Гостиная № 1 Зала Прозы. Тексты размещать может только Председатель Зала! | Добрый вечер, Друзья! Я опаздываю... Непривычно. А вот не могу отправить сообщение, текст потерялся. Поэтому я рецензии выложу сразу, а вступительное слово допишу чуть позже. Ура! Снова мы вместе! Только Наталья Злобина опять отсутствует, несмотря на то, что написала мне о своём желании участвовать в работе Клуба. А её молчание было вызвано поломкой компьютера. И вот, снова здрасьте! Опять сломался, что ли? Напоминаю, что сегодня мы оцениваем новеллу Ивана Габова «Где-то во Вьетнаме» http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=305105&pid=0 А вот на следующей неделе будет сюрприз! К нам в гости напросился Дмитрий Кастрель. Ну и что, что он поэт? Помнится, я недавно уже показывал свой рассказ, состоящий наполовину из стихов. Мария Гринберг как раз решила пропустить свою очередь, и Дмитрию выпал счастливый шанс. Нашему вниманию предлагается поэма "Посвящается подплаву" http://litkonkurs.com/?dr=45&tid=309560&pid=0 Поэма обычно для Дмитрия необычная. Я думаю, нам интересно будет отвлечься от привычного "междусобойчика" и заодно приобрести смежную специальность. А следом приходит черёд Ольги Лесовской. Прошу её прислать свою ссылку вместе с рецензией. Ну, всё! Теперь уж поехали! *************************************************** Рецензия Вадима Сазонова: Рецензия на рассказ Ивана Габова «Где-то во Вьетнаме». Рассказ понравился. Хорошая зарисовка с отличными типажами. Вот вам парочка интеллектуалок, которые не прочь и по матушке послать, если что. Вот вам и «новый русский» хам, естественно, из Бандитского Петербурга и его семья. Вот вам и глубокомысленный действительно интеллигентный врач, естественно, с Урала – «опорного края державы» - на кого еще опираться державе, как не на образованных интеллигентных людей. Вот вам моральная победа врача над богатым хамом. Все узнаваемо и легко представимо. Почему Вьетнам? Это можно наблюдать в любой точке планеты, куда дотягиваются туристические маршруты наших соотечественников. Может тоже символ? Американцы не смогли завоевать, а мы свои правила поведения здесь утвердим через туристов? Удачи Автору! :************************************************************** Рецензия Виктора Федорова: Рецензия На новеллу Ивана Габова «Где-то во Вьетнаме» С удовольствием прочел рассказ. Интересный, довольно незатейливый, но цепляющий сюжет и интересно подан. Внимательно читал три раза, и каждый раз приносил какое-то новое понимание сути новеллы(рассказа). Все логично, все гармонично, все жизненно. Кто бывал на подобного рода курортах, видел и таких умных дам, и такие семейки. Да и похлеще чего, что уж там… Задумался по поводу названия. С одной стороны, нейтрально-беспроигрышное «Где-то во Вьетнаме» вполне подходит, а с другой… Закон висящего в первом акте на стене ружья так и напрашивается! ))) Поскольку имя Леона Фестингера прозвучало, да и его когнитивный диссонанс также упомянут, можно было бы, ИМХО, поярче обыграть это. Тем более, что описанные ситуации содержат массу материала для этого, только чуток акцентировать нужное. Глядишь, название бы и родилось другое, созвучное этой теории ))) Ну, да это мои измышлизмы ))) Слегка по «блошкам»… <…вышел среднего роста широкоплечий крепкий мужик пятидесяти лет в длинных цветастых шортах, синих шлепанцах и в белой кепке с черным козырьком и черным околышком.> Как можно знать возраст совершенно незнакомого человека с такой точностью?! Может быть, «лет пятидесяти» было бы правильнее? <На черном околотке его кепочки-фуражки истрепавшимся от времени золотом было написано: «Saint-Petersburg».> Какой околоток?! Околоток – это участок, который охранялся околоточным надзирателем. В современном значении – участок местности, район, пригород даже. Вы ведь ранее, давая первый портрет Романа, употребили «околышек», и это было правильно! < - Вообще-то - это Урал - опорный край державы.> Правильнее было бы: - Воообще-то, это – Урал, опорный край державы. < Две недели за триста штук…. Я скажу тебе просто. Я кое-что могу на этом свете…. И в Питере, и в Ленобласти…. > Почему четыре точки? Есть знак троеточие, а четвероточия не существует. <- И ты - береги себя. Не заплывай за буйки…> Зачем после «ты» тире? Слово «рецепшин» принято писать «ресепшн» или «рисепшн», исходя из естественной транскрипции в английском языке. <Темнота обрушилась внезапно и вытеснила в море весь дневной свет.> Красивое предложение, но слово «обрушилась» плохо смотрится. Я бы заменил на «упала», «навалилась», «опустилась» или на что-нибудь еще, не такое мощное. Обрушиться может ливень, шквал, внезапный шторм и т.п. И снова разговор об оформлении песни в тексте. <…и слабый женский голос фальцетом запел: - Земля в иллюминаторе, земля в иллюминаторе… Земля в иллюминаторе видна… Голос не поспевал за мелодией. К нему добавился другой – тоже женский, но низкий, который мелодию опережал: - Как сын грустит о матери, как сын грустит о матери, Грустим мы о земле - она одна… Женщины добрались до припева: - И снится нам не рокот космод... Пение внезапно оборвалось. Мелодия улетала к Млечному Пути. Официанты замерли в ожидании. И вдруг нестройный хор из двух мужских голосов грянул: - Рома! Из чернеющих кустов тамариска, хлопая крыльями, взлетела испуганная птица. Четверо пьяных космонавтов орали во все горло: - Не эта ледяная синева, А снится нам трава, трава y дома, Зеленая, зеленая трава…> Без особых комментариев предлагаю оформить это так: «Земля в иллюминаторе, Земля в иллюминаторе… Земля в иллюминаторе видна…» Голос не поспевал за мелодией. К нему добавился другой – тоже женский, но низкий, который мелодию опережал: ( «опережал мелодию» было бы лучше) «Как сын грустит о матери, Как сын грустит о матери, Грустим мы о земле - она одна…» Женщины добрались до припева: « И снится нам не рокот космод...» Пение внезапно оборвалось. Мелодия улетала к Млечному Пути. Официанты замерли в ожидании. И вдруг нестройный хор из двух мужских голосов грянул: - Рома! Из чернеющих кустов тамариска, хлопая крыльями, взлетела испуганная птица. Четверо пьяных космонавтов орали во все горло: « Не эта ледяная синева, А снится нам трава, трава y дома, Зеленая, зеленая трава…» Не понял, кто такие «четверо пьяных космонавтов»?! Если это все же не настоящие космонавты, то, наверное, в кавычки это слово взять? И вообще, эта сцена с тамариском не совсем ясна. <Бумажник с грохотом упал на пол.> Совсем не понял… Это как? Он что, такой большой, железный или каменный?! А ежели написать, к примеру: «Бумажник тяжело упал на пол»? И уж совсем последнее, не сдержусь! Не замечание, а чисто моя, личная, «вкусовщина» : <-Я кое-что могу… на этом свете…> Я бы написал чуточку иначе, немножко погадючнее: «- И я кое-что могу. На этом свете…» Итак, рассказ-новелла понравился. Удовольствие получил. Спасибо автору! **************************************************************** Рецензия Игоря Колесникова: Приятно читаемый, простой на первый взгляд рассказ-новелла. Не сказать, чтобы очень увлекательный, но интересный, чему в немалой степени способствует писательский талант автора. Здесь я снова убеждаюсь, что не так уж важно, о чём рассказ, гораздо важнее кто пишет. Однако, есть в этом рассказе и некое «двойное дно» - философская подоплека. Не так всесильны сильные мира всего, оказывается, как они привыкли думать. Справедливость восторжествовала, хоть и на краткий миг. Что понравилось? Умело показаны герои, кратко и ёмко. Портреты персонажей прописываются не столько описанием, сколько действием. Диалоги, поступки, манера поведения. Всё это сразу позволяет читателю определиться со своими симпатиями и антипатиями. Хотя, есть и нейтральные персонажи – женщины в красном и чёрном купальниках. Их диалоги настолько заумны, что невольно шарахаешься в сторону. Это статисты – люди, заполняющие пустоту сцены. Но даже они имеют свои чёткие и выпуклые образы. Одним из участников событий выступает природа. В рассказе уместно вставлены краткие описания окружающей действительности, причём, природа тоже реагирует на происходящие события. Поэтому рассказ понравился, прочитал я его легко и с интересом, наслаждаясь слогом и стилем автора. Как у всех рецензентов, недоумение вызвало несколько моментов. Как герой точно определил возраст незнакомого человека, почему бумажник упал с грохотом, почему служащий промочил капли коктейля, а не промокнул, почему в отеле не оказалось врача, что за странные слова о командировке, в то время, как до этого он же говорил о том, что приехал на отдых, почему фуражка с околотком, а не с околышком? Кроме этого, мне показалась совершенно неправдоподобной история с отравлением Вовчика. Обычно пиво для детей невкусно. Много не выпьешь. Впрочем, это мог быть коктейль. В любом случае, не так уж велик градус, чтобы отравиться алкоголем. Такое количество жидкости просто не влезло бы в ребёнка. А что влезло, вызвало бы только тяжёлый сон и плохое самочувствие при пробуждении. Хотя, может быть Иван знаком с подобными реальными случаями не понаслышке. Интересно, что это уже второй рассказ автора про Вьетнам. При этом, оба они изобилуют специфическими подробностями. Такое ощущение, что всё это хорошо знакомо Ивану. А главный герой новеллы Виктор родом с Урала. Как будто он частично списан с образа автора. Каких-либо грамматических ошибок я не обнаружил, за исключением пропущенной где-то запятой. Но специально я не выискивал. Итак, Иван Габов очередной раз порадовал нас добротным, интересным и продуманным произведением. Я прочитал рассказ с большим удовольствием. Браво! Надеюсь, в следующий раз также насладиться прекрасным слогом автора. **************************************************************** Рецензия Марии Гринберг: Первая фраза, насколько я поняла, должна сразу установить планку, показать – не всякому рецензенту окажется по плечу сегодняшняя задача! Постигнуть концепцию, созданную компликациями, с прибавкой нюансов и расстановкой акцентов, придающих многоплановость – меня напугать автору удалось, сразу возникло желание повернуться и бежать прочь… Но, призвав на помощь английское наше хладнокровие и вооружившись словарём иностранных терминов – вперёд! Итак, мы на заграничном (вьетнамском, как можно предположить из названия) курорте. Разговор двух весьма интеллигентных старушек, подслушанный героем-рассказчиком – понимает он их, значит, соотечественник, и у него от услышанного когнитивного диссонанса не возникает, следовательно, тоже интеллигент. Имя – «победитель». Кстати, забегая вперёд, это и всё, что удаётся узнать о герое: ни профессии его, ни социального положения, ни возраста автор так и не обозначает. Гремит барабанная дробь интеллигентного разговора – и так неожиданно вторгается в него новое лицо, тоже явно соотечественник, но из тех, для кого слово «интеллигент» скорее ругательство. Исчерпывающе характеризует его пустяковый, в общем-то инцидент: всякий может споткнуться и пролить на женщину коктейль, но следовало бы хоть притвориться огорчённым, рассыпаться в извинениях, постараться помочь – нет, небрежно бросив «извините» прошествовало дальше хамло… Не совсем понятно «женщина промочила остатки коктейля», наверное «промокнула»? Зато игра русскими словами в восприятии ещё неопытного вьетнамца – прелесть! Ничего, поработает парнишка, научится понимать по русски без многоточий… Ну что ж, знакомство состоялось, как-то развернётся оно дальше? Интеллигентные старушки, кстати, исчезают из поля зрения тут же, свою роль выполнили, а вот хамло продолжает победное шествие, без церемонии вступая в общение с героем – ишь ты, «Пина Колада» ей не понравилась… (Словарь под рукой, так… «Пинья Колада» – «традиционный карибский алкогольный коктейль», вроде бы, где Карибы, а где Вьетнам, впрочем, пустяки). Короткий разговор, обменялись фехтовальщики уколами, деранул хама Виктор когтистым ананасом, но и классическая гендерная реакция того на стресс не заставила себя ждать (в очередной раз спасибо словарю!). Ещё, кстати, одна непонятка: «околоток» фуражки, видимо «околышек», как сказано выше? Вообще, фуражечка интересная, необычная франко-германская надпись «Saint-Petersburg», и истрёпанная, хм… к чему бы это? Следующая сцена, на этот раз с местной интеллигенткой, продолжает работать на раскрытие образа хама (каламбур с эбеновым деревом). Эрудиция автора не даёт скучать и верному словарю: «аозай» – «вьетнамский женский костюм, рубаха поверх штанов». Крещендо идут сцены, окончательно внушающие отвращение к этому семейству новых русских: пьяное караоке (ещё один каламбурчик, «Рома»), встреча в море (непонятна только реплика второй головы «пропала командировка»?), наконец, обращение их с ребёнком – «за это нужно лишать родительских прав»… Невольно ждешь хоть какой-то ложечки мёда в эту бочку мерзости – но, увы, так до конца характеры и выдержаны, даже проявившееся вроде бы искреннее чувство благодарности за спасение внука тут же опошлено сованием денег – и, разумеется, недосягаем в своей нравственной чистоте, вызывающим восторженное удивление остаётся герой: «Бумажник с грохотом упал на пол»… Как-то, на мой взгляд, даже излишне прямолинейно – ну и какую мораль предлагает нам автор? ************************************************************ Рецензия Макса Осипова: Перед нами очень качественный и приятный во всех смыслах рассказ. Не могу сказать, насколько четкой получилась концепция текста на основе сюжетной и композиционной компликации, но описание и персонажи понравились. Описательная часть рассказа на высоте, автором соблюден баланс между краткостью и насыщенностью. Картинка в голове складывается очень яркая. Это не первый рассказ Ивана про азиатские курорты, видимо природа тех мест оставила в его душе след. На этом красивом фоне неплохо смотрятся персонажи. Типичный «новый русский» Роман, Альтер-эго главного героя Виктора, и две лингвистки Маргарита и Марина. По Роману вопросов нет, персонаж стереотипный и проблем с ним быть не должно. С Виктором все сложнее, черты его характера не прописаны напрямую, а зашифрованы между строк. Этот человек эрудирован (возможно он врач, поэтому не удивительно), ироничен, но и тверд. Эдакий журналист на отдыхе, делающий заметки об окружающих только ради своего удовольствия. А лингвистки действительно вызывают диссонанс, поэтому их заумные рассуждения о многоплановой структуре и стилевых особенностях текста, видятся мне фантазиями, рожденными в голове Виктора. А на самом деле, Марго и Маринка рассуждают о стоимости накупленных ими шмоток, и тупости обслуживающего персонала))). Все остальные персонажи незначительны, даже мальчик. Весь рассказ идет незримое противостояние между Романом и Виктором, между интеллигентом и люмпеном, между активным разнузданным отдыхом и созерцательным. А на заднем фоне маячат Маргарита Васильевна и Марина Владимировна включающие в себя оба противостоящих полюса. И в финале мы видим развязку этого назревающего конфликта. Добро победило, зло наказано и раскаялось.))) ИТОГ: Рассказ явно просится в большую форму как отдельная глава романа или повести. Не буду делать какие-то глубокомысленные выводы из концовки рассказа, не хочется тыкать пальцем в небо. Пусть будет так как есть: Виктор спас мальчика, а Роман, будем надеется, что-то переосмыслил в своих взглядах на жизнь. И еще, последняя фраза очень удачно заканчивает произведение. ******************************************************** Рецензия Александра Сороковика: Мне нравится проза Ивана Габова. Немного своеобразный, характерный стиль, немного неровный (не в смысле качества, а в смысле характера изложения). Данная вещь – новелла в лучшем понимании этого жанра. Чистое действие, ударная концовка, никаких авторских оценок, автор словно со стороны излагает незамысловатую по сюжету историю о новом русском, получившим урок: не ты самый крутой и не всё на этом свете продаётся. Очень понравилась мне сцена в море: «- Рома, а может, утопим его? – Спросила вторая голова. – Несчастный случай на воде. - Пусть живет, - коротко ответил Роман, выбрасывая попеременно вперед то одну, то другую руку - саженками обогнув Виктора, добавил: – Эх, пропала командировка…» Типичное поведение «мажора»: небрежное, вскользь «Пусть живёт», брошенное мимо человека. Вроде шутка, но шутка такая… до жути правдоподобная. (Правда, последние слова про командировку не совсем понял). Вот и портреты прояснились: великолепные дамы-интеллектуалки, знающие очень много слов, от «Сюжетная и композиционная компликации» до«ты …ел», вежливая девушка-администратор, культурно окунающая Рому, и Рома с роднёй. Виктор как бы остаёися в тени, хоть он и есть ГГ. Но он проявляется полностью в концовке. Хорошие, ёмкие образы. Про технику я уже упоминал – грамотно изложенная новелла. Тут не убавить, не прибавить. Эмоционально – не скажу, что сюжет сильно взволновал, история не из сверхординарных. Но прочитал легко, вспоминал свои встречи с такими вот Романами, переживал вместе с героями, радовался в конце: правдиво, не фальшиво. Несколько знаков-препинаков показались мне не на месте, но на этом останавливаться не буду – автор грамотный писатель, если что, сам разберётся. Отмечу непонятную одежду: бордовое аозай, хорошо бы намекнуть, что это – накидка, платье, головной убор. Я не знаток вьетнамских реалий, думаю, что многие читатели – также. Ещё мне показалось странным, что в хорошем отеле (это видно хотя бы по вышколенному слуге с полотенцем в начале рассказа), персонал, кроме старшего администратора не понимает простого слова «доктор», по-английски звучащего так же. Уж такие слова они должны знать. Но, впрочем, не настаиваю – см. выше: не знаток. Так же, как не настаиваю на более привычном написании слова «ресепшн». Резюме: очень хорошая новелла, которую прочитал с удовольствием. Спасибо автору! С уважением, Александр Сороковик *********************************************************** Рецензия Ольги Лесовской: Рецензия на новеллу Ивана Габова «Где-то во Вьетнаме». Интересный рассказ. Сюжет выстроен в виде цепочки конфликтных ситуаций. Две милые дамы, рассуждают о высоких материях. Речь, как «барабанная дробь». Виктор от нее проснулся. Роман, лишь взглянув на них, споткнулся и облил дам коктейлем. В непонятный и труднодоступный мир интеллектуалок вторгаются. Вторгаются случайно, грубовато, словно «слон в посудную лавку». И, как реакция, в след нарушителю спокойствия летят простые выражения, понятные, практически, во всем мире. Дамы меняются в лице, меняется их поведение, речь: отпор дан, защитились. Роман – широкоплечий мужик, шорты цветастые, синие шлепанцы, белая кепка с черным козырьком, высокий стакан с коктейлем. «Прозрачность» образа «приводит к автоматическому восприятию увиденного»: «Наш человек! Братан, да и только»! Роман, видимо, мастер создавать конфликты. Еще одно столкновение при знакомстве с Виктором. И, если с дамами конфликт представляется невинной шалостью, то в случае с Виктором «тучи сгущаются». Два «братана» «померялись силами»: один из Екатеринбурга – Сибири – «опорного края державы - Урала», другой из Питера –Saint-Petersburga. Виктора обижает снисходительная «дремучесть» Романа, а Роман воспринимает как насмешку «где это?» Виктора и предупреждает всем своим видом (глаза – две узенькие щелки, губы красные, зубы почти сомкнуты, слова низвергаются): «Берегись, братэлло»! А «когнитивный диссонанс» от Виктора и «ананасы с когтями» от Романа, на мой взгляд, находка автора. Размах у Романа велик: «Я хочу такой стол...». «Меблишка» дорогая, из дерева редкой породы. И, как проявление заботы о своем потомстве отца семейства, обращение к внуку: «Такая тыщу лет простоит. Тебе и правнукам твоим достанется». Самозабвенное пение в ресторане: семья Романа чувствует себя свободно, отдыхает на «полную катушку», поет в полный голос. Автор вводит еще одного ГГ - природу, которая чутко реагирует на настроение и поведение людей: «Взлетела испуганная пением отдыхающих птица», «тихий ветер встревожил верхушки пальм». «Море было спокойным. В ушах - безмолвие моря». И вдруг «со стороны мелководья две огромные тени». Сравнение Романа и его» «младшего зятя» с акулами очень точно передает характер героев: «Может, утопим его? Несчастный случай на воде». «Эх, пропала командировка»! Из-за того, что не утопили? Вовчик, как и любой ребенок, хороший психолог: точно знает, когда надо подхихикнуть, когда поканючить, когда жалобно поскулить. Взрослые заняты собой, до него, по-настоящему, дела никому нет. Правда, Роман забеспокоился: «Что-то Вовчика долго нет». «У семи нянек дитя без глазу». Вовчик попадает в беду. Спасибо Виктору, не растерялся, спас ребенка. Роман, такой самоуверенный, но когда в беду попал родной внук, всю уверенность, как рукой сняло. Потерялся, опустил руки и перед читателем предстает самый обычный человек. Каждый из героев пытается самоутвердиться в этой жизни: «Я кое-что могу на этом свете». Такое впечатление, что героям рассказа тесно вместе, но и врозь скучно. Жизнь, как всегда, все расставляет по своим местам. Добро, в данном случае, к счастью, побеждает, давая возможность задуматься, и героям, и читателям, в очередной раз, над жизненными ценностями. Рассказ понравился. Написан качественно. Все логично. И интересно. Есть чему поучиться. И захотелось побывать во Вьетнаме. Спасибо Автору. С уважением, Ольга Лесовская. |
| Дорогие друзья! Вчера не дождался от Игоря Ваших рецензий. /У нас - на Урале - уже была почти полночь, когда он смог всё разместить здесь./ А сейчас прочитал всё. Благодарю Вас. И думаю, что же я смогу добавить ещё? Я, конечно, постараюсь до захода солнца ответить всем. Вот только смогу ли? С уважением, И. Габов. |
| Ответ Дмитрию Кастрелю: Новелла (итал. novella — новость) — повествовательный прозаический жанр, для которого характерны краткость, острый сюжет, нейтральный стиль изложения, отсутствие психологизма, неожиданная развязка. Иногда употребляется как синоним рассказа, иногда называется разновидностью рассказа. «ГДЕ-ТО ВО ВЬЕТНАМЕ» - это новелла, Дмитрий. А Ваши слова - «Анонс "новелла" заманил, но не подтвердился. Ряд сценок, сводящихся к морали в последней из них» - я расцениваю как заблуждение в литературоведческой терминологии. А слова - «Никак не новелла. Ладно, жанры побоку...» - как неприкрытое хамство! Вот так вот, Дмитрий. |
| Какой Вы обидчивый, Иван. Скорее всего, Дмитрий ошибся. Надо урегулировать это недоразумение, а не хвататься за шпагу. |
| Я тоже ошибаюсь. Но когда иду в гости, не навешиваю ярлыки. И стараюсь быть вежливым. |
| Ответ Вадиму Сазонову: Спасибо, Вадим, за добрые слова. Почему Вьетнам? Потому что некоторые сцены срисованы в 2013 году в отеле «Golden coast» недалеко от Фантьена. Мы были с женой во Вьетнаме два раза. Во всех крупных городах побывали - в Хошимине, Ханое, Далате. Туризм ещё только развивается здесь, и потому есть некоторые нюансы. Но всё очень понравилось. За Петербург приношу извинения, но «слово из песни не выкинешь…» В Питере был несколько раз в командировках. Замечательный город. |
| Ответ Виктору Федорову: Про околоток. «Какой к черту околоток», - подумал я и стал перечитывать новеллу. И - когнитивный диссонанс: «А ведь точно - околоток!» Конечно, околышек! Просочилось… Спасибо! Про четыре точки. Редактор вордовский если ставишь троеточие, и продолжаешь писать в этой же строчке, пишет: «Вероятно, пропущена точка». Добавляю, не задумываясь, точку, и получается новый знак препинания. Это, конечно, не правильно. Про «рецепшин». Так мы говорим, а потому - так пишем. Бумажник пускай падает с грохотом. Там куча карточек, золотые вставки… «- И я кое-что могу. На этом свете…» - понравилось! Новелла участвует в конкурсах. Как только конкурсы закончатся, обязательно исправлю. Спасибо, Виктор, за дельные замечания и советы. Другие, не указанные в ответе, замечания я переделывать скорее всего не буду. Пусть это будет мой стиль. Иначе после названия будет стоять не Иван Габов, а Виктор Федоров. |
| Виктор, «четверо пьяных космонавтов» - это семейство Романа без Вовчика (его отправили смотреть мультики на планшете). |
| Ответ Игорю Колесникову: Про точный возраст Романа. Я обязательно подумаю. Тем более, что про это указывают несколько рецензентов. Про замочил. Это, конечно, исправлю. «Тем более, что про это указывают несколько рецензентов». Про околоток я написал уже. Про алкогольное отравление. Это всё индивидуально, в некоторых случаях достаточно трехсот граммов. С Вьетнамом есть и третья новелла - «Стрижка «Спортивная». Там герой собирается на отдых… Спасибо, Игорь, за добрые слова. Нечасто я слышу их от Вас. |
| Ну, не правда... Всего один раз мне не понравилмсь два одновременно представленные на обсуждение рассказа. Но после этого я вижу несколько иное творчество, более приятное для моего восприятия. |
| Ответ Марии Гринберг: Про Пина Коладу. Пинья кола́да (исп. Piña colada — процеженный ананас, в русском языке прижилось искажённое название пинакола́да) — традиционный карибский алкогольный коктейль, содержащий ром, кокосовое молоко и ананасовый сок. Пинья колада считается официальным напитком Пуэрто-Рико. Если в поисковике Яндекса набрать «пинаколада», то найдется 176 тысяч ответов, половина из которых будет «Пина Колада». Во Вьетнаме изготавливают прекрасный ром, который и используют в этом коктейле. Про командировку. Списано с натуры. Тоже думал, причём тут командировка. Но в память врезалось. Про другие свои недочеты я уже написал. Спасибо, Мария, за рецензию. |
| Ответ Максу Осипову: Все построение новеллы - диссонанс. Во всяком случае, так мною задумывалось. Картинки взяты из жизни. Были такие Роман и Вовчик на самом деле. В первый день они купили у туроператора различных экскурсий на круглую сумму. Вовчик заболел, а представитель «Пегас туристика» отказался возместить неустойку. Рома этого представителя хотел задушить на рецепшене. Мы еле растащили их по разным углам. Но в новелле Рома собран из нескольких «новых русских». Виктор спас мальчика, а Роман, я уверен, будет внимательнее к внуку. Перевоспитать пятидесятилетнего мужика, наверное, не удастся никому. Спасибо, Макс. |
| Иван, а две лингвистки присутствовали на самом деле, или это тоже собирательный образ? |
| Были две очаровательные москвички, которые часто просто рядом с нами находились. Они нам рассказывали о прошлой своей поездке в Таиланд. Лингвистических бесед, Макс, не было. |
| Ответ Александру Сороковику: Про аозай уже написала Мария Гринберг. Про языки. В этом году в конце марта мы с женой были в Доминикане. На весь отель «Барсело Баваро бич» /четыре звезды/ - только две девушки в двух разных сменах знали русский. И одна мадам, передразнивая высокого мулата, кричала на весь рецепшин: «Ола, ола. Кока-Кола. Русский учи». /«Ола» это транскрипция испанского «Hola». Что означает «привет»/ Я уже пишу рассказ по новым впечатлениям. Спасибо, Александр. |
| Ответ Ольге Лесовской: Спасибо, Ольга, за Ваши слова. Во Вьетнаме очень красиво. Красные, желтые, белые дюны. Всегда теплое море. Не очень комфортно в сезон дождей. Свободолюбивый, гордый народ. К русским (русскоговорящим) относятся хорошо. Да и к американцам тоже хорошо. Не любят китайцев, хотя в северных провинциях и в Ханое китайцев много. Были ещё мы в городе Далат. Город построен французами. Он окружен горами - чуть более километра высотой. И в этом городе всегда температура + 28°С. Далат - это город-сад. Город вечной весны. Но лучше один раз увидеть… |
| Мысли обывателя, возникшие при повторном прочтении рецензии Марии Гринберг. Перечитал сейчас всё написанное здесь и буквально зацепился за фразу Марии: «Как-то, на мой взгляд, даже излишне прямолинейно – ну и какую мораль предлагает нам автор?» Мораль в моей новелле отыскать можно, Мария. Но я о другом. Сейчас ищут скрытую мораль во многих исторических моментах - и в прошлом, и в настоящем. И потому - Украина в огне войны. Любое государство - это аппарат насилия. Насилия большинства над меньшинством. Но еба …ой не то… майданутые - именно не большинство. И не могут диктовать всё и всем! Именно поэтому - из-за различия в трактовках морали - уже договорились до того, что украинский национализм - это хорошо. Но сжигание украинскими нацистами белорусских деревень в годы войны, - это всё же плохо? Или сожженные старики, дети, беременные бабы - были переодетыми москалями? Или они претендовали на Крым? Мораль - прямолинейна, Мария. Если это не подмена морали. В объединенной Европе уже дошли до разрешения гомосексуальных браков, до усыновления ЛГБТшниками детей. Но ведь брак - априори - это действо между женщиной и мужчиной. Природу ведь не намайданёшь! Ан нет. И уже черте, что поет на Евровидении, и ЛГБТшники голосуют за психа. Я не против конкурсов песен и других соревнований среди психически больных. Как и среди больных другими заболеваниями. Но это должны быть соревнования на подобие Паралимпийских Игр. В санаториях, психдиспансерах или дневных стационарах. Под присмотром врачей. Нельзя кастратов преподносить как свободу демократии. Это, прежде всего - больной с ампутированным органом. Вот потому и должно быть ограничение государством. Другими словами - насилие большинства над меньшинством. Если человек рождается с потребностью резать уши другим людям? Его нужно помещать в спецучреждение, а не предоставлять ему трибуну. Такие вот мысли возникли в моей голове. Причем тут Мария Гринберг? Не знаю. Спонтанно получилось. Кстати, мне понравилась идея экс-мэра Москвы Юрия Лужкова проводить гейпарады второго августа. А что? |
| Пожалуй, не буду я больше писать рецензий. А то вон, оказывается, какие спонтанные мысли вызываю – от сожжения беременных баб до неправильного Евровидения. |
| Мария, посыпаю голову пеплом. Я же сам спросил: "Причем тут Мария Гринберг?" Это были мысли о морали. Я никого не хотел обидеть. С уважением, И. Габов. |
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |