Произведение |
|
Объем: [ строк ]
|
|
|
|
Вот такая вот напасть… автор Елена Джамбер |
(посвящается сыну моему Евгению) Младший братик мой Евгешка Научился говорить, Что ни слово, то потешка, Прямо может уморить. Тевелизор – телевизор, Тервелёт, знать, вертолёт, Самолёт и мотоцикл Знаешь, как перевернёт!... Ни за что не повторишь, Только сам всех насмешишь. Стал Евгешку я просить Чётко все произносить. Говорю: ты не реви, Правильно мне повтори… Видишь, это - Виноград. Повторяет: - Ви-рог-над. Я ему - Температура, Он же мне – Те-рем-па-ту-ра. Я замучился с ним так, Что диктант пишу не так: Вместо слова Бегемот Написал я Гебемот. Все смеялись надо мной, Будто клоун я какой… Уф-ф! на каждой перемене От насмешек шея в пене. Только я ж не виноват! Это все мой младший брат… Вот такая вот напасть… В двоечники б не попасть! |
|
|
Дата публикации: 02.08.2005 20:35 |
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |
Рецензии | | Забавно и остроумно! | | Рада, что понравилось Спасибо, что заглянули. |
|
| | Госпожа А.Кovich, благодарю за внимание- сразу три рецензии. По причине моего отсутствия, долго не подходил к компьютеру, посему отвечаю с некоторым запозданием. Вашу критику в общем-то принимаю благожелательно, поскольку за похвалой не гонюсь-не в моих это принципах, да и возраст не тот. Всё же некоторые моменты требуют пояснений. Постараюсь кратко ответить- “ в порядке поступления”. Стихотворение “О детских стихах”- это, если хотите, моё кредо, моё понимание их значения. Они, во-первых, должны быть познавательны и, по возможности, занимательны.С другой стороны, их читают не только дети, но и взрослые вместе со своими детьми. И это даёт возможность взрослому человеку как бы окунуться в детство, освежить свои взрослые восприятия, очистить свою душу от груза обыденности и по- новому взглянуть на мир.Конечно, это дается не всем, а только тем, кто не окончательно очерствел душой, кто способен ещё по- детски чисто воспринимать мир.Да и возвращаясь в мир детства, мы лучше ощущаем и осмысливаем поступь времени.Эту мысль я и выразил коротко в стихотворной форме.Признаюсь, меня несколько озадачило Ваше неприятие, поэтому критику воспринимаю просто как несходство взглядов по данному вопросу. Возможно, Вас смутила несколько угловатая рифма. Но если мне не удаётся сочетать точность выражения с хорошей рифмой, я всегда отдаю предпочтение первому. Согласитесь, этого иногда трудно добиться. “Делать” же хорошую рифму в ущерб смыслу, полагаю, и вовсе не стоит.Эта моя посылка даёт мне повод тоже несколько покритиковать Вас за допущенное, в угоду рифме, несоответствие между силой и качеством действия и их последствием. Например, в Вашем стихотворении “Вот такая вот напасть”.., Вы написали: “Уфф! На каждой перемене От насмешек шея в пене”… Думаю, ни Вы и никто не видел доведеннного до такого состояния человека. Тем более мальчика, даже если за ним будут гоняться с криками “Ату его!”, ибо это состояние не человеческое: в пене может оказаться только загнаная лошадь. Такое несоответствие бросается в глаза ещё и по тому, что Ваш герой испытывает чисто психологическое воздействие, следовательно, и реакция его должна быть адекватной. Мальчик может быть удручён, расстроен, доведен до слёз, озлоблен и т. п., но чтобы так!.. Приведенное мною выражение вообще представляется лишним, потому, что двумя строчками выше Вы уже сказали о том, что над героем смеялись После этого логичней было бы добавить что-либо вроде: “И на каждой перемене слышал о себе сто мнений”- и реально и более-менее в рифму. Ещё маленькое замечание. Вторая сверху строфа как-то не звучит, потому, что “телевизор” и “мотоцикл” не рифмуются. Возможно, если поменять местами слова-вначале “мотоцикл”, потом “самолёт”... Не подумайте, что я пытаюсь учить Вас писать стихи.Отнюдь.Судя по тому, с чем я ознакомился, делаете вы это хорошо.Но у каждого случаются прорехи и с этим, увы , приходится мириться. На второе Ваше замечание ответила Ларра Галь, за что выражаю ей признательность.От себя лишь добавлю, что слово мехи, явдяется синонимом неблагозвучного слова тюркского происхождения бурдюк, тоже означающего сосуд, сделанный из шкуры козы или другого животного для хранения и переноски вина или воды.В русском же языке слово мехи имеет более широкое значение и, кроме указанного употребления, также обозначает резервуар с изменяющимся объёмом, как-то: мехи кузнечные, мехи духовых инструментов гармонического ряда [гармонь,баян и проч.]. Нас же с вами интересует неиссякаемость резервуара наших слов. Вообще, если бы Вы вовремя вспомнили бытующий и поныне в России газетный штамп “Новые мехи для старого вина”, то у Вас бы не возникло такого вопроса. “Наконец, рецензия на “Романтикам моря”.Я очень рад, что вам понравилась первая часть стихотворения, и огорчён неприятием второй.Этот стих не предназначен для маленьких детей, скорее-для подростков и построен по принципу антитезы, на противопоставлении покоя и бури. Ведь и реальная жизнь протекает также-покой это только миг, эпизод ,он всегда сменяется бурными событиями.И когда это происходит, их нужно всегда встречать со знанием дела стойко и мужественно, с верой в победу. Я это и попытался изобразить в аллегорической форме. Подрастающие дети должны знать, что в нашем мире не покой определяет нашу жизнь, он нужен только для того, чтобы отдохнуть и собраться с силами. Не совсем ясно, что смутило Вас в выражении”Изменчиво море, как женщины лик.” Мне кажется оно вполне легитимно, необидно и точно.Я совершенно убеждён, что из всех творений, созданных Г-дом для жизни в этом мире, женщина самое прекрасное, самое приспособленное, самое эмоциональное и таинственное создание.К тому же, вся её чувственность и душевные подвижки немедленно отражаются на её лице. [о Сфинксах не говорю-порода редкая.] Скажите, с чем же ещё можно сравнить таинственное, загадочное и непредсказуемое море, как не с женским ликом? Но, возможно, Вы считаете,что это не для детского восприятия, так ведь, как я уже сказал, стих не для самых маленьких. Да и для самых маленьких А.С Пушкин написал: “…я б для батюшки царя РОДИЛА богатыря”.Надеюсь, никому не придёт в голову, что этим я ставлю себя вровень с величайшим русским поэтом. Полагаю, здесь просто имеет место разница наших восприятий. Прошу извинить за столь длинный ответ. Ещё раз благодарю за проявленное внимание. Больших Вам успехов в жизни и творчестве. С уважением. Арье. | | СПАСИБО Вам, господин Арье, прежде всего за Ваше время. Вы меня сразили умением точно выразить мысль. За критику же в мой адрес - Преогромное Спасибо, это самое важное, для чего, вообще, я здесь и, думаю, другие сочинители тоже. Пожалуйста, заглядывайте еще и почаще, буду только рада Вам. Я не стану парировать ни одно Ваше замечение, я просто над ними подумаю. С наилучшими пожеланиями, Елена Джамбер/Allen Kovich |
|
| | Мною допущена ошибка-следует читать загнаННый | | Это не столь важно, я поняла |
|
| | Здравствуйте, тёзка! С удовольствием отзываюсь на Ваше приглашение. И с удовольствием же "погуляла" по Вашим страничкам. Кто ж не любит детские стихи? Уж очень они трогательные, и пишут их люди сентиментальные, любящие детишек, замечающие у них разные забавные нюансы. Мой сын в детстве рассказывал известный всем стишок "Зякам босила казякам..." До сих пор, при воспоминании, у всех на лицах при этом - блаженная улыбка :-))) Такие стихи пишет ещё Лёка Соколова, я Вам рекомендую к ней заглянуть, найдёте родственную душу, мне кажется. | | Рада, рада Вашему посещению! Спасибо за поддержку и за рекомендацию, непременно побываю в гостях у Лёки Соколовой и от Вас передам привет. С наилучшими пожеланиями, Елена Джамбер/Allen Kovich |
|
| | Отличные, великолепные стихи, обязательно почитаю их своим будущим внукам и внучкам, а даст Бог, и правнукам:), рад был прикоснуться к вашему милому творчеству. |
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |