Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Новые произведения

Автор: Михаил КозловскийНоминация: Литературно-критические статьи

Ностальгия не по-деццки (размышляя над одним стихотворением)

      Стихотворение Надежды Цыплаковой "Ностальгия по Любви-Родине" было представлено на ОТКРЫТЫЙ литературный конкурс "О Альпы, и Рейн, и Дунай голубой", но по сугубо формальным причинам было снято с рассмотрения и не смогло получить там достойного внимания (и претендовать на призовое место). Мой сегодняшний текст призван отчасти компенсировать это досадное недоразумение.
   
   Надежда Цыплакова. "Ностальгия по Любви - Родине. И.А. Бунин "
   
   
   «О Варенька, я чувствую поэтом
   себя, во мне есть музыка стиха.
   Я буду признан в мире. Нежным светом
   полна моя душа!» А ночь тиха,
   
   его встречала утренней отрадой,
   тропинкой в лес, в «отъезжие поля».
   Весь день в седле, по травам, по оврагам –
   родная суходольская земля!
   
   И тишина неведомых опушек,
   и солнца в клёнах яркая игра,
   и избы отдалённых деревушек,
   в хлебах созревших волнами ветра…
   
   Как тишина любовью обнимала
   со всех сторон!.. Клубились облака…
   Душа земле отчаянно внимала
   и трепетала в нежности стиха…
   
   Три года счастья, взлёта чувств, падений
   и … крах любви: Варюшечка ушла.
   Он чуть не умер. В мужестве прощенья
   он ей писал: «Любовь моя светла…
   
   Безумная – она меня сжирала –
   в бескрайних тайниках моей тоски…
   Сегодня я нашёл в корзине старой
   из золотистой замши башмачки…»
   
   …И дальше, по нелёгким жизни тропам,
   в которой флагом истины паришь...
   Прощай, Россия... Крым. Константинополь.
   не ждущий с умилением Париж.
   
   Боль от утраты Родины не стихла –
   всё так же обнаженна и остра…
   О, крестный путь изгнанника, где лихо –
   брат нищеты, неволюшки - сестра…
   
   И как не аплодировать, не плакать
   его прекрасным с горечью речам,
   когда он в равнодушно-злую слякоть
   о Родине поруганной кричал?..
   
   Он – эмигрант, но в боли бесконечной,
   оставивший страну свою в аду,
   стал для России Совестью и Честью!..
   Но Бог не захотел менять Орду…
   
   В душе хранил он Родину, надеясь,
   вернуться на родные зеленя…
   …Но цвёл на Бельведере пышно вереск,
   и новая любовь звала в «поля»…
   
   О, к женщине любовь, ты неизбежна,
   как гибельный трагедии финал!
   И прелесть тела молодого – бездна,
   которую ты в зрелости познал!
   
   Галина. Гала. Грасс. (Звенит Ривьера).
   Так трогательна, в прелести юна!
   Фиалки глаз в лаванде Бельведера –
   желаний острота и глубина!..
   
   Вознагражденье русского исхода?
   Иль просто – дар божественный судьбы?
   Как он тогда творил! Сама Природа
   ему несла бессмертные плоды!
   
   Да, он любил светло, самозабвенно!
   Остановись, прекрасный миг любви!
   Рождались Откровения творенья!
   (Знакомые шептались: Се-ля-ви…)
   
   Но страшно приближение финала:
   он не готов к развязке. Монфлери -
   Собор и сад. О грусть надежды – Гала,
   ты смерть его приблизила, смотри!..
   
   Что – Нобелевка? Жизнь переломилась!
   Истёрлись золотые башмачки…
   «Моя Россия, ты мне вечно снилась
   юдолью счастья, муки и тоски!..»
   
   Любовь и одиночество всесильны:
   В них отчужденье всех суетных дней...
   «…Душевно – до отчаянья – Россия…»
   И всё – о ней. О ней. О ней. О ней...
   
   
   
   С самого начала признаюсь: я не специалист по жизни и творчеству Ивана Бунина. Но возможно, в этом есть и определеное преимущество - ведь стихотворение рассчитано именно на широкую массу таких вот "профанов", а не на узкий круг литературоведов. Поэтому я специально не стал проводить собственных биографических изысканий, а решил полностью довериться автору.
   Самые первые ощущения: чисто и звонко написанное стихотворение, с доскональным знанием предмета – жизни и эпистолярного наследия И.А.Бунина. Окунает нас в жизнь и переживания нобелевского лауреата, изгнанника России. Совершенно хремстоматийное произведение, которое просится в курс "Истории литературы XX века". И сразу же возникает вопрос: отыщется ли что-то сверх наглядного пособия? Что здесь от Бунина и что от Цыплаковой?
   Стихотворения, посвященные великим мира всего – огромное искушение для автора: спрятаться за авторитетом протагониста. Образно говоря, использовать громкое имя в качестве "паровоза", подобно тем уважаемым людям, которые возглавляют предвыборные списки партий, а после выборов благополочно отказываются от мандатов. К чести Надежды, она не пользуется подобной "поэттехнологией" (в отличие от заметного числа других авторов, представивших свои стихи на "рейнский" конкурс – не хочу приводить здесь конкретные примеры). Видно, что Цыплакова приникается личностью Ивана Бунина, настроением его дневников, сродняется с его чувствами и переживаниями... Может быть, даже теряя себя как автор и размывая свою собственную личностную идентификацию.
   
   Теперь немного о технике. Надежда пишет профессионально, без ляпов и очевидных огрехов – это замечаешь сразу. Но желание "изъясниться", некая повествовательность в ущерб поэтичности порой снижает поэтическое качество. Несколько примеров навскидку:
   1. В самом начале, переход из первого четверостишия во второе:
   
   "...А ночь тиха, // его встречала утренней отрадой, // тропинкой в лес, в «отъезжие поля».
   
   Невнятная пунктуация мешает пониманию и запутывает читателя. Автор хочет сказать, что ночь была тихой, не так ли? И одновременно встречала героя отрадой. Одно подлежащее на два сказуемых – опущенное "есть" или "была" и пристутствующее в тексте "встречала" в один ряд никак не становятся, даже если вставить тире ("ночь – тиха"). Итак, единственный вариант – использовать "тиха" как вводное слово:
   "...А ночь, тиха, // его встречала утренней отрадой...
   Но все равно – эта строчка представляется мне не самой удачной.
   
   2. Ближе к концу стихтворения:
   
   "Но страшно приближение финала: // он не готов к развязке..."
   
   Кто не готов к развязке – финал? Да нет же, сам Бунин, но этот "он", который герой стихотворения и нобелевский лауреат, последний раз встречается как подлежащее лишь четырьмя строками выше. А после того есть еще три строки, три предложения, и "прекрасный миг любви" грамматически тоже вполне способен оказаться "неготовым к развязке".
   
   Порой у Цыплаковой встречаются и ритмические огрехи. Вот например:
   
   О, к женщине любовь, ^ ты неизбежна,
   как гибельный ^ трагедии финал!
   И прелесть тела моло^дого – бездна,
   которую ^ ты в зрелости познал!
   
   Ритм стиха сбивает третью строчку четверостишия в сплошное "теламоло". Я бы скромно предложил переставить слова местами: "И прелесть молодого тела – бездна...", и тогда цезура попадает по крайней мере в пробел между словами.
   Но это – лишь единичные случаи. В целом же, повторюсь, стихотворная техника поэтессы на весьма и весьма высоком уровне. И даже, казалось бы, банальные рифмы "опушек – деревушек" или "внимала – обнимала" не коробят ни взора, ни слуха: в поэтическом строе [первой половины] стихотворения они вполне уместны...
   
   Ой, а что это там за квадратные скобочки? Ах да, теперь мы подходим к самому сложному: в стихотворении Надежды Цыплаковой лирика на полпути сталкивается с гражданственностью. И если утонченная лиричность первых восьми-девяти четверостиший представляется мне вполне созвучной бунинскому творчеству, то громогласный пафос последующих строк неприятно удивляет. Словно гуляешь себе по тихому осеннему лесу – и вдруг оказываешься на митинге лимоновцев.
   
   Он – эмигрант, но в боли бесконечной,
   оставивший страну свою в аду,
   стал для России Совестью и Честью!..
   Но Бог не захотел менять Орду…
   
   Прежде всего: по моему скромному разумению, Совестью и Честью своей эпохи может называться совершенно другой русский "нобелевец" – Солженицын. Вот он действительно вещал и обличал, он был непрестанно цитируем на московских и питерских кухнях. А насколько слышны были внутри послереволюционной России бунинские письма и выступления? Радио "Свобода" тогда еще не существовало. А на фоне таких трибунов, как Троцкий или эпатажная Коллонтай? На фоне таких литературных горлопанов из РАППа, по сравнению с которыми В.В.Маяковский был тихим примерным мальчиком (и чьи имена мы уже благополучно забыли)? И главное, что сейчас знаем об этом мы с вами, спустя восемьдесят лет? Нет, начиная с середины стихотворения, мы слышим уже не голос Бунина, а гражданскую позицию самой Цыплаковой. И эта позиция мне неблизка и несимпатична.
   Чем? Прежде всего, своей одностороннестью. Да, в немалой степени можно назвать Россию (и СССР) 1920-х и 1930-х годов адом. Я помню и про раскулачивание, и про голодомор, и про открытые политические процессы... Но параллельно было и другое. Была эйфория построения нового мира – пассионарная, мессианская. "Мы рождены, чтоб сказку сделать былью". "Через четыре года здесь будет город-сад". Той "Орды", о которой пишет автор, не было - была одержимость Идеей...
   
   Ну вот, не удержался и начал, вослед за Надеждой, злоупотреблять прописными буквами. Поэтесса озадачивает нас уже самим названием стихотворения: "Ностальгия по Любви-Родине" Первое, что приходит в голову: Любовь в данном случае – женское имя. Потом читаешь внимательно текст – ах, нет, то была Варюшечка, а потом Галина. Но все эти бесконечные Совесть, Честь, Слава, Откровение, "сама Природа..." Плюс изобилие восклицательных знаков, конечно:
   
   Вознагражденье русского исхода?
   Иль просто – дар божественный судьбы?
   Как он тогда творил! Сама Природа
   ему несла бессмертные плоды!
   
   Да, он любил светло, самозабвенно!
   Остановись, прекрасный миг любви!
   Рождались Откровения творенья!
   (Знакомые шептались: Се-ля-ви…)
   
   Пять строчек подряд с восклицательными знаками. Плюс пафосные риторические вопросы... Эти мои "плюсы", на мой взгляд, и являются главными минусами стихотворения.
   
   Впрочем, "гражданственная" часть занимает всего несколько четверостиший, и очень скоро Надежда возвращается к мудрой и взвешенной позиции. И хотя отстраненность от реалий сегодняшнего дня представляется мне скорее недостатком данного текста, но многочисленные достоинства перевешивают. Вне всякого сомнения. Поэтесса любит и чтит своего героя, струна ее лиры настроена по бунинскому камертону, и ощущение мудрой и тонкой скорби выдающегося писателя по утраченной Родине уже не покидает нас до самого конца стихотворения. За что Надежде Цыплаковой – мое огромное спасибо.

Дата публикации:24.11.2007 00:57