Гостиная № 1 Зала Прозы. Тексты размещать может только Председатель Зала! | Всем собравшимся добрый вечер! Пока у нас четыре рецензии, но, надеюсь, кто-нибудь присоединится позже. Сегодня мы обсуждаем рассказ Александра Паршина "Волчья хватка" http://www.litkonkurs.com/index.php?dr=45&tid=366949 А вот план Заседаний на ближайшее время: 4 августа снова Вадим Сазонов с другим рассказом: "Маленькая тихая страна 2.Никогда бы не поверил или полтергейст" http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=366186&pid=0 11 августа рассказ Анны Шеккер: "Состояние счастья" http://www.litkonkurs.com/index.php?dr=45&tid=367078 затем, 18 августа разбираем рассказ Михаила Федорова: "Байки от деда Матвея... Гусак, казак, гороскоп и мавзолей." http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=366803&pid=0 25 августа рассказ Игоря Колесникова: "Царевич-лягух" http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=367123&pid=0 1 сентября рассказ Вадима Сазонова: "По спирали - 1985 год "http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=367183&pid=0 А теперь наши рецензии: ************************************************************************************** Рецензия Анны Шеккер: Ремейк на современную действительность. Именно волчья, стальная хватка - залог успеха и "выхода в серьезные люди". Удачный выбран объект для эксперимента. И финал мне потому понравился. Чего не могу сказать о начале и середине текста. Как-то сумбурно и сыро, по крайней мере мне так показалось. И скучновато. Многовато ошибок. Приведу некоторые: «У-у-у-у-у-гу-гуг-гуу!» Услышал Альберт Альбертович, выйдя на крыльцо своего трёхэтажного коттеджа, покурить после очередной операции. - оформить в прямую речь. И кстати, тут у меня первый вопрос возник: после операции он выходит из своего дома. В начале было недоумение, которое только потом рассеялось. Может, есть смысл изначально ввести читателя в курс дела кто такой А.А. и чем он занимается. вернее, по лапам и пасти. - может, за лапы и пасть? Идея одна есть? - точка? повторение подряд в предложениях слова "волк" не понятные - вместе пишется, да и запятая потом не нужна толи пел, толи выл - раздельно то ли Сами, небось, настоящую жрут, а мне значит, какую попало - перед "значит" запятая Вот она, оказывается, какая настоящая колбаса, мясная!» - предложение как-то странно звучит в контексте. Тем более, он знал, что слово «семашка» означает больница. - знал или не знал? «Уж, не с настоящим ли львом, мой хозяин разговаривает?» - зачем запятые? Серая рубашка и черные джинсы предавали его фигуре стройность, а кроссовки – и спортивность. - неудачное предложение, совершенно. Батя, ты, что ржешь? - перед что не нужна запятая А далее… - зачем это предложение? Я, что-то не ясно сказал? - без запятой Над текстом еще надо работать. ************************************************************************************** Рецензия Вадима Сазонова: Мнение о рассказе Александра Паршина «Волчья хватка» или о современном юморе и иронии: Автор сразу же нас предупреждает, что он решил переделать (remake) произведение Булгакова. Видимо, по мнению автора, вариант «Собачьего сердца», предложенный читателям Михаилом Афанасьевичем не достаточно хорош и слишком сложен для понимания, требует адаптации, абсолютного упрощения, примитивизации (упрощение, вульгаризация) для современного читателя. Ирония начинается с первых строк: «…волка, связанного по рукам и ногам, вернее, по лапам и пасти» - у автора лапы волка ассоциируются с руками, а пасть с ногами, это следует запомнить, чтобы понять дальнейший текст. Потом начинаются загадки. «…смены полов доктора Альберта Альбертовича Обескураженского» - сколько же у этого достопочтенного доктора было полов? Автор не уточняет, видимо, читатель должен сам догадаться. Но как же тогда быть с адаптацией для современного недалекого читателя? Ведь по утверждению автора это не понятно «даже для умного волка». Про волка - «…но был пойман за ноги» - у волка ноги? Или это юмор (в соответствии с обозначенным жанром)?Вспоминаем приведенные в начале рассказа авторские ассоциации и понимаем, что волк был пойман за пасть, которую автор ассоциирует в предыдущем тексте с ногами. Волк «…окончательно завалился на бок…», видимо до этого он был в положении - неокончательно завалившегося на бок. Хорошо бы, чтоб автор описал это положение более подробно, чтобы можно было представить. «…женщина в белом халате на голое тело предстала перед волком» - халат был прозрачным? Хорошо бы уточнить, откуда волк и автор узнали, что халат одет на голое тело. «- Мы не ребята, - произнёс тот говорливый, немного придя в себя и, придя окончательно…» - тот говорливый, значит, был еще «этот» говорливый, но об этом ничего не написано, поэтому возникает вопрос. Любая непонятность усложняет текст, а как же адаптация под недалеких читателей? «В течение недели волк сожрал столько, сколько в полтора последних голодных месяца в лесу, не говоря о качестве» - т.е. волк ел, но о качестве молчал? Или кто-то иной молчал о качестве? «По телефону выяснилось» - кем выяснилось? Странная фраза. Удивляет тонкость, с которой автор убеждает нас, что волк, живший в лесу, вполне себе имеет в памяти не лучшие образцы человеческой речи в большом объеме. Шарик у Булгакова жил среди людей и вполне «логично» был знаком с человеческой речью. Но волк? Не понимаю, откуда он знал эти слова, видимо, текст слишком адаптирован. «…доктор Обескураженский продолжал делать пластические операции богатым мира сего и менять полы людям неправильной ориентации…» - юмор очень тонок у автора, но все же хотелось бы уточнить – доктор менял пациентам пол или полы? «- Ничего в нашей стране со времён Михаила Афанасьевича не изменилось» - к сожалению, изменилось, например, так безбожно переделали прекрасной произведение Булгакова, что стыдно перед Михаилом Афанасьевичем, что автор справился с задачей примитивизации. С надеждой, что все же большинство читателей прочтут не переделанный текст «Собачьего сердца» Вадим. ************************************************************************************** Рецензия Михаила Федорова: Рецензия на рассказ Александра Паршина "Волчья хватка": Рассказ понравился! До Булгакова конечно, далековато, тем не менее ремейк можно смело назвать удачным... Сюжет Узнаваем до мелочей, присутствует даже схожесть фамилий персонажей. Но ведь на то он и ремейк. Стиль Хорош - легко читается. Герои Здесь всё нормально. Главный герой получился ярким и запоминающимся. Эмоции В основном положительные. Только вот думал, что Сергей Сергеевич Волков изберет себе другой жизненный путь. Ведь как не крути, а он изначально был санитаром леса - подумалось, что и став человеком он будет лечить уже человеческое общество от "больных" явлений. Например начнет борьбу с коррупцией... :=)) Окончание Нормальное. Разве что для того, чтобы стать мэром нужна не только волчья хватка, но и умение хвостиком вилять в нужный момент и в нужном месте... Суть рассказа Умение взвыть в нужном месте - может спасти жизнь и круто изменить судьбу... ************************************************************************************** Рецензия Игоря Колесникова: С большой настороженностью отношусь ко всякого рода ремейкам. Перещеголять автора маловероятно, а писать хуже - только портить себе карму. Ведь читатель невольно будет сравнивать с оригиналом. Конечно, и я начал сравнивать, но после первого абзаца бросил это неблагодарное занятие и решил просто относиться к сему с юмором. Из плюсов - идея неплоха. Скажем, тот же хрен, вид сбоку. Чуток изменили обстоятельства, имена персонажей, качества главного героя. И получилась пародия. Ну нельзя такое исполнение назвать ремейком. Уж извини, Саша... Но об этом позже. Пока о хорошем. Итак, пародия. Здесь важно подчеркнуть сходство с оригиналом, точнее, дать наводки читателю, чтобы он провёл параллели. Это есть. Фамилии, сюжет, даже некоторые диалоги - один-в один. Концовка принципиально иная. Здесь герой не вернулся в свою первоначальную шкуру. Напротив, его волчьи повадки как нельзя кстати пришлись к должности мэра города. И в этом не юмор. В этом сатира. В остальном рассказ похвалить не за что. Ошибки, ошибки, ошибки и, увы, ошибки... Все те же, снова увы. И не всегда поймёшь, то ли смеяться, то ли плакать. То, что волк неправильно истолковал слово "пол" - это забавно. Но когда профессор повторяет его ошибку - странно по меньшей мере. Итого - впечатление не очень. Обидно, что есть у этого рассказа потенциал. Только не надо поминать всуе Михаила Афанасьевича. Читатель не дурак - сам поймёт. Зато получится не ремейк, а свободная фантазия по мотивам сюжета любимой многими книги. И сам автор не перевернётся в гробу. Вычесать рассказ, подштопать, подкрасить - и получится удовольствие для читателя. |
| Галина, соглашусь. Вот вспоминаю ремейк Щербаковой "Вам и не снилось" - прекрасная повесть, на мой взгляд. Никогда бы не сказал, что Щербакова писала ее с целью написать хуже оригинала, как утверждает Александр. Она просто свой ремейк написала по-своему, хорошо, с любовью к своим героям, с уважением к оригиналу и читателям. Никакой сатиры по отношению к оригиналу, ни какого стремления написать хуже - только стремление написать по-своему. |
| Галина, последние вечера смотрю детективный сериал, действия происходят в К-де. Кайф - узнавать места! ))) |
| А что за сериал? У нас сейчас много снимают. |
| "Преступление" Актеры хорошие, и сценарий понравился. Очень колоритные герои, особенно семья убитой девушки. |
| Сериал - 20 серий. Три вечера смотрел. )) |
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |