Дискуссии об истории | Раз уж я, с легкой руки руководства портала, сделался куратором Исторического клуба, позвольте мне, сопортальцы, открыть на портале историческую тему. Об истории говорить трудно, поскольку трудно объять необъятное, и потому, что историю, как мы знаем, любят приукрашивать, а то и фальсифицировать. Лично я люблю историю во многих ее проявлениях, кроме, разумеется, двух последних. Люблю исторические мифы, анекдоты, факты и даже миниатюры, наподобие той, которую, по совету Златы, я хотел бы представить вашему вниманию в качестве затравки для дискуссии - пусть даже речь в нижеследующем рассказике затрагивает историческую науку косвенно. Миниатюра называется "Смешение французского с нижегородским" Очень может быть, дорогой читатель, что те маленькие истории, которые я собираюсь здесь пересказать, давно тебе известны. В таком случае не взыщи! Думаю все-таки, что кое-кому миниатюры сии покажутся в новинку и обогатят его или ее знания о том, как в далеком XIX веке некоторые слова и имена собственные из далекой Франции обрусели и преобразились до неузнаваемости на нашей с вами родимой сторонушке. Итак, история первая. Жила-была в тульской глуши некая добрая вдовствующая помещица. Читала она французские книжки, авторами коих являлись гг. Расин, Парни, Вольтер, готовила настойки на бруснике и скучала. И вот представьте себе, что в один прекрасный день нашла-таки cette bonne veuve свое счастье в усатом и румяном лице то ли гусарского, то ли драгунского, то ли уланского поручика, предложившего нашей даме верную руку и горячее сердце. Бедная - впрочем, далеко не бедная! - вдова на радостях повелела построить недалеко от села, которым владела, прекрасный дворец. И построила! И подарила его ненаглядному муженьку и нарекла его (дворец, разумеется) весьма изящно - A mon mari, т.е моему мужу. Вот, дорогой читатель, какова она - настоящая любовь! Однако крепостные бабы и мужики счастливой вдовушки по-французски разумели не шибко и быстро перекрестили величественное строение в несколько невразумительное, но такое наше, сермяжное, Момыри. Эти самые Момыри и по сию пору украшают карту Тульской губер...ой, простите, области! Или вот такая еще история. Жил-был в Первопрестольной купец второй гильдии по имени Николай с исконно русской фамилией Обер. А законной супругой купца была мадам Мари-Роз Обер-Шальме, имевшая в Глинищевском переулке магазин дамского платья и предметов роскоши. Дела у Мари-Роз шли отменно, репутация мадам среди московских бар была безукоризненно высокой, хотя и поговаривали, что в "бутике" на Глинищевском покупателям приходится платить тройные цены, а добропорядочная Мари-де к тому же приторговывает "неуказанным" товаром, или по-нашему, по-рабоче-крестьянски, - контрабандою. Но мало ли чего не наговорят завистники и конкуренты! Вся московская знать съезжалась к мадам за покупками, даже такое сколь симпатичное, столь и виртуальное семейство Ростовых. Полагаю, что хорошенькая Наташа Ростова пришла на свой первый бал в платье, купленном у мадам Шальме, и в этом платье приглянулась мрачному князю Андрею. Но грянула гроза 1812 года, и владелицу магазина дамского платья заподозрили в шпионаже в пользу корсиканского чудовища. Впрочем, в то время по неподтвержденным подозрениям иногда не сажали, и мадам счастливо пережила знаменитый московский пожар, успела проконсультировать Буонапарте относительно "настроения умов в России" и благоразумно проследовала с доблестной Grande Armee аж до реки Березины, где Фортуна отвернулась от Мари-Роз, и бедняжка утонула во время переправы. Имя, точнее фамилия усопшей, однако, пережила лихие времена и вошла в великий и могучий сначала в образе "обер-шельмы", а потом и просто "шельмы", от которой тут же произошел глагол "шельмовать". Все-таки не стоило плутовке так безбожно задирать цены - "Бог шельму метит!" Ну и, наконец, третья история. В ноябре 1812 года партия гусарского полковника Дениса Давыдова взяла в плен пару-тройку французских кирасиров - без кирас и лошадей: кирасы давно ржавели в поле под Малоярославцем, лошадей съели, впрочем одну клячу оставили - на прокорм. Донские казаки, составлявшие большинство в отряде партизана-поэта, угостили утомленных и окоченевших пленных водочкой и стали выспрашивать у захмелевших кавалеристов, как по-ихнему, по-басурмански, то, как сё. В числе прочего, указали будущие авторы французского слова "бистро" и на несъеденную лошаденку. Французы вполне адекватно пояснили, что лошаденку зовут cheval. Очевидно, "ш(е)валь" произвела на сынов Дона неизгладимое впечатление, благодаря которому в словарный состав русского языка и вошло это странное словечко, приобретшее ныне собирательное значение чего-то плохого, низкокачественного, низкосортного, часто почему-то применительно к карточной игре. Правда, слову chapeau (головной убор) повезло больше - вышло исконно русское "шапка", которая, как известно, по Сеньке! Всё - Fin, как пишут в конце французских кинофильмов. |
| Если уж речь пошла о смешании французского с нижегородским, то хотелось бы упомянуть ещё об одном случае. Во время войны 1812 года в Нижнем Новгороде было создано кресьтянское ополчение. Оно прошло с боями Варшавское герцегство, Силезию, Богемию, Пруссию. В октябре 1813 года участвовало в битве у Рейхенберга, а первого ноября приступом взяло столицу Саксонии. Но дело, в-общем-то, не в мужестве и героизме нижегородского ополчения, а в том, что один из ополченцев по фамилии Семёнов стал невозвращенцем. Он поселился не то в Саксонии, не то в Бельгии, и один из его потомков прославился под именем Жоржа Сименона. |
| Кстати о литературе. Стоит упомянуть о двух наших соотечественницах, оставивших заметный след во французской литературе. Имя одной из них хорошо известно любителям интеллектуальной прозы. Nathalie Sarraute (она же Наталья Черняк) родилась в Иваново-Вознесенке. С восьмилетнего возраста жила во Франции, получила хорошее образование, работала адвокатом, пока не занялась исключительно литературной деятельностью. Второе имя, наверное, мало кому известно в России. Сам узнал недавно, прочитав ее роман в немецком переводе с французского. Киевлянка Ирина Немировская покинула Россию вместе с родителями еще до революции. Уже ее первый роман сделал ей литературное имя. За ним последовали другие. Неизвестно, как бы сложилась ее судьба, если бы не вторая мировая война. После оккупации Германией Франции Немировская была арестована и погибла в Освенциме. |
| Есть и более известные лица. В мире литературы это Анри Труайа (Тарасов), а в шоу-бизнесе - Роже Вадим |
| Не знал об этом интереснейшем факте. Вспомнился М.А. Булгаков: "Как причудливо тасуется колода!" |
| А есть и другой случай. В реке Березине утонул обоз с награбленными в России ценностями. За сохранность обоза должен был отвечать некий Савен. Он тоже решил не возвращаться...Только во Францию. И стал преподавать французский язык в русской гимназии. Фамилия изменилась на Савин. ... Кстати, те ценности так, якобы, и не нашли. |
|
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |