Из Ури-Цви Гринберга Песнь о рабах рассудка и мудрецах сердца Рассудок человеку поводырь слепой, хоть он услужлив и прилежен. Лишь мудрость сердца матерьял для гирь, которыми наш мир уравновешен. Печать рассудка устоит едва ль и пред лучиной - плавится и тает. Но даже огнь, что пожирает сталь бессилен пред мечтами, что витают в небесных высях, или обитают в глубинах духа, где светла печаль. Рассудок неприятель скорбных поз, душитель всхлипов, ненавистник плачей. На ложе сна в тосоке своей горячей Не закричит и не проронит слёз, несвойственных душе его незрячей. А мудрый сердцем плачет в снах своих. Бесхитростны души его стенанья в ночной тиши... Открыто сердцу знанье тоски смертельной всех путей земных - меж радостью и горем, меж молчаньем и словом, отливающимся в стих. Дорога сердца - в мире озарений, где ткутся ризы на пути земные из райских птиц, из теней, из сиреней воздушные, небесно-голубые... ================= ==================== Перевод осуществлён в процессе работы семинара переводчиков при Доме наследия Ури-Цви Гринберга в Иерусалиме. Руководители семинара Игорь Бяльский, Инна Винярская, рав Зеэв Султанович. Послушать, как это звучит на иврите в исполнении рава Зеэва Султановича, а также его подстрочные комментарии на русском: Тексты оригиналов на иврите: Послушать переводы в моём исполнении: |