Гостиная № 1 Зала Прозы. Тексты размещать может только Председатель Зала! | Пришла пятница, а значит время приветствовать вас на нашем очередном Заседании. Сегодня мы разбираем рассказ Вадима Сазонова: "Маленькая тихая страна. 4. Мать Мария" http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=366417&pid=0 Как обычно, рецензий немного. Но надеюсь на проснувшуюся совесть некоторых других рецензентов. А вот анонс следующих Заседаний: 28 июля теперь уже Александр Паршин с рассказом "Волчья хватка" http://www.litkonkurs.com/index.php?dr=45&tid=366949 4 августа снова Вадим Сазонов с другим рассказом: "Маленькая тихая страна 2.Никогда бы не поверил или полтергейст" http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=366186&pid=0 11 августа рассказ Анны Шеккер: "Состояние счастья" http://www.litkonkurs.com/index.php?dr=45&tid=367078 затем, 18 августа разбираем рассказ Михаила Федорова: "Байки от деда Матвея... Гусак, казак, гороскоп и мавзолей." http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=366803&pid=0 25 августа рассказ Игоря Колесникова: "Царевич-лягух" http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=367123&pid=0 А теперь рецензии. ************************************************************************************** Рецензия Александра Паршина: Рецензия на рассказ Вадима Сазонова «Мать Мария» Сюжет В рассказах автора сюжеты вроде разные, но все рассказы, как под копирку. Кто-то кому-то звонит. Затем встречаются. Долго о чём-то рассказывают. И лишь на последней странице, что-то интересное. Хотя, подобная проза, видно, лишь для избранных. Я, честно, такую прозу не понимаю. Стиль Стиль одинаковый для всех рассказов. Герои Герой перекочевал из предыдущего рассказа. И, конечно, не изменился. Эмоции Какие-то эмоции появились в эпилоге. Но какие-то наигранные. Я, например, уже создал себе образ Марии. Но её слёзные эмоции этот образ испортили. Мне, кажется, она должна стойко проводить Уолтера. По крайне мере, слёз её он не должен видеть. Слёзы и эмоции должны быть в подушку. Окончание Не понравилось окончание. Мне нравятся рассказы, который читаешь, а перед глазами возникают, словно сцены из кинофильма. Когда читал «Мать Мария» - такие сценки не возникали. Прошу автора, извинить меня! ************************************************************************************** Рецензия Виктора Федорова: «Маленькая тихая страна. 4. Мать Мария» Вадим Сазонов Очень хорошо, Вадим! Рассказ держит в напряжении все время чтения, до конца. Надежда на красивый и яркий Happy End заставляет забыть все и не отрываться от чтения в страхе упустить хоть одно слово. Все хорошо в рассказе – сама история, чувства, образы. Финал с одной стороны разочаровал – чуда не случилось. С другой же, понимаешь, что его и не должно было быть. Женщина внутренне уже распрощалась с этой жизнью. Разочарование сменяется на успокоение и даже некую радость оттого, что Мария прожила хорошую жизнь, была счастлива и сама давала счастье окружающим ее людям. Я получил удовольствие от рассказа. Спасибо за это, Вадим! Ну, а теперь ложка дегтя: «Вы, кончено, помните… знаете,…» Опечатка. «…но он не смог предать не семью, не свое государство, которому присягнул.» Вместо второго и третьего «не» должно быть <НИ>. «…что, когда закончилась война, то Мария…» Ну, и как же без фирменной-то ошибки, Вадим?! Ничего, повторю в очередной раз: Не существует пары «когда – то», а есть пара «если – то». Может быть, все же сработает когда-нибудь? «…семейный человек обязан соизмеряться, прежде всего, со своей женой или мужем.» ИМХО, по смыслу больше соответствует слово «соотноситься». «в полуоборота» Нет такого слова. Есть слово <вполоборота> ************************************************************************************** Рецензия Михаила Федорова: Рецензия на рассказ Вадима Сазонова "Маленькая тихая страна. 4. Мать Мария" Что зацепило, так сама тема. Ведь действительно сколько таких вот Марий разбросало в войну по свету... У каждой из них своя судьба, своя история, свой душевный надрыв. Вадиму удалось хорошо рассказать об одной из таких историй. Хороший рассказ, хорошего автора. Единственная на мой взгляд ложечка дегтя - слишком уж частое употребление местоимения ОНА. Но это уже нюансы. В целом рассказ оставил у меня хорошее впечатление... С уважением, Михаил. ************************************************************************************** Рецензия Игоря Колесникова: История, хорошо подходящая для газеты или журнала. Очерк. Вадим превратил его в рассказ, добавив главного героя и некоторые детали. Но суть не изменилась. Если оценивать текст, как очерк, то мне было интересно ознакомиться с судьбой героини. Если же читать рассказ, то скучно. Потому что жизнь героини описана скучно, длинными нудными абзацами. В общем-то, ничего примечательного в судьбе героини для читателя нет. Да и сама она не сыграла никакой роли в современной части сюжета. Как читатель, я был разочарован концовкой. Мария осталась иконой, на которую молились её воспитанники. Такой ли она была на самом деле неизвестно. Зачем приезжала Светлана - непонятно. Именно поэтому рассказ похож на очерк, то есть, на быль. А читатель хочет чего-то необычного, интриги, эмоций, страсти. Здесь это как бы есть, но через третьи руки, то есть, слабое, словно эхо. Не очень много ошибок. Виктор уже обозначил основные. Как обычно, непорядок с запятыми, "не"-"ни", несколько опечаток. Ещё споткнулся на предложении:" по ночам шила, убирала в административных зданиях города, днем дом и мы." Для удобства читателя последнюю часть предложения лучше выделить в отдельное, иначе смысл доходит не сразу. Суть эпилога не понял. Собственно, об этом уже было рассказано в общих чертах. Зачем повторять эпизод? На сей раз рассказ меня не впечатлил. |
| Михаилу Федорову. Спасибо за Ваше мнение. Надеюсь в этот раз Вы прочитали рассказ перед тем, как высказывать о нем свое мнение. Спасибо за добрые слова. С уважением Вадим |
| Игорю Колесникову. Спасибо за Ваше мнение. По поводу очерка спорить не буду. У каждого свои критерии жанров. Мария все же не икона, а человек, который смог воспитать, обеспечить достойную жизнь своим детям. Многим это и в нормальных условиях не удается. Светлана приезжала, потому что она разыскивала следы предков. Об этом написано в начале рассказа. Про эпилог написал выше. С уважением Вадим |
| Про эпилог понятно. Чтобы показать разницу между реальной Марией и тем образом, который сотворили себе её дети. Принимается. Про Светлану вопрос не в этом. Я прекрасно помню цель её поездки. Я про бесцельность встречи с Марией. |
| А, пардон, не понял. Про бесцельность - чтобы еще раз подтвердить, что Мария отрешилась от мира, ее даже не тронула встреча с родственницей - дочерью брата. |
| Вадим, непонятно, зачем Светлане проделывать долгий путь, если по телефону можно было выяснить, что из Марии невозможно вытянуть никакую информацию? |
| По телефону все выяснила, но не верила, что не найдет отклика в сердце родственницы - все же одна семья, столько лет разлуки и т.д. Да и не такой уж длинный путь - часа два с половиной на самолете)) |
| Игорь, я бы сказал, что не дети сотворили образ, а Мария создала этот образ, глубоко спрятав свои терзания и переживания. Она специально пыталась (и это получалось) выглядеть волевой, целеустремленной, несгибаемой и т.д. Она выбрала себе роль служения детям, и под эту роль и образ формировала. |
| Прошу прощения за то, что не написал рецензию. Я срочно ухожу в творческий отпуск (опять, да, опять!). Помимо всех моих обычных проблем со здоровьем и работой, а также сезоном заготовок на зиму, я в срочном порядке приступил к написанию продолжения своего романа "Тайна кожаного портфеля". Он будет участвовать в очень серьёзном конкурсе, и до середины сентября у меня просто не будет сил и времени на написание рецензий. Что за конкурс, и прочие вопросы - кому интересно, отвечу в личку. Функции Председателя АК продолжу выполнять. Вадим, я с большим уважением отношусь к Вашему творчеству, постараюсь в ближайшее время прочитать Ваш рассказ и написать пару слов. |
| Прошу извинить - с Инетом были проблемы. На этой неделе обязательно отпишусь. |
| Рассказ не понравился. Хотя, думаю, из очеркового написания можно бы было сделать очень неплохо, стоило перекомпоновать. Я вижу так: сначала художественный рассказ о судьбе Марии (не в форме диалога), а потом рассказать, откуда автор узнал эту историю, то есть начало. А так я долго и нудно пробивалась сквозь родственные связи и все прочее. Эпилог вообще непонятно, откуда взялся, хотя бы какая-нибудь ремарка, как это представил себе автор. И главный вопрос: почему вполне конкретная страна Швейцария названа какой-то маленькой страной. Острова мне были понятны - автор их придумал, наградив какими-то реальными деталями, привнесенными из реальности (Барселона, Куршская коса). Тут же страна реальна. Зачем же называть ее просто Маленькой страной - это же конкретно, а маленьких стран много: Монако, Андорра, Люксембург. Вадим, скажите, пожалуйста, за что Вы так Швейцарию? |
| Галине Димитровой. Спасибо за Ваше мнение. Попытаюсь ответить на Ваш главный вопрос. Почитайте исторические романы о двадцатом веке Кена Фоллетта (английский писатель). Часть действий там происходит в Питере. Когда я читал, то никаких сомнений детали связанные с Питером не вызвали. Если герой идет от одного места к другому сорок минут, то я знаю, что этот маршрут действительно занимает сорок минут. Когда герой романа выглядывает из окна своего дома (адрес которого известен, описан в романе), чтобы проверить – нет ли за ним слежки, автор описывает, что видит герой. Я знаю, что из окон этого дома видно именно то, что описано в романе. Автор очень много внимания уделяет достоверности деталей, которые и привязывают сюжет к месту и времени. Если у меня не вызвали сомнения детали, которые я знаю, могу проверить, то у меня не вызывают сомнения и те детали, которые я не знаю. А главное, не вызывает сомнения и весь сюжет – нет оснований. Теперь представьте, Вы читаете произведение, где автор пишет, что герой перешел через Дворцовый мост из Веселого поселка на Выборгскую сторону (для тех кто не знает Питер, эти три объекта находятся в разных частях города, кроме того Веселый поселок и Выборгская сторона на одном берегу Невы). Вызовет у Вас доверие такой рассказ? У меня нет, я, скорее всего, просто прекращу его читать. Представьте, что автор пишет: герой выехал вечером на велосипеде из Москвы, чтобы к утру уже добраться до Уфы. Как Вы отнесетесь к такому рассказу? Вспомните недавнее обсуждение Вашего рассказа, где героиня с младенцем пересекает приграничную зону с Ленинградской области. Я, как человек часто и подолгу бывавший в советское время в этой погранзоне, понимаю, что автор пишет о том, что не знает. Так вот, подведя итог – детали в произведении очень важны – они либо создают ощущение правдоподобности сюжета, героев, их жизни и т.д., либо разрушают эту правдоподобность. Когда я пишу про места, которые хорошо знаю: Питер, Евпатория, Бергамо, Прато, Флоренция и т.д., то я прямо указываю в рассказе место, где разворачивается сюжет, я уверен в том, что описываю. Если я пишу о месте, которое не очень хорошо знаю (например, Швейцария), то я не указываю реальное название. Всегда может найтись читатель, который лучше меня знает это место, и он увидит любой даже незначительный ляп, связанный с тем, что автор не очень хорошо ориентируется в тех местах, которые описывает. Это сразу вызовет у читателя раздражение и недоверие. Вот если бы Вы не указывали конкретно советско-финскую границу и погранзону, а написали бы, что героиня пробралась в Союз через одну из стран, имеющих с Союзом общую границу, то и многие бы вопросы отпали. Вот примерно такой ответ на Ваш главный вопрос, а точнее мое мнение о необходимости выверять все (даже мелкие) детали произведения, чтобы сюжет не вызывал сомнения. Хотя я помню, Вы ответили, что для Вас, как автора, детали не важны. Просто у нас разные точки зрения на этот вопрос. С уважением Вадим. |
| Так почему бы Вам было не придумать какую-то страну, а не давать явные ссылки на Швейцарию? Насчет деталей я уже говорила: если я описываю Лион, там все детали есть, потому как сам город важен для ГГ, он сам рассказывает о городе, остальную инфу он получает от матери, поэтому там только то, что рассказала мать. Если Вы имеете в виду какую-то выдуманную страну, то, мне кажется, не надо давать ссылки на страну реальную. |
| Не вижу проблем. Я не выдумывал страну, просто при возможных неточностях с моей стороны не стал называть ее реальным названием. Часто бывает, что авторы описывают реальных, известных людей (читатели легко понимают - про кого идет речь), но дают им вымышленное имя, потому что произведение художественное, в нем есть неточности в описании жизни реальных прообразов. Это распространено. Неужели Вы с таким не сталкивались? "поэтому там только то, что рассказала мать" Это рассказала не мать, а автор рассказа. Я про это и писал, что автор должен хорошо представлять все детали своего рассказа, а если приписывает их известному существовавшему человеку или месту, то досконально продумывать их, выверять и т.д. А кроме того, я считаю, что для автора не должно быть тайн, загадок, "белых пятен" в придуманном им сюжете. |
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |