Цитата дня | Я влюбляюсь! Я снова влюбляюсь! Побежал по кровИ жаркий градус от огня молодого вина - мне его подарила Весна. Нежной зеленью почка набухла, прошептав над сережкою в ухо, что постом моя жизнь так пресна - жизнь вкуснее, коль ты влюблена! Стайки синих пролесок в опушке старых листьев. Смеются веснушки на носу, ведь погодка - красна! Здравствуй - царствуй, подружка Весна! Давайте отдадим дань любви Весне своими стихами! С надеждой и инетересом:), Надежда |
| "Das Maedchen aus der Fremde" (J.C.F. von Shiller) In einem Tal bei armen Hirten Erschien mit jedem jungen Jahr, Sobald die ersten Lerchen schwirrten, Ein Maedchen, schoen und wunderbar. Sie war nicht in dem Tal geboren, Man wußte nicht, woher sie kam. Doch schnell war ihre Spur verloren, Sobald das Maedchen Abschied nahm. Sie brachte Blumen mit und Fruechte Gereift auf einer andern Flur, In einem andern Sonnenlichte, In einer gluecklichen Natur. Und teilte jedem eine Gabe, Dem Fruechte, jenem Blumen aus, Der Juengling und der Greis am Stabe, Ein jeder ging beschenkt nach Haus. Willkommen waren alle Gaeste, Doch nahte sich ein liebend Paar, Dem reichte sie der Gaben beste, Der Blumen allerschoenste dar. Не могу удержаться. Безумно люблю это стихотворение именно в оригинале! Но для тех, кто незнаком с ним, приведу перевод Миримского, хоть он и не слишком, на мой взгляд, удачен (во всяком случае, основная идея финала - о том, что весна дарит самые прекрасные дары влюбленной паре - не сказано): Дева с чужбины (И. Миримский) Из года в год в начале мая, Когда не смолкнет птичий гам, Являлась дева молодая В долину к бедным пастухам. Она жила в стране нездешней, В краю, куда дороги нет. Уйдет она и в дымке вешней Растает девы легкий след. Она с собою приносила Цветы и сочные плоды. Их солнце юга золотило, Растили пышные сады. И отрок, и старик с клюкою, Навстречу ей спешили все, Хоть что-то чудилось чужое В её чарующей красе. Она дарила прихотливо Цветы одним, плоды другим. И каждый уходил счастливый Домой с подарком дорогим. P.S. Если не ошибаюсь, более удачно стих перевел Ефим Эткинд в своей билингвальной антологии немецких поэтов. |
| А исконно своё - слабО?! :) Тех, кого уже не трогает новая весна, пора в утиль! :) Перечислю 100 баллов лучшему стихотворению о Весне, помещенному здесь до Благовещенья - 7 апреля. Обещаю! |
| Видимо, слабо! Авитаминоз, сударыня-с! :) |
| Про утиль,конечно, крепко сказано. Может, нужна поддержка? ДЕПРЕССИЯ Кричат вороны и кружатся вороны, все ждут, когда я замертво свалюсь. Но друг Апрель опять приходит вовремя и солнцем проливным смывает грусть. У вишен ветки - словно пальцы мельника, сдувает ветер лепестки в траву. И если дожила до понедельника, - до воскресенья точно доживу. Воскреснет сад, души бутон раскроется, Засыплет рифмами тетрадные листы. Все замыслы врагов моих расстроятся, и сбудутся друзей моих мечты. Настанет праздник и на нашей улице, а безнадега разожмет тиски. Депрессия с апрелем не рифмуется и просто выпадает из строки. |
| Надя, я не в погоне за баллами, просто так: Эк потеплело – резко и внезапно. Забыты куртки, шапки, свитера. Победно шествует по улицам опрятным Весны благословенная пора. Бродяга ветер, как приятны взору Кружавчики ажурного чулка, И что-то выше – под твоим напором Взлетают юбки чуть не до … О, Господи! Фантазия рисует В мозгу картины – откровенней нет. Весна идёт по городу, ликуя, Смывая грозами с души наносы лет. Всем хорошего весеннего настроения! |
| Ого! Стихи про весну на немецком... это сильно!:) Разбавлю своей детской весенней песенкой:) Весенне-оптимистичная Я шагаю, шлепаю по лужам. Утренний огрызочек луны Позабыл о строгой зимней стуже, Разомлел с пришествием весны. Мечутся в экстазе воробьином Горстки осчастливленных людей, Лишь плетется клином журавлиным Группа грустных школьников в музей. Прыгает капель на землю звонко, Брызги разлетаются у ног. Бегает по лужам рябью тонкой Озорной весенний ветерок. И глаза улыбчивых прохожих Светлыми надеждами полны. Вот побольше бы деньков погожих, Как сегодня – первый день весны! Вот така серьезная поэзия:). Удачи всем и легкого весеннего настроения! |
| Всех - с Благовещеньем! Завтра буду подводить итоги.:) У желающих отметиться у Весны, осталось полчаса. :) |
| МОРСКАЯ ВЕСНА
Платье взяв туманное, капли выбрав манною, призраки виднеются, словно берега. Скачут кони сильные, изумрудно-синие, а прибой не гневится, ждёт их пирога. Переливом пёстрые стрелы солнца острые с тетивой-сиреною притупляют зной. В явное не верится! Трудно будет мериться лету с той царевною, что зовут весной, что, прельщая маскою, многоцветной, майскою, на волне качается, чтоб в неё нырнуть, озаряясь бликами – золотыми ликами, прелестью кончается: марта не вернуть... |
| В И Д Е Н И Е
Случилось словно не со мной. Одним движеньем сердце выдал. Такой залётной, неземной красы я и мечтой не видел. А ты промолвила слова, что сразу музыкою стали. И закружилась голова, взмывая в золотые дали. В душе растаяла зима и зелень расцвела лесная. Царевною весна сама тебе дарует прелесть мая. Я ауры аэрозоль как чудо дивное вдыхаю. Морской колдуешь бирюзой, непостижимая такая! Смелея, снова поглядел. О предстоящем не жалей ты! Ромео твой не охладел – горит огнём, моя Джульетта! |
| 1995 - 9 лет ВЕСНА ИДЁТ! Дни становятся теплей, весело журчит ручей, слышится ребячий смех, тает в поле серый снег... Если так, – прощай, зима! Подобру уйди сама! К нам идёт весна красна, молодая, после сна. Поплывёт по речке лёд, а подснежник расцветёт... В распускающийся сад с юга птицы прилетят... ЗДРАВСТВУЙ, МИЛАЯ ВЕСНА! Английские мотивы Прошла зима, пришла весна. Встаёт природа после сна. Рисует солнце свет и тень. Звенит весёлый яркий день. Из почек выглянет листва, о чём-то с травкой шелестя... Цветы тихонько воду пьют, а птички песенки поют. ПОСПІШАЙ, МОЯ ВЕСНО! Запрягай, мов коней, вітер і мерщій лети до нас! Надягай бруньки на віти і не гай бурхливий час! Надихай духмяні квіти, ніби свій дороговказ! Розставляй поширше крила та співучих клич птахів, щоб усе заговорило, гомоніло в день такий, щоб збувалось все, що миле для батьків і дітлахів!.. Б Е Р Е З Е Н Ь Тане сніг весною та дзюрчить струмок, де тепло зі мною робить перший крок. Зеленіє листя, чую спів птахів, що пливе у лісі вітру навпаки... ПОДАРУЙ МЕНІ ВЕСНУ!.. Здрастуй, сонечко моє! Ти зустрілося з росою? Ластовиння в тебе є, що не змиється грозою... Подаруй мені весну – чарівну, неначе літо, що прокинеться від сну і побачить: на чолі – ти... POETIC SPRING Fly to me, sweet-scented spring! Be as always warm and green, ringing, merry, young, and bright! Be my verse I want to write!.. Give me kind and easy words which are delicate like birds! Let the sun extend its rays, choose, illuminate my ways!.. POETISCHER FRUELING (Uebersetzung des Vaters) Lieber Fruehling, flieg zu uns! Sei stets gruen und warm und suess, klingend, freudig, jung und mild, Verse, die ich schaffen will! Schenk mir Worte, die man singt, die wie Nachtigallen sind! Deine zarte Sonne weckt mich und zeigt den besten Weg... |
| Новый мир Мои бешеные кони Унесут меня на север. Там ветра ненастья гонят, Стелют снежные постели. Там всегда угрюмый вечер, Бесконечная дорога. Задувают ветры свечи. Нету Бога! Нету Бога! Но когда-нибудь проснется Солнце раннею весною. Мне удача улыбнется, И я новый мир построю. |
| Была весна, шел мелкий дождь. Цвели сады, и падал белый снег Такой насмешки от природы Давно не видел человек. *************************** Ветерок колышет воздух теплый, нежный. Затаив дыханье, я слушаю природы звуки. Как, к солнцу тянется цветок подснежный. Вместе с ним я к солнцу простираю руки. |
| Непривычно все стало и дивно. Даже камни, казалось, поют. В тридцать стать и невестой, и милой – Поселился в двух душах уют. Море нежности с ласковым бризом И томленья далекой мечты. После бед счастье солнечным призом Продолжает набор высоты. Дух захватит от резкого взлета, Защемит ретивое в груди. Пожелайте удачных полетов. Много пройдено. Все впереди! |
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |