полна моя душа!» А ночь тиха, его встречала утренней отрадой, тропинкой в лес, в «отъезжие поля». Весь день в седле, по травам, по оврагам – родная суходольская земля! И тишина неведомых опушек, и солнца в клёнах яркая игра, и избы отдалённых деревушек, в хлебах созревших волнами ветра… Как тишина любовью обнимала со всех сторон!.. Клубились облака… Душа земле отчаянно внимала и трепетала в нежности стиха… Три года счастья, взлёта чувств, падений и … крах любви: Варюшечка ушла. Он чуть не умер. В мужестве прощенья он ей писал: «Любовь моя светла… Безумная – она меня сжирала – в бескрайних тайниках моей тоски… Сегодня я нашёл в корзине старой из золотистой замши башмачки…» …И дальше, по нелёгким жизни тропам, в которой флагом истины паришь... Прощай, Россия... Крым. Константинополь. не ждущий с умилением Париж. Боль от утраты Родины не стихла – всё так же обнаженна и остра… О, крестный путь изгнанника, где лихо – брат нищеты, неволюшки - сестра… И как не аплодировать, не плакать его прекрасным с горечью речам, когда он в равнодушно-злую слякоть о Родине поруганной кричал?.. Он – эмигрант, но в боли бесконечной, оставивший страну свою в аду, стал для России Совестью и Честью!.. Но Бог не захотел менять Орду… В душе хранил он Родину, надеясь, вернуться на родные зеленя… …Но цвёл на Бельведере пышно вереск, и новая любовь звала в «поля»… О, к женщине любовь, ты неизбежна, как гибельный трагедии финал! И прелесть тела молодого – бездна, которую ты в зрелости познал! Галина. Гала. Грасс. (Звенит Ривьера). Так трогательна, в прелести юна! Фиалки глаз в лаванде Бельведера – желаний острота и глубина!.. Вознагражденье русского исхода? Иль просто – дар божественный судьбы? Как он тогда творил! Сама Природа ему несла бессмертные плоды! Да, он любил светло, самозабвенно! Остановись, прекрасный миг любви! Рождались Откровения творенья! (Знакомые шептались: Се-ля-ви…) Но страшно приближение финала: он не готов к развязке. Монфлери - Собор и сад. О грусть надежды – Гала, ты смерть его приблизила, смотри!.. Что – Нобелевка? Жизнь переломилась! Истёрлись золотые башмачки… «Моя Россия, ты мне вечно снилась юдолью счастья, муки и тоски!..» Любовь и одиночество всесильны: В них отчужденье всех суетных дней... «…Душевно – до отчаянья – Россия…» И всё – о ней. О ней. О ней. О ней... С самого начала признаюсь: я не специалист по жизни и творчеству Ивана Бунина. Но возможно, в этом есть и определеное преимущество - ведь стихотворение рассчитано именно на широкую массу таких вот "профанов", а не на узкий круг литературоведов. Поэтому я специально не стал проводить собственных биографических изысканий, а решил полностью довериться автору. Самые первые ощущения: чисто и звонко написанное стихотворение, с доскональным знанием предмета – жизни и эпистолярного наследия И.А.Бунина. Окунает нас в жизнь и переживания нобелевского лауреата, изгнанника России. Совершенно хремстоматийное произведение, которое просится в курс "Истории литературы XX века". И сразу же возникает вопрос: отыщется ли что-то сверх наглядного пособия? Что здесь от Бунина и что от Цыплаковой? Стихотворения, посвященные великим мира всего – огромное искушение для автора: спрятаться за авторитетом протагониста. Образно говоря, использовать громкое имя в качестве "паровоза", подобно тем уважаемым людям, которые возглавляют предвыборные списки партий, а после выборов благополочно отказываются от мандатов. К чести Надежды, она не пользуется подобной "поэттехнологией" (в отличие от заметного числа других авторов, представивших свои стихи на "рейнский" конкурс – не хочу приводить здесь конкретные примеры). Видно, что Цыплакова приникается личностью Ивана Бунина, настроением его дневников, сродняется с его чувствами и переживаниями... Может быть, даже теряя себя как автор и размывая свою собственную личностную идентификацию. Теперь немного о технике. Надежда пишет профессионально, без ляпов и очевидных огрехов – это замечаешь сразу. Но желание "изъясниться", некая повествовательность в ущерб поэтичности порой снижает поэтическое качество. Несколько примеров навскидку: 1. В самом начале, переход из первого четверостишия во второе: "...А ночь тиха, // его встречала утренней отрадой, // тропинкой в лес, в «отъезжие поля». Невнятная пунктуация мешает пониманию и запутывает читателя. Автор хочет сказать, что ночь была тихой, не так ли? И одновременно встречала героя отрадой. Одно подлежащее на два сказуемых – опущенное "есть" или "была" и пристутствующее в тексте "встречала" в один ряд никак не становятся, даже если вставить тире ("ночь – тиха"). Итак, единственный вариант – использовать "тиха" как вводное слово: "...А ночь, тиха, // его встречала утренней отрадой... Но все равно – эта строчка представляется мне не самой удачной. 2. Ближе к концу стихтворения: "Но страшно приближение финала: // он не готов к развязке..." Кто не готов к развязке – финал? Да нет же, сам Бунин, но этот "он", который герой стихотворения и нобелевский лауреат, последний раз встречается как подлежащее лишь четырьмя строками выше. А после того есть еще три строки, три предложения, и "прекрасный миг любви" грамматически тоже вполне способен оказаться "неготовым к развязке". Порой у Цыплаковой встречаются и ритмические огрехи. Вот например: О, к женщине любовь, ^ ты неизбежна, как гибельный ^ трагедии финал! И прелесть тела моло^дого – бездна, которую ^ ты в зрелости познал! Ритм стиха сбивает третью строчку четверостишия в сплошное "теламоло". Я бы скромно предложил переставить слова местами: "И прелесть молодого тела – бездна...", и тогда цезура попадает по крайней мере в пробел между словами. Но это – лишь единичные случаи. В целом же, повторюсь, стихотворная техника поэтессы на весьма и весьма высоком уровне. И даже, казалось бы, банальные рифмы "опушек – деревушек" или "внимала – обнимала" не коробят ни взора, ни слуха: в поэтическом строе [первой половины] стихотворения они вполне уместны... Ой, а что это там за квадратные скобочки? Ах да, теперь мы подходим к самому сложному: в стихотворении Надежды Цыплаковой лирика на полпути сталкивается с гражданственностью. И если утонченная лиричность первых восьми-девяти четверостиший представляется мне вполне созвучной бунинскому творчеству, то громогласный пафос последующих строк неприятно удивляет. Словно гуляешь себе по тихому осеннему лесу – и вдруг оказываешься на митинге лимоновцев. Он – эмигрант, но в боли бесконечной, оставивший страну свою в аду, стал для России Совестью и Честью!.. Но Бог не захотел менять Орду… Прежде всего: по моему скромному разумению, Совестью и Честью своей эпохи может называться совершенно другой русский "нобелевец" – Солженицын. Вот он действительно вещал и обличал, он был непрестанно цитируем на московских и питерских кухнях. А насколько слышны были внутри послереволюционной России бунинские письма и выступления? Радио "Свобода" тогда еще не существовало. А на фоне таких трибунов, как Троцкий или эпатажная Коллонтай? На фоне таких литературных горлопанов из РАППа, по сравнению с которыми В.В.Маяковский был тихим примерным мальчиком (и чьи имена мы уже благополучно забыли)? И главное, что сейчас знаем об этом мы с вами, спустя восемьдесят лет? Нет, начиная с середины стихотворения, мы слышим уже не голос Бунина, а гражданскую позицию самой Цыплаковой. И эта позиция мне неблизка и несимпатична. Чем? Прежде всего, своей одностороннестью. Да, в немалой степени можно назвать Россию (и СССР) 1920-х и 1930-х годов адом. Я помню и про раскулачивание, и про голодомор, и про открытые политические процессы... Но параллельно было и другое. Была эйфория построения нового мира – пассионарная, мессианская. "Мы рождены, чтоб сказку сделать былью". "Через четыре года здесь будет город-сад". Той "Орды", о которой пишет автор, не было - была одержимость Идеей... Ну вот, не удержался и начал, вослед за Надеждой, злоупотреблять прописными буквами. Поэтесса озадачивает нас уже самим названием стихотворения: "Ностальгия по Любви-Родине" Первое, что приходит в голову: Любовь в данном случае – женское имя. Потом читаешь внимательно текст – ах, нет, то была Варюшечка, а потом Галина. Но все эти бесконечные Совесть, Честь, Слава, Откровение, "сама Природа..." Плюс изобилие восклицательных знаков, конечно: Вознагражденье русского исхода? Иль просто – дар божественный судьбы? Как он тогда творил! Сама Природа ему несла бессмертные плоды! Да, он любил светло, самозабвенно! Остановись, прекрасный миг любви! Рождались Откровения творенья! (Знакомые шептались: Се-ля-ви…) Пять строчек подряд с восклицательными знаками. Плюс пафосные риторические вопросы... Эти мои "плюсы", на мой взгляд, и являются главными минусами стихотворения. Впрочем, "гражданственная" часть занимает всего несколько четверостиший, и очень скоро Надежда возвращается к мудрой и взвешенной позиции. И хотя отстраненность от реалий сегодняшнего дня представляется мне скорее недостатком данного текста, но многочисленные достоинства перевешивают. Вне всякого сомнения. Поэтесса любит и чтит своего героя, струна ее лиры настроена по бунинскому камертону, и ощущение мудрой и тонкой скорби выдающегося писателя по утраченной Родине уже не покидает нас до самого конца стихотворения. За что Надежде Цыплаковой – мое огромное спасибо. |