1 Звонок входной двери оглушительно оповестил о приходе гостей. Служанка, женщина по имени Нинель, спешно шла к двери. - Иду, иду. Ну, что за день сегодня. Ну, зачем так трезвонить? Кто там? Последний вопрос был адресован к стоящему за дверью человеку. Тут же был получен ответ: - Вам телеграмма. - Ну и хорошо, что телеграмма. Давайте сюда. Нинель открыла входную дверь и увидела почтальона - Поставьте вашу подпись, вот здесь, - пояснил почтальон, указывая Нинель, где именно она должна поставить свою подпись и отдавая ей телеграмму. Где-то в доме раздавались громкие мужские голоса. - Давайте. Иду, иду. Да зачем же так кричать? Нет, простите, это я не вам. Спасибо. Поблагодарив почтальона, Нинель быстро закрыла дверь. Она сунула телеграмму в карман своего фартука, и побежала на зов своих господ. - Ну и что за шум? Чего кричите? – спросила она, войдя в гостиную, большую комнату со старинной мебелью. В гостиной её ожидали три джентльмена, три ее хозяина: мистер Пирс, мистер Джонсон и мистер Лоилд. Все три джентльмена были пожилого возраста, но весьма отличались друг от друга своей внешностью и характером. Мистер Пирс был мужчиной видным, высоким, слегка полноватым. Гладко зачесанные волосы подчеркивали благородство черт его лица. Он очень любил хорошую одежду и дорогие сигары. Мистер Джонсон был человеком маленьким и худеньким. Его усы и бородка делали его похожим на зверька. В одежде он был человеком скромным и не придавал ей большого значения. А мистер Лоилд был, хоть и маленького роста, но создавал впечатление большого за счет своей округлой фигуры. Он был почти лыс, носил тоненькие усики и очки на кончике носа. В манерах и одежде он всегда стремился произвести впечатление и, если удавалось, то и вызвать удивление окружающих. При появлении Нинель они все трое уставились на нее. - Ты какая-то сегодня вся вязанная, - сказал бархатным баритоном мистер Лоилд. - Чего это я вязанная? – удивилась Нинель. Одежда Нинель и впрямь состояла сегодня сплошь из вязаных вещей. Полосатая кофточка, короткая юбка и полосатые колготы были вязанными. На ногах ее были одеты такие же вязаные туфли, которые больше были похожи на сапожки. Довершала портрет вязаная ленточка, которая превращала ее волосы в прическу, состоящую из лохматого хвостика на макушке. Единственной строгой вещью на служанке был клетчатый фартук, который плохо сочетался с полосатым стилем в ее одежде. - Ладно. Нинель, ты собираешься украшать гирляндами холл? Или ты хочешь, чтобы мы это сделали сами? – возмущенно спросил ее мистер Пирс. - Да! И еще! Я долго буду ждать свой чай? – задал вопрос мистер Джонсон. - Мне никто не звонил? Врач обещал позвонить и справиться о моем здоровье? – поинтересовался мистер Пирс. - О, господи! – воскликнула Нинель. – Какая гирлянда? Вчера еще повесила. И вы мимо нее все время ходите, неужели не видно, что она уже висит. Ваш чай ждет вас в столовой, и уже остыл, потому что вы не слышите когда я вас зову. И врач давно уже звонил, и вы с ним говорили. Новых назначений лекарств не будет. Выпалив все это на одной дыхании, Нинель развернулась и ушла. - Пожалуй, она нас совершенно не уважает, - сказал мистер Джонсон. - В такой день, как сегодня все должно быть на высшем уровне, - строго сказал мистер Пирс. - Ведь сегодня у нее день рождения, - плаксиво сказал мистер Лоилд. - Мы ведь договорились, никаких слез! – строго напомнил мистер Пирс. - Не только у вас скорбь, - обиженно сказал мистер Джонсон. - Вам меня не понять, я прожил с ней дольше вас, вы… - начал говорить мистер Лоилд и расплакался. - Нинель! – хором крикнули мистер Джонсон и мистер Пирс. - Что еще? – спросила появившаяся в дверях Нинель. - Нинель, у нас еще остались успокаивающие капли? – спросил мистер Пирс. - Откуда? Вы же сами их выпили, когда в прошлую пятницу кучу денег в карты проиграли, - равнодушно ответила Нинель. - А почему ты новые капли не купила? – возмутился мистер Пирс. - А вы меня об этом не просили. - Сама могла бы догадаться. - Знаете что, если я кроме ваших поручений буду выполнять еще и поручения, которые сама себе буду придумывать, у меня голова не выдержит и с ума сойдет. После этих слов мистер Лоилд перестал плакать и с интересом посмотрел на Нинель. - А ты поставила цветы в комнату хозяйки? – спросил мистер Лоилд уже нормальным, не плаксивым голосом. Нинель как-то странно на него посмотрела и спросила: - Зачем это? Там же нет никого. - Там живет память о женщине, которая осчастливила меня своим вниманием, - назидательно сказал мистер Лоилд. Нинель перевела взгляд на двух других господ, словно ожидая, что скажут они, и ее ожидания оправдались. - Не одного вас, Лоилд, мы тоже некоторым образом имели честь и счастье назвать эту женщину своим именем, - сказал Джонсон. Нинель посмотрела на потолок, внимательно изучая вензеля на люстре. - Да, но меня она любила больше вас! – решительно заявил мистер Лоилд. - И вы можете нам это доказать? – возмущенно спросил мистер Джонсон. - Могу! Она дала мне доказательства свой любви! – торжественно объявил мистер Лоилд. - Какие именно? – ехидно поинтересовался мистер Пирс. Нинель оторвала взгляд от люстры и строго сказала: - Перестаньте спорить! Я не могу работать в таких условиях! Это уму не постижимо. - Конечно! Уму не постижимо, что мы платим тебе тройное жалование, от каждого из нас, - с вызовом ответил ей мистер Джонсон. - И наши споры тебя совершенно не касаются, - сказал мистер Лоилд. - Ты вовсе не обязана их слушать. Ты должна выполнять наши поручения и следить за домом, - добавил мистер Пирс. - Кроме того, у тебя есть своя комната, - наполнил мистер Джонсон и, подчеркивая важность сего факта, поднял вверх указательный палец. - А я был так щедр, что подарил тебе свой письменный прибор, - сказал мистер Пирс. - Да зачем мне ваш прибор? Я просила у вас старую кофточку, совсем старую и дырявую. Дождь шел, мне одеться было не во что, потому что я еще тогда не перевезла свои вещи. И вы пожалели мне кофту, которую уже моль есть не хотела! - Возмутительно! Такая молодая и совсем без памяти. Ты же знаешь, что брать вещи хозяйки нельзя. Это святое. Их носила она и больше никто их носить не должен. Поняла?! – чуть ли не хором воскликнули все трое. - О, Господи, - только и сказала Нинель и вышла из гостиной. - Ну, теперь, когда эта несносная девчонка ушла, можно спокойно и о делах поговорить. Итак, джентльмены, сегодня для всех нас особенный день, день рождения нашей любимой Маргарет, - торжественно произнес мистер Пирс. – И мне бы хотелось, чтобы сегодняшний вечер прошел для всех нас спокойно и достойно, - продолжил он. - Ну, уважаемый Пирс, что значит достойно? – удивленно спросил мистер Лоилд. - Это значит, что сегодня не должно быть посторонних в доме, неожиданных гостей и иного, того, что может нарушить сегодняшнюю торжественность, - пояснил мистер Пирс. - Я согласен с вами, тем более, что наша Маргарет имела счастье родиться под Новый год, - добавил мистер Джонсон. - Да, да, Новый год… Словом, я призываю вас, джентльмены, не уподобляться нашей Нинель и вести себя прилично, - сказал мистер Пирс. - Дружище Пирс, это вы опять обо мне? – ворчливо спросил Лоилд. - Это я обо всех нас, - пояснил Пирс. – Кроме того, у меня для вас есть одно предложение. Предложение не простое, я бы даже сказал, необычное. - А это ваше предложение прилично? Оно достойно джентльмена? – с важным видом поинтересовался Лоилд. - Да, да. Что это за предложение и почему вы считаете его необычным? – спросил Джонсон. - Я долго думал, прежде чем предложить вам это, - медленно и задумчиво сказал Пирс. - Ну, не тяните, говорите скорее, что там у вас, - нетерпеливо проворчал Лоилд. - Да, да. Нам очень интересно, - добавил Джонсон. - Словом, джентльмены, я хотел предложить вам вызвать дух нашей любимой Маргарет, - торжественно произнес Пирс. - Ничего себе предложение, - потрясенно сказал Джонсон. - М-да, а еще хотели, чтобы вечер прошел достойно и прилично, - сказал сам себе Лоилд. - Я подумал, что каждый из нас… что все мы очень соскучились по Маргарет. Но, если вам мое предложение не нравится… тогда… - сказал Пирс. - Подождите, Пирс. Никто не против того, чтобы провести вечер за спиритическим столиком и еще раз иметь счастье пообщаться с Марго. Мы не против, верно Джонсон? – спросил Лоилд у мистера Джонсона. - Да, да. Мы не против, только как-то… - рассеянно ответил Джонсон. - А что собственно вас смущает? – спросил Пирс. - Нас смущает то обстоятельство, что мы бы не хотели превратить мирный семейный ужин в семейные разборки. А вдруг Маргарет начнет вспоминать, обвинять? Затеет ссору… или еще лучше - вцепиться кому-нибудь из нас в волосы, - сказал мистер Лоилд и провел ладонью по своей лысине. - Это было бы неуместно, - согласился Джонсон и провел рукой по своей жилетке, словно проверяя все ли пуговицы на месте. - М-да, ваши опасения, конечно, обоснованы. Просто я хотел скрасить наш вечер, - трагично произнес Пирс. - А! Ладно! – крикнул Лоилд и хлопнул ладонью по столу. - Это что значит? Вы согласны? – со страхом в голосе спросил его Джонсон. - А вам, мистер Джонсон, разве не хочется чего-нибудь этакого, а? Чего-нибудь такого, что всколыхнет нашу слишком мирную и застоявшуюся жизнь, а? – спросил Лоилд, резко поднялся с кресла и заходил по комнате. - Если, мистер Джонсон против, мы не можем затевать такое мероприятие, - сказал Пирс, обращаясь к Лоилду. - Я, собственно, не против, джентльмены. Я, скорее всего, согласен, вот только боязно как-то, - ответил Джонсон. - Ну, вот и решили! – радостно воскликнул Пирс и хлопнул в ладоши. 2 Вечером того же дня, в столовой, щедро заставленной такой же старинной мебелью, что и гостиная, за большим столом, сервированным дорогой посудой, сидели три джентльмена и с подчеркнуто чопорным видом ужинали. По случаю торжественного ужина все трое были одеты в свои лучшие костюмы. В столовую то и дело входила Нинель и ставила на стол новое блюдо. - Нинель, а где соус? Ты опять забыла поставить на стол соус, - проворчал мистер Лоилд. - Вам врач не разрешает острый соус, - ответила Нинель. - Сегодня можно, неси быстро, - приказал Лоилд. Нинель принесла соусницу и поставила перед мистером Лоилдом. - Только завтра не жалуйтесь на свою поджелудочную, - сказала она. - Это моя поджелудочная, и тебя она совершенно не касается. Иди, - резко ответил мистер Лоилд. В этот момент в столовой начали бить старые напольные часы. Старый механизм работал тяжело, со скрежетом, и отбивал он положенные четверти часа неправильно. Громкий рокочущий звук наполнил всю столовую - Вот черт! Кто завел эту старую рухлядь? Ты, небось? – крикнул мистер Лоилд и указал пальцем на Нинель. Нинель зло посмотрела на мистера Джонсона. - Это я попросил Нинель завести старые часы. Их очень любила Маргарет, - сказал мистер Джонсон. - Ничего, пусть себе идут. Это прибавит нашему вечеру ощущение того, что наша Маргарет с нами, она где-то рядом, - торжественно сказал мистер Пирс. Нинель пожала плечами и вышла из столовой. - Я думаю, что наша Марго была бы рада, если бы увидела нас всех вместе, сидящих в этой столовой и слушающих, как старые часы отбивают четверти, - сказал Пирс. - Если бы еще они правильно отбивали эти самые четверти. А то у меня от их скрежета и уханья совсем голова кругом, - недовольно сказал мистер Пирс. - Давайте поднимем наши бокалы за здоровье Маргарет, - предложил мистер Джонсон. - О! А вы, как я вижу, уже пьяны, - заметил мистер Лоилд. - Джентльмены, давайте не будет сегодня задевать друг друга. К тому же я думаю, что наш ужин подходит к концу, и мы можем приступить к самому главному, - сказал мистер Пирс. - Куда торопиться, на столе еще столько вкусной еды. Успеется. Маргарет решительно все равно, когда мы начнем вызывать ее дух, сейчас или после, - сказал Лоилд. - Да, да. К чему торопиться, - сказал мистер Джонсон, накладывая себе на тарелку кусочек жареной курицы. - Джентльмены, наш ужин сегодня символичен. Мы должны отдать должное памяти Маргарет, а уже потом думать о своем желудке, - нравоучительно сказал мистер Пирс. - Ох, как вам не терпится снова встретиться с Марго. Ну, ладно. А где наш столик? – спросил мистер Лоилд. - Я думаю, что сегодня мы обойдемся без нашего спиритического столика, - загадочно сказал мистер Пирс. - Это как? – спросил мистер Джонсон. - Что вы там еще выдумали, Пирс? – спросил мистер Лоилд. - А… это совершенно новый способ общения с потусторонним миром. Согласитесь, джентльмены, в наше время использовать какой-то стол с буквами для того, чтобы общаться с близким тебе человеком – это уже устарело. - А вы предлагаете поговорить с Марго по телефону? – спросил мистер Лоилд, обильно поливая соусом все, что было у него на тарелке. Мистер Джонсон ничего не спросил, а только хмыкнул. - Нет, тут дело не в телефоне. Все дело в сохранившихся на этом свете образах того, с кем мы хотим общаться. Я говорю о фотографиях. Каждый из нас возьмет фотографию, на которой он изображен вместе с Маргарет. Мы положим эти фотографии в какой-нибудь сосуд, подожжем и, если наше желание увидеть Маргарет будет достаточно сильно, то, в поднимающимся над сосудом, дыму, мы увидим ее образ, - объяснил мистер Пирс. - Бред какой-то. Не нравится мне эта затея. Совершенно не нравится, - сердито сказал мистер Лоилд, отодвинул от себя тарелку и поднялся из-за стола. - А мне фотографию жаль. У меня их не так уж и много, - печально сказал мистер Джонсон. - М-да, - только и ответил мистер Пирс и тоже встал из-за стола. - Вы, мистер Пирс, игрок по натуре. Вам скучно в обычной жизни, вам нужны приключения и риск, - строго и с раздражением сказал мистер Лоилд. - Мне? – переспросил мистер Пирс. - Вам! Ну почему вы не можете жить спокойно и в соответствии со своим возрастом?! К чему эти неординарные выходки? – продолжал свои нападки Лоилд. - Какие выходки? - Мало ли какие? То вы все деньги в карты проиграете, то жениться вдруг решите, то пускаете в дом всякий сброд, а теперь и вовсе хорошо – придумали какой-то магический ритуал, от которого за версту попахивает черной магией! – кричал мистер Лоилд. - Друг мой, успокойтесь. Какой сброд и какая магия? Я хотел предложить вам занимательный вечер. А вы вместо того, чтобы быть мне благодарным нападаете на меня. Тогда как я не вспоминаю всех ваших подвигов, мистер Лоилд. И если я сейчас начну вспоминать их, то мой список будет состоять из более экстравагантных вещей, чем игра в карты, - ответил мистер Пирс, который с каждым словом обижался и сердился все больше и больше. - Э, друзья мои, давайте не будем ссориться, - подал голос мистер Джонсон, - зачем все это? Ну, сегодня такой день, ужин вкусный… давайте не будет обижаться друг на друга. Мистер Лоилд еще постоял некоторое время, обиженно надувшись и покачиваясь с пятки на носок, потом махнул рукой и сел за стол. - А…не стоит она того, чтобы даже теперь, после того, как ее не стало, мы портили себе нервы, - сказал Лоилд и снова взялся за соусницу. Мистер Пирс стоял у окна и смотрел на падающие с вечернего неба снежинки. - Да, сложная была женщина. Вы не поверите, джентльмены, я начал седеть из-за нее, - сказал мистер Пирс. Он тоже сел за стол и мечтательно сказал: - А все-таки, не смотря ни на что, мне хочется, хотя бы на минуту, увидеть ее. - Ну вот, опять, - проворчал мистер Лоилд. - Ну не трусы ведь мы?! – вдруг воскликнул мистер Джонсон. - О! Наш друг к концу ужина решил проявить храбрость, - ехидно сказал Лоилд. Между тем часы в столовой снова начали отбивать свои неправильные четверти. Все слушали их бой и о чем-то думали. Когда шуршание и скрежет часов прекратились, мистер Пирс сказал: - Удивительные часы. Они, кажется, были у Маргарет еще до ее первого замужества. - Да, я помню их. В тот момент, когда я начал, было, говорить свою пламенную и сбивчивую речь, в которой предлагал Маргарет свои руку и сердце, начали бить вот эти самые часы. Мне тогда это показалось дурным предзнаменованием. И точно…. Ладно, давайте, попробуем. Как там вы говорили, нужны фотографии? – спросил мистер Лоилд. Нинель убирала на кухне посуду, когда услышала шум в столовой. Она открыла холодильник и вынула из него торт. Торт был поставлен на специальное блюдо, и Нинель, взявшись за края блюда обеими руками, медленно стала выходить из кухни. Шум голосов, между тем, усилился. - Вот расшумелись. С тортом задержалась, и такой шум подняли, - проворчала Нинель. Она вышла из кухни, прошла по коридору, остановилась перед закрытой дверью столовой и задумалась, как ей открыть дверь. Между тем, шум за дверью прекратился. Ухватив блюдо одной рукой, она другой рукой повернула ручку двери. Дверь открылась. В столовой было тихо и темно, и только на столе стояла одна зажженная свеча. - Ну и зачем свет выключили? – спросила Нинель. Она двинулась к столу, высматривая, куда бы поставить торт. Поставив блюдо на стол, Нинель посмотрела по сторонам. Сначала она ничего не поняла, но потом под скрежет начавшегося боя часов столовая наполнилась криком ужаса. 3 - Вы понимаете, что ваш сбивчивый рассказ только мешает следствию, то есть мне? – строго спросил инспектор полиции, мистер Хорд. - Да, но я ведь ясно все говорю, - всхлипывая, сказала Нинель. - Вам, может быть, и ясно. А мне вот нет, - сказал Хорд. - Что я еще должна сказать, чтобы вам ясно было? – спросила Нинель. - Вы вызвали полицию, значит, у вас были для этого основания. И если полиция вошла в ваш дом, вы должны объяснять все так, чтобы полиции, то есть мне, было все понятно, - равнодушным голосом сказал Хорд. - Я думала, что с вами еще кто-нибудь придет, а пришли только один вы. - А вы что, музыкантов вызывали или полицию? Сейчас в отделении никого нет, только я. Вам этого недостаточно? Если вы мне одному ничего внятно объяснить не можете, то, что было бы если бы меня, то есть полиции, было бы больше? - Я не знаю, только сделайте что-нибудь… - Что сделать? - Там мой хозяин и еще один, а третий, он… - Так, давай все по порядку. Кто эти три джентльмена? - Они живут в этом доме. Это мистер Пирс, Лоилд и Джонсон. - Они родственники? - Да, они были женаты на одной и той же женщине? - Это как? - Ну, они мужья одной женщины. - Мне опять ничего не понятно. Они братья? - Нет, они мужья. - А где жена? - Умерла. - Так, умерла. Значит, они вдовцы. - Ну, вроде. - И зачем они здесь? - Они решили поселиться в этом доме, чтобы не быть одинокими в старости, - пояснила Нинель. - А дом чей? - Жены, то есть…ну да, их жены. - А вы что здесь делаете? - Я работаю здесь, я и уборщица, и повар, и … - Так, понятно. Оригинальный способ провести свою старость. Ладно, рассказывайте по порядку, начиная с того момента, как вы вошли в столовую. - Да, вошла. Я торт несла. Они чуть что – сразу в крик. Я подумала, что десерт требуют. Кричали так громко, что я на кухне их услышала… ой, а ведь выходит, что дело-то не в торте было, - Нинель взяла себя руками за голову и стала тихо всхлипывать и постанывать. - Так, вы на эмоции не отвлекайтесь, потом поплачете. Рассказывайте, что вы увидели, - строго сказал инспектор Хорд. - Ничего не было толком видно. Я вошла из освещенного коридора и прям в темноту. Только одна свеча горела, много от нее свету? Нинель вытащила из кармана большой полосатый платок, высморкалась и продолжила свой рассказ. - Ну, вот. Торт поставила и посмотрела вокруг. И вижу я - в комнате женщина стоит. - Так, вот тут помедленнее и пояснее. Что за женщина, имя, где живет? - Я откуда знаю, где привидения живут. Спросили тоже. - Привидения? Вы сказали - женщина стояла. - А что женщина не может быть привидением? Знаете, у нас, у женщин такие же права, как и у мужчин. - Какие права? Так женщина стояла или привидение? Нинель задумчиво посмотрела на инспектора и сказала: - Женское привидение. Да. Стояла полупрозрачная женщина. - Где она стояла? - У стола. - Хорошо. А что ваши мистер …э…. Пирс, Лоилд и Джонсон? - Так вот, я вначале увидела мистера Пирса, он стоял рядом с женщиной. Потом я увидела ее и обратила внимание на то, что она какая-то странная. Я удивилась, повернула голову в сторону мистера Джонса и Лоилда. Джонсон стоял у окна, но наполовину. - Как это, наполовину? - А его вторая половина была за портьерой. Он, видно, спрятаться решил. - Дальше. - Дальше я посмотрела на мистера Лоилда. Он лежал за столом, его голова лежала на столе и из-под нее, словом, на скатерти было огромное темное пятно. - Дальше. - Я как-то не сразу все поняла. А потом мне стало так страшно, и я закричала. - От того, что увидели привидение? - От того, что поняла, что мистер Лоилд умер, - тихо сказала Нинель. - Что было потом? - Я плохо помню… помню, что начали бить эти ужасные старые часы, я кричала и закрыла лицо руками… потом, когда я отняла их от лица, то увидела, что в столовой кто-то мечется…включили свет и… бедный мистер Лоилд… он лежал в луже крови…. -Так, а женщина? Она была в комнате, когда зажги свет? - Нет, я о ней даже забыла как-то. - Значит, в комнате были только вы, мистер Джонсон, мистер Пирс и покойный мистер Лоилд? Нинель кивнула и снова приготовилась плакать. - Мисс…э… как вас зовут? - Нинель. - Нинель, давайте договоримся, плакать вы будете потом, когда я уйду. Пока в вашем доме полиция – вы должны быть спокойны. Продолжим. Что было дальше? - Дальше я стала звать на помощь. - Вы позвонили в полицию. - В полицию, - кивнула Нинель. - Я говорил с вами по телефону и приехал сразу же. Так. Вы сами решили позвать на помощь или вам это поручили ваши хозяева? - Я сама… я кричала: помогите! - Но, по телефону вы говорили мне совсем другое. - Когда? - Когда позвонили в полицию, то есть, мне. - Ну да, ко мне подошел мистер Пирс и сказал: Нинель прекратите орать и позвоните в полицию. - Значит, вы звонили по поручению вашего хозяина. Это хорошо. Дальше. - Все. Дальше нет ничего. Вы пришли. - Хорошо, Нинель. Вы можете быть свободны. Где мистер Пирс и мистер Джонсон? - Они в кабинете … кажется. - Оставайтесь на кухне, в столовую не заходите, и ничего там руками не трогайте. - А что я там могу трогать руками? - Мало ли что… вдруг вы переместите труп мистера Лоилда. 4 - Вам, инспектор Хорд, следовало бы в первую очередь выслушать нас, а не нашу служанку, - строго сказал мистер Пирс. - В первую очередь я выслушал того, кто обратился в полицию за помощью, то есть, ко мне, - равнодушно ответил инспектор. - Боже, боже, какой кошмар, - простонал мистер Джонсон. - Вы это о чем? – спросил его инспектор. - Если вы заметили, умер наш друг, мистер Лоилд, - с издевкой сказал мистер Пирс. - Заметил. Я все замечаю. Я заметил, что ваш друг не просто умер. Он был убит выстрелом в голову. Здесь произошло убийство, джентльмены. И моя задача заключается в том, чтобы выяснить – кто из вас двоих это сделал, - строго сказал инспектор. - Вы подозреваете нас?! – воскликнул мистер Джонсон. - А вы полагаете, что возможны другие подозреваемые? Кто, назовите их. Ваша служанка Нинель? Или то привидение, которое, якобы, было в вашей столовой на момент убийства? - Он все знает! – снова воскликнул мистер Джонсон. - Держите себя в руках, - сказал ему мистер Пирс. - Что вы имеете в виду? О чем я знаю? – переспросил инспектор. - О том, что в столовой был дух покойной Маргарет, - пояснил Пирс. - Маргарет? Это кто? Как ее фамилия? – спросил инспектор. - Фамилия? – переспросил мистер Пирс. – Фамилий у нее было несколько. - Это как я должен понимать? - А так, сначала она была Маргарет Лоилд, потом Маргарет Джонсон и, наконец, Маргарет Пирс, - пояснил мистер Пирс. - Забавно. А вы, стало быть, решили жить все вместе из-за любви к своей бывшей супруге. - Можно сказать и так, - ответил мистер Пирс. - Ладно, оставим, пока, этот факт вашего совместного проживания. Итак, мистер Джонсон, вы утверждаете, что в столовой был дух вашей покойной жены. - Да, - тихо сказал Джонсон. - Ваша служанка, Нинель, говорит тоже самое, она видела ее. Из всего этого я могу сделать вывод, что в столовой находился еще один человек, и это была женщина. - Поразительно! Вот это логика! – воскликнул мистер Пирс с деланно серьезным видом. - Не нужно иронизировать, мистер Пирс. С вами была женщина, и не пытайтесь внушать мне, что это был бестелесный дух. Я в привидения и духов не верю, - сказал инспектор, слегка скривившись. - Почему вы нам не верите? – спросил мистер Джонсон. - Хотя бы потому, что появление духов не сопровождается убийством человека выстрелом в голову, - ответил инспектор. - М-да, это все, конечно, ужасно. Такое совпадение …оно подрывает саму веру в потусторонний мир, - удрученно сказал мистер Пирс. - Меня не интересует вера в потусторонний мир, мистер Пирс. Меня интересует только правда. Где эта женщина? Она убежала после того, как вошла ваша служанка и подняла крик? – строго спросил инспектор. – В ваших интересах говорить правду. - Мы ничего не знаем. Понимаете? Мы сами ничего не понимаем. Мы не знаем, кто стрелял в мистера Лоилда. Но, это не мы. У нас даже оружия никакого нет. Пирс, скажите инспектору, у нас ни у кого не было оружия, - выпалил Джонсон. - Значит, ничего не знаете и ничего не понимаете. Это бывает в начале следствия, - сказал инспектор. - Я думаю, что мы должны вам рассказать все. Все то, что произошло в столовой этим вечером, - сказал мистер Пирс. - Сделайте одолжение, расскажите, - сказал инспектор. - Дело было так. Мы, я, мистер Лоилд и мистер Джонсон, решили вызвать сегодня дух нашей покойной жены Маргарет, - начал свой рассказ Пирс. - Но, я был против этого, - решительно заявил мистер Джонсон. - Так, вы были против. Почему? – спросил инспектор. - У меня были плохие предчувствия. Я боялся, - мрачно ответил Джонсон. - Продолжайте, мистер Пирс, - сказал инспектор. - После ужина мы принесли в столовую наши фотографии, на которых мы были сфотографированы вместе с Маргарет, - продолжил Пирс. - Зачем? – спросил инспектор. - Это такой ритуал для вызывания духов, - пояснил Пирс. - Дальше. - Дальше мы сложили наши фотографии в вазу. Потом зажгли свечу, погасили свет и подожгли фотографии. Пирс замолчал. - Продолжайте, мистер Пирс. - М-да. Дальше началось непонятно что, раздавался какой-то треск, от фотографий шел дым. Лоилд начал ворчать о том, что мы затеяли глупость. И тут в комнату вошла Маргарет. - Минуту, мистер Пирс. Как она вошла? Через дверь из коридора? – заинтересовано спросил инспектор. - Именно так. - Очень странный способ появления духов, - насмешливо произнес инспектор. - Вы ведь не верите в привидений, - заметил мистер Джонсон. - Продолжайте. - Она вошла и стала медленно подходить к столу. Тут, нужно признаться, мы все испугались, так как думали, что мы увидим нечто совсем другое. А она…. она была словно настоящая. - Да, это было настолько поразительно, что я даже вскрикнул, - добавил мистер Джонсон. - Вы, судя по рассказу Нинель, еще и за портьерой спрятались, - сказал инспектор. - Я? Да, что-то такое было, - неуверенно сказал Джонсон. - Продолжайте, мистер Пирс. - Вы меня все время перебиваете. Мы все, не только Джонсон, что-то кричали. Это было и удивление, и страх, всё вместе. - А эта женщина, она что-нибудь вам говорила? - Нет. Только смотрела на нас каким-то торжествующим взглядом и молчала. - А вы уверены, что это была именно Маргарет? - Конечно, это была она, - уверенно сказал мистер Джонсон. - А вы, мистер Пирс, уверены? - Я? Как бы это вам сказать. Пожалуй, да, - неуверенно произнес Пирс. - Скажите прямо – эта женщина была похожа на вашу покойную жену? - Да, она была похожа. - Как она выглядела, в ней было что-нибудь странное? - Ничего, - ответил Пирс. - Я заметил. На ней была белая шаль. Эта шаль хранится в шкафу, в комнате Маргарет, - сказал мистер Джонсон. - Значит, ничего, кроме одежды, вам не показалось странного. Тогда почему Нинель утверждает, что женщина была прозрачной? - М…м… я бы не сказал, что она была прозрачной, - сказал Пирс. - А я думаю, что Нинель, зная, что перед ней призрак, показалось, что она прозрачная, - сказал Джонсон. - Нинель знала о том, что вы собирались вызывать духов? – удивленно спросил инспектор. - Да, она знала, - ответил Пирс. - Так была женщина прозрачной или нет? - Я не знаю. Может быть… причем тут ее прозрачность, я не понимаю, - раздраженно сказал мистер Пирс. - Хорошо, с прозрачностью разберемся позже. Рассказывайте, что было дальше. - Дальше… как можно связно рассказывать, если меня все время перебивают. Значит так. Она подошла к столу, стояла и смотрела на нас. Мы что-то говорили… так прошло чуть больше минуты. И вдруг раздался выстрел. Она стояла напротив Лоилда. Кроме нее некому было его убить. - Вы видели в ее руках оружие? – спросил инспектор. - Я? – спросил Пирс. - Да, вы оружие видели? - Нет, - ответил Пирс. - А вы, мистер Джонсон видели, как Маргарет вынимает пистолет, целится прямо в лоб мистеру Лоилду и стреляет в него? - Я? - Ну да, вы это видели? - Нет. - Тогда, джентльмены, верящие в потусторонний мир, объясните мне, как вошедшая женщина, дух вашей покойной жены, не вынимая оружия и не целясь, убивает своего бывшего мужа? Как такое могло произойти? Может быть, она у вас умела плеваться пулями, тогда расскажите об этом полиции. - Нам нечего больше добавить, кроме того, что мы уже сказали, инспектор Хорд, - торжественно и печально сказал мистер Пирс. - Ну а что же было дальше, после того, как раздался выстрел? - Этот выстрел, он словно отрезвил нас всех, – продолжил рассказ мистер Джонсон. - До этого казалось, что все происходит во сне. Лоилд перед выстрелом сидел за столом, и он упал на стол. Я был за портьерой с того момента, как она вошла в комнату. По сути, я находился напротив Маргарет и позади Лоилда. После того, как Лоилд упал, мы какие-то секунды ничего не понимали, а потом нас охватил настоящий ужас. А она… Джонсон замолчал. - Что же она? – спросил инспектор. - Она стояла и спокойно смотрела на Лоилда и на лице у нее была торжествующая улыбка, - пояснил Пирс. – Потом дверь открылась и вошла Нинель, она несла торт. Ну, а дальше вы знаете. - Я знаю о том, как появилась эта странная женщина, но вы мне не сказали, как она ушла? Снова через дверь?- спросил инспектор. - Она не ушла, она исчезла, – сказал мистер Джонсон. - Объясните. - Эта Нинель…она как нарочно пришла именно в этот момент. Она так кричала, мы отвлеклись на нее и не заметили, как ушла Маргарет, - ответил мистер Пирс. - Это все что мы знаем, - добавил мистер Джонсон. - Плохая история, джентльмены, очень плохая. Никто из присяжных в суде не поверит вашему рассказу. - А нас, что, будут судить? – потрясенно спросил мистер Джонсон. - Будут, - твердо ответил инспектор. - За что? – спросил мистер Пирс. - За убийство. - Но, это невероятно, - сказал мистер Джонсон. - Гораздо невероятнее то, что вы говорите. Подумайте сами, в комнате трое мужчин и одна потусторонняя леди. Один из мужчин оказывается застрелен. Кого можно подозревать? Мужчин или леди, которая никак не могла быть убийцей, потому что она сама уже мертва. - Но, что же нам делать?- обреченно простонал мистер Джонсон. - А делать вот что. Вам следует забыть о возможности прихода покойной жены с того света. Некто, воспользовавшись тем, что вы собрались вызывать духов, вошел в столовую и отвлек ваше внимание. А тем временем, кто-то выстрелил и убил вашего друга, мистера Лоилда. Появление вашей служанки Нинель пришелся как раз кстати. Она поднимает шум, и эти двое исчезают. Вот эта версия самая правдоподобная. Но и она жизнеспособна только в том случае, если убийца не кто-то из вас. Мистер Пирс и мистер Джонсон переглянулись. - А что, это ведь действительно, может быть, - задумчиво произнес Пирс. - Если это может быть, тогда у меня возникает вопрос – кто мог желать смерти мистеру Лоилду? – спросил инспектор. - Этого мы не знаем, - сказал мистер Джонсон. - Враги, любовницы, наследники – у него были? - Вы ставите нас в затруднительное положение. И враги, и любовницы – все это у него было. В конце концов, он никогда не был ни монахом, ни святым, - сказал Пирс. - Но, в последнее время, его жизнь была вполне благопристойной. И потом, нужно учитывать наш возраст, - добавил мистер Джонсон. - Возраст, в данном случае, совершенно не при чем. Это преступление могло иметь давние корни. Но, не будем забегать вперед. Давайте перейдем в столовую. Мне нужно разобраться в обстановке. - Вы хотите идти в столовую? Но, ведь там он, - неуверенно сказал мистер Джонсон. - Вы боитесь мертвых? Ничего, тело мистера Лоилда скоро увезут, и он не будет вас смущать своим присутствием. - Вы как-то странно говорите, инспектор Хорд. Как так можно о человеке говорить. Подумать только… он только что был жив. Он так любил вкусно покушать…, - сказал мистер Джонсон. Он не договорил, отвернулся от всех и смахнул слезу. - Джентльмены, давайте без слез. Чем быстрее я разберусь с вашим делом, тем быстрее вы сможете вернуться к привычной жизни. - Разве может быть у нас прежняя жизнь, - сказал Джонсон. Инспектор ничего не ответил и вышел из кабинета. - Пирс, что теперь будет? – тихо спросил Джонсон. - Ничего хорошего, - ответил тот. - Не задерживайтесь, джентльмены, - раздался за дверью голос инспектора. 5 В столовой тело мистера Лоилда оставалось на прежнем месте, там, где его настигла смерть. Оно было закрыто белым покрывалом. Но, увидев эту нелепую белую фигуру за столом, Пирс и Джонсон остановились в нерешительности на пороге. - Не бойтесь, проходите. Мне понадобится ваша помощь, - сказал инспектор Хорд. Пирс и Джонсон вошли в столовую, и подошли к окну, стараясь держаться подальше от убитого. Заметив это, инспектор хмыкнул. - Итак, я хотел бы для себя выяснить, возможно ли проникнуть в столовую незамеченным или возможно выйти из нее незаметно. Инспектор обошел вокруг стола, заглянул за портьеры двух окон, посмотрел внутрь старых напольных часов и даже заглянул за висящие на стене картины. - Как я могу судить, из поверхностного осмотра, здесь нет скрытых механизмов и потайных ходов. Спрятаться здесь тоже негде. Знаете, что из этого следует? - Что следует? – угрюмо спросил мистер Пирс. - Нет, не знаем, - ответил мистер Джонсон. - А следует из этого то, что скрыться здесь негде. И если ваши заявления на счет женщины ложь, то убить его, кроме вас, было некому. В этот момент за дверью раздалось тихое царапание. Инспектор быстро вышел за дверь и тут же вернулся. За ним понуро шла Нинель. - Ну что… мне страшно на кухне одной сидеть. Я лучше тут с вами побуду. Тем более, что ночь на дворе, спать хочется. Инспектор сел за стол и указал жестом на стулья. - Присаживайтесь. - Я не могу. Я вообще не представляю, как смогу сесть за этот стол завтракать, - заявил мистер Джонсон. Мистер Пирс молча сел напротив инспектора, рядом с покойным Лоилдом. - А ваши нервы крепче, - констатировал инспектор. - Не жалуюсь, - только и ответил Пирс. - И вы, мисс, присаживайтесь. Я думаю, что здесь вам всем легче будет вспомнить, как все было на самом деле. - А скоро увезут мистера Лоилда? - спросила Нинель. - Утром, - ответил инспектор. Нинель вздохнула и села на подоконник. - Нинель, у меня к вам возник вопрос. - Какой? - Вы мне сказали, что, войдя в комнату, вы ничего не смогли рассмотреть, потому что здесь было темно. Так? - Ну да. - Вы поставили торт на стол, - сказал инспектор и указал рукой на стоящий на столе торт, - и посмотрели по сторонам. Тогда вы увидели женщину. Я правильно говорю? Нинель кивнула. - Из этого получается, что женщина из коридора вошла в комнату и закрыла за собой дверь. Ведь дверь была закрыта, правильно, Нинель? - Ну да, я еще думала, как мне одной рукой дверь открыть. - Вот. А кто закрыл дверь в столовую? Или она у вас всегда бывает закрыта? Вспоминайте. - Когда как. Но, я дверь за собой не закрывала, когда уходила из столовой в последний раз, - сказала Нинель. - Хорошо помните? - У меня хорошая память. И руки у меня были заняты посудой, я дверь легонько ногой толкнула, она и открылась. А закрывать нечем было, руки ведь заняты. Так я и ушла. А что такого? Зачем дверь закрывать? - Вы говорили мне, что для ритуала вызова духов вам были нужны фотографии. Они были в этой комнате или вам нужно было принести их? Между тем, инспектор встал и подошел к вазе стоящей на столе. Ваза была из металла. На дне ее еще оставались остатки фотографий. Он взял их в руки и внимательно стал изучать. Молчание затянулось, и он снова спросил: - Ну, так как? - Фотографию я принес из своей комнаты, - ответил мистер Джонсон. - А вы, мистер Пирс. - Она была здесь, - только и ответил Пирс. - А что мистер Лоилд? Он ходил за фотографией? - Да-да, он выходил за фотографией, я помню. Он еще задержался, видимо искал подходящую, - сказал мистер Джонсон. - Следовательно, вы, мистер Пирс, никуда не выходили из столовой? - Нет, я оставался здесь. - Значит, дверь за собой могли закрыть только вы, мистер Джонсон, или сам мистер Лоилд. - Послушайте, какое все это имеет значение? Какая разница кто выходил за фотографией, кто оставался, кто дверь закрыл? – раздраженно спросил мистер Пирс. - Вы ведь сами только что сказали, что здесь негде прятаться. Так что, даже, если кто-то чужой проник в дом и вошел в столовую, пока нас не было, то спрятаться ему было негде. Тем более, мистер Пирс оставался в столовой, - сказал мистер Джонсон. - А вы меня удивили, мистер Джонсон, вы хорошо мыслите, - удивленно сказал инспектор. - Что вы себе позволяете?! Здесь, что, по-вашему, идиоты собрались?! – возмущенно крикнул мистер Джонсон. - Хорошо. Приношу свои извинения. Вопрос к вам, Нинель. Если бы кто-то шел по коридору, мимо кухни, в столовую – вы бы смогли этого человека заметить? - Какого человека? - В столовой, кроме этих трех джентльменов, еще находилась женщина, которая вошла через дверь. И шла она, видимо, по коридору. Вы ничего не заметили? - А она же привидение. Она могла и перед дверью возникнуть, то есть появится. Зачем призраку по коридору ходить? – сказала Нинель. - Во что была одета эта женщина? - А я не знаю, она светилась как-то, - сказала Нинель. - Шаль на ней была, белая шаль, которая всегда висит в шкафу, в комнате Маргарет, - ответил Джонсон. - А вы что скажите, мистер Пирс? - Она была в чем-то светлом, это все что я помню. Я никогда не запоминал женских нарядов, - недовольно ответил Пирс. - А если мы сейчас пойдем в комнату миссис Маргарет, вы сможете найти эту шаль? – спросил инспектор. - Пойдемте отсюда, - заныла Нинель. 6 Комната Маргарет мало чем отличалась от остальных комнат, в ней так же стояла старинная мебель. Огромное окно было закрыто зеленой портьерой. Таким же ярко-зеленым покрывалом была застелена большая кровать. На туалетном столике, перед зеркалом, в большой вазе стоял пышный букет хризантем. Красивые безделушки украшали комнату. Казалось, что Маргарет только-только вышла из своей комнаты и может в любую минуту вернуться. Комната наполнилась людьми. Инспектор огляделся и увидел на спинке кресла наброшенную белую шаль. - Это и есть та самая шаль? – спросил он. - Подумать только! Нинель, кто позволил тебе доставать просто так вещи хозяйки и бросать их на кресло? – возмутился мистер Джонсон. - Я?! Да я в жизни ничего не брала и не бросала. Я не вынимала шаль. Вы помешались уже на ее вещах. Я попросила у вас кофту, старую, молью поеденную. Мне одеться было не во что. А вы мне отказали… Мистер Джонсон хотел что-то ответить, но инспектор помешал ему: - Продолжите свои разбирательства без меня! – строго сказал инспектор. Мистер Пирс подошел к креслу и взял в руки шаль. Потом он словно к чему-то принюхался и приблизил шаль к лицу. - Это ее духи, - растерянно сказал он. - Какие духи? Нафталином все в шкафу пропахло, - заявила Нинель. Инспектор взял из рук мистера Пирса шаль и тоже поднес ее к своему носу. - Любопытно, - наконец сказал он. - Что вам любопытно? – поинтересовался мистер Джонсон. Инспектор оставил вопрос без ответа, положил шаль на кресло и огляделся. Увидев на одной из полок этажерки альбом, он спросил: - Это альбом с фотографиями? - Да, - ответил мистер Пирс. - Интересно, - сказал инспектор. Он взял альбом и принялся листать его страницы. - Скажите, кто заполнял альбом фотографиями, сама миссис Маргарет или вы? - Это альбом Маргарет, все фотографии она складывала сама, - ответил Пирс. - А вы этот альбом давно смотрели? – спросил инспектор. - Мы? А что? – спросил мистер Джонсон. - Я не помню, я не сентиментален и не люблю рассматривать фотографии, - сказал Пирс. Инспектор уселся в кресло и продолжил изучать фотографии. Вдруг он спросил: - А сколько всего мужей было у вашей покойной жены? - Э…, - начал было говорить Пирс, но Джонсон его перебил. - У нее было трое мужей, - твердо сказал он. - А между браками романы у нее были? – спросил инспектор. - Нет, - также твердо ответил мистер Джонсон. - А вы откуда знаете? – спросил его инспектор. - Вы… это вы ничего не знаете. Вы не знали ее. Это была высоконравственная женщина. Она никогда не позволяла себе опускаться до пошлых романов! – возмущенно сказал мистер Джонсон. - Не все романы пошлые, - спокойно ответил ему инспектор, - кстати, вы какой по счету муж? – спросил он мистера Джонса. - Я?! Я был вторым законным мужем Маргарет Джонсон! – торжественно сказал он. - А кто был первым? - Мистер Лоилд, - ответил ему мистер Пирс. - Был первым мужем, первым и умер, - тихо, словно сам себе сказал инспектор. 7 - Это вы на что намекаете? – спросил мистер Пирс. - Это не намеки. Это – факт, - только и ответил инспектор. – Кстати, от чего умерла ваша жена? - Она… видите ли, как бы это проще объяснить, - начал было говорить мистер Джонсон, но Пирс перебил его. - Что тут объяснять. Она утонула. - Можно и так сказать, - сказал мистер Джонсон. - Что-то я вас не пойму. Ваша жена утонула? – спросил инспектор, обращаясь к обоим. - Это не совсем понятная история, - сказал мистер Джонсон. - Здесь все понятно. Она вошла в море и не вернулась. Она утонула, - сказал мистер Пирс. - Так… а вы вообще уверены в том, что ваша жена мертва? - Уверены. Ее искали спасатели, искала полиция и не нашли, - объяснил Пирс. - Это произошло на море? - Да. - И кто с ней был рядом, когда это случилось? Вы, мистер Пирс? - Нет, не я. - А кто? Она была одна? - С ней был другой человек. - Мужчина? - Да. - Это был претендент на звание четвертого мужа? Кстати, когда это случилось, вы были женаты? - Это имеет какое-то значение? - У меня к вам возник еще один вопрос. При жизни Маргарет вы виделись друг с другом, я имею в виду, знали ли вы друг друга? Вы, мистер Лоилд и вы, мистер Пирс? - Какой странный вопрос, инспектор, - сказал мистер Джонсон. - Он не странный. Вы решили жить все вместе после ее смерти. Может быть, вы были дружны и при ее жизни? - Нет. Мы практически не общались, - ответил мистер Пирс. - А я так даже никогда не видел ни мистера Пирса, ни мистера Лоилда, - сказал мистер Джонсон. - Как же тогда у вас возникло желание поселиться всем вместе? - Мы встретились после гибели Маргарет, так, собственно и познакомились, - ответил мистер Пирс. - А потом, мы начали общаться, и у нас возникло желание провести остаток своих дней в этом доме, - сказал Джонсон. - А вот мне эта идея кажется странной. Как и это ваше выражение - остаток своих дней. Может быть, я понял бы вас, если бы вам было лет на тридцать больше. А в вашем случае это желание выглядит, по меньшей мере, странно. Кому принадлежит этот дом? - Это дом Маргарет, - ответил Пирс. - Почему так? Вы ведь ее последний муж. Разве вы не вместе покупали этот дом? - Нет, все было иначе. Маргарет купила этот дом до нашей женитьбы. Наследников у нее не было. Вот мы и поселились здесь. - А как же различного рода формальности? Вы муж бывший. Дом принадлежит не вам. Как вы смогли здесь поселиться? – интересовался инспектор. - Все формальности в порядке. И хотя дом, действительно, принадлежал Маргарет, мы выкупили его. Он – наш, общий, - объяснил Джонсон. - Так почему вы выбрали именно этот дом? Разве у вас не было собственных домов? – допытывался инспектор. - Почему? Были. Но, видите ли, инспектор, все дело в Маргарет. Мы все ее очень любили. С ней связаны лучшие годы нашей жизни. Все в этом доме выбирала и покупала Маргарет. Она здесь везде. Это ее стиль, ее вкус. Потеря Марго была для нас большим горем. А жить здесь, для нас, это все равно, что быть с ней рядом. Вы понимаете? – спросил Джонсон. - Могилы Маргарет Пирс не существует? – задал инспектор неожиданный вопрос. Джонсон и Пирс переглянулись. - Нет. Могилы нет, - ответили они. - Почему? Могли бы поставить условный памятный камень. - Мы не смогли. Она для нас жива, - ответил Пирс. - А если бы вдруг она появилась на пороге этого дома, вы бы обрадовались ее приходу? - Мы бы все отдали, только бы увидеть ее снова, - заявил Пирс. - Именно поэтому мы и затеяли спиритический сеанс. Мы надеялись хотя бы на минуту увидеть ее, - добавил Джонсон. - Вот вы ее и увидели, - сказал инспектор, и после паузы продолжил: - Итак, из всего сказанного полиция в моем лице может сделать неутешительный вывод. По всей видимости, ваша жена жива. - Как?! – воскликнул мистер Джонсон. - Этого не может быть, - сказал Пирс. - А кому вы рассказывали о том, что собираетесь в день рождения Маргарет вызвать ее дух? – спросил инспектор. - Никому, - сказал Пирс, - кому мы, собственно, могли об этом рассказать. Это была моя идея. Мы и до этого пытались вызывать духов, но в этот день я подумал: а почему бы не Марго. - Значит, никому? – переспросил его инспектор. - Никому, - повторил Пирс. - Нинель, сколько выходов из этого дома? - Один, через дверь. - То есть одна входная дверь, и все? - Ну да. - А сегодня вечером ваша входная дверь была закрыта? - Она всегда закрыта вечером. Я только один раз ее открывала, приходил почтальон… Нинель вдруг смолкла и опустила руку в карман своего фартука. Рука медленно вернулась из кармана и сжимала листок бумаги. - Телеграмма, - еле слышно сказала она. - Что там у тебя? – спросил ее Пирс. - Вам телеграмма, - повторила она. - Позвольте, - сказал инспектор и взял из ее рук листок. - «Жду встречи. Спешу успеть. Ральф», - прочитал инспектор и спросил: - Кто такой этот Ральф? Джонсон побледнел и сел в кресло. Пирс быстро подошел к инспектору и взял из его рук телеграмму. - Наверное, это наш старый друг. Видимо, он хочет приехать к нам на новогодние праздники, - пояснил Пирс. - Почему - наверное? Мистер Джонсон, а вы, я вижу, не рады приезду этого друга? – спросил инспектор. - Я? Отчего же, я рад. Жаль только, что праздники омрачены таким горем, - дрожащим голосом ответил Джонсон. - Ну да, ну да. Пожалуй, на сегодня довольно расспросов. Собственно, я узнал все, что хотел. Вам всем нужен отдых. Утром я вернусь, и мы продолжим искать причину вашего горя. - Я могу идти? – спросила всех Нинель. - Да, можете, - ответил за всех инспектор. Нинель вышла из комнаты и закрыла за собой дверь. - Хорошо, что она ушла, - сказал инспектор. – Хорошо, потому что у меня есть к вам, мистер Пирс, один малоприятный вопрос. - Какой вопрос? – настороженно спросил Пирс. Инспектор встал, походил по комнате, затем взял альбом с фотографиями и потряс им в воздухе. - Вы интересовались когда-нибудь этими фотографиями, мистер Пирс? - Вы уже спрашивали нас об этом. И я вам ответил, что не интересуюсь старыми фотографиями, - резко ответил Пирс. - Напрасно. Если бы взяли на себя труд заглянуть в этот старый альбом, то я бы теперь не имел возможность знать вашу тайну, мистер Пирс, - сказал инспектор. 8 - А что вы, собственно, хотите этим сказать, инспектор? – спросил его мистер Джонсон. – О какой тайне идет речь? - Джонсон, вы-то чего разволновались? Как сказал инспектор, это тайна касается меня, и в чем заключается эта тайна, он нам сейчас расскажет. Мы вас слушаем, - спокойно сказал Пирс. Инспектор усмехнулся, положил альбом на стол, подошел к мистеру Пирсу и сказал: - Ну, разумеется, я скажу вам суть вашей тайны, четвертый муж Маргарет. Это ведь вы были с ней тогда, когда она исчезла. - Нет. Нет! Этого не может быть! – воскликнул мистер Джонсон. – Так значит, это ты? Ты убил Лоилда?! - Замечательная логика. Ничего не скажешь. Успокойся, я никого не убивал, тем более нашего старину Лоилда, - спокойно ответил Пирс. - Но ты был тогда с ней. Почему ты скрыл это? Неужели ты причастен к ее исчезновению? – продолжал взволнованные расспросы Джонсон. - Почему скрыл? Да потому, что я никому не пожелаю пережить того кошмара, который испытал я. Я не хочу больше никаких расспросов и подозрений, а потому не сказал вам о том, что именно я был с ней тогда на пляже! – крикнул мистер Пирс. - Я вам сочувствую, но вам придется еще раз, вкратце, рассказать нам об этом, - сказал инспектор, сел в кресло и приготовился слушать. - Извольте, я расскажу. Но, в первую очередь, я сделаю это для того, чтобы вы поняли то, что бессмысленно подозревать меня в чем либо. Да, я не был третьим мужем Марго. Третьего я даже в глаза никогда не видел. Мы познакомились после ее развода. У нас возник быстрый и бурный роман, а спустя недели две, Марго предложила мне скрепить наш союз браком. - Как? Сама предложила? – удивился Джонсон. - Да, сама. Я был влюблен и потому такое поведение женщины расценил как ее любовь ко мне. Конечно, я согласился, и мы очень быстро поженились. На нашей брачной церемонии никого не было, она не хотела. И, как я потом понял, она никому не сообщала о своем новом замужестве. Тогда я не придал этому значения, об это я вспомнил позднее. О себе она говорила очень мало, сказала, что была прежде замужем и все. Кстати, к слову, она мне сказала о том, что у нее есть дом, но жить мы в нем не будем. Она считала, что лучше поселиться у меня. Я не возражал и увидел этот дом уже после ее исчезновения, когда познакомился с мистером Джонсоном и Лоилдом. Прожили мы вместе совсем не долго, чуть больше года. Но уже гораздо раньше я понял, что она меня не любит и, скорее всего, никогда не любила. Зачем она предложила мне пожениться, я так и не понял, но зато чувствовал, что она что-то скрывает. Дальше случилось вот что. Было лето, и мы поехали на море. Я хотел что-нибудь более цивилизованное, чтобы было куда пойти, что-то посмотреть, пообщаться, ну вы понимаете. А Марго настояла на восточном побережье, а там, как известно, берег дикий, отдыхающих очень мало. Так оно и оказалось. Мы жили в домике на берегу. Людей вокруг было мало. Скука смертная, и одно для меня развлечение – это бильярд. У хозяина небольшого ресторанчика была бильярдная. В основном с ним, с этим хозяином, я и играл. А Марго вообще ни с кем не общалась. Она много гуляла по побегу, читала книги. В общем, ничего интересного не было. В тот самый день, когда она исчезла, я вообще не хотел идти на пляж. Я накануне всю ночь проиграл в бильярд, и мне очень хотелось остаться дома и поспать, но Марго и слышать ни о чем не хотела. Она настояла на том, чтобы мы пошли к морю. Был жаркий день, мы лежали под зонтом, и мне все время хотелось спать. Но Марго постоянно о чем-то говорила, о чем-то меня спрашивала и, когда она сказала, что пойдет купаться, я даже обрадовался. Как только она ушла, я погрузился в сон. Проснулся я от холода. Поднялся ветер и я замерз. Оглядевшись, я не увидел Марго. Тогда я поднялся со своего кресла и стал осматриваться вокруг себя, надеясь увидеть Марго и уйти с ней домой. Но её нигде не было видно. Тогда я подумал о том, что она уже ушла домой. Я собрал вещи и пошел к нашему пляжному домику. Но когда я вошел в домик, то сразу понял, что домой она не приходила. Тогда я подумал о том, что она зашла куда-нибудь по дороге. Никаких тревожных мыслей у меня не возникло. Я обошел все места, где могла быть Маргарет, но ее там не было, и никто ее не видел. Вот тогда я забеспокоился и вернулся на пляж. Но как я не искал Маргарет на пляже, как не всматривался в море, ее нигде не было. Конечно, я поднял на ноги всех, кто только был на этом побережье, но поиски ничего не дали. Мне говорили разное и то, что она утонула и то, что ее могли похитить и даже то, что ее тело уже съели акулы. Как бы там ни было, но я никогда больше не видел Маргарет ни живой, ни мертвой и ничего о ней не слышал. Вот и вся моя история. - В целом, мне все ясно. А скажите тогда, когда ваша жена вошла в море, на пляже еще были люди? – спросил инспектор. - Люди? Возможно, вернее, да, на пляже, кроме нас, было еще несколько человек. Это один фабрикант с женой и дочерьми, потом… - Я понял. А когда вы проснулись на пляже, кроме вас, там кто-то еще был?- перебил Пирса своим вопросом инспектор. - Да, когда я собирал пляжные вещи, я видел, что на пляже еще остались люди. Хотя, было ветрено, солнце скрылось за облаками, и стало холодно. Да, я еще подумал о том, почему они не уходят при такой погоде. - А когда вы вернулись на пляж, чтобы продолжить поиски своей жены, на пляже еще кто-то оставался? - Нет, там уже никого не было. - И какие выводы сделала местная полиция? - Несчастный случай на воде, так они сказали. - Я тебя понимаю, - сказал Джонсон, - это действительно, страшно. Я даже не знаю, как бы я сам вел себя в такой ситуации. Возможно, мне не хватило бы смелости признаться в том, что я был с ней тогда, когда она исчезла. Впрочем, мы ведь не спрашивали. Инспектор, мы не спрашивали мистера Пирса о том, каким по счету мужем он был. Как это все глупо – первый, второй… - Ладно, джентльмены, на сегодня довольно переживаний и расспросов. Уже, действительно, очень поздно. До завтра. С этими словами инспектор Хорд покинул дом двух безутешных джентльменов. 9 - Вы отдаете себе отчет в том, что ваши сбивчивые показания мешают следствию? – строго спросил инспектор Хорд - Да, я помню, вы говорили мне об этом, - плаксиво ответила ему Нинель. - Тогда, возьмите себя в руки и внятно скажите мне, что произошло. - Я и говорю, он приехал. Это было на рассвете. Мои нервы не выдерживают этого дома. - Нинель, в вашем доме полиция. Будьте спокойны. - Как я могу быть спокойна? У меня дрожат руки, возможно, начнется заикание. Я мертвых до ужаса боюсь, а тут… - Давайте сначала. Я ушел, помните? - Помню, вы ушли, а мы остались. Вернее, я ушла, а вы остались, а потом и вы ушли. Но я сразу ушла себе в комнату и закрыла за собой дверь на ключ. А завтра я уволюсь и уеду домой. Зачем я только польстилась на их тройное жалование. - Вам платили тройное жалование? – удивился инспектор. - Да. - За что? - За нервы. - Чьи? - Мои. Они изводили меня своими капризами и противоречивыми распоряжениями. Я сказала, что ухожу. И тогда они решили уговорить меня остаться и стали платить тройное жалование. - Не плохо. - Может быть. - Итак, вы закрыли дверь своей комнаты на ключ. Что было дальше? - Я легла спать. Но я не могла заснуть. Мне постоянно чудились какие-то странные звуки. - Какие звуки? - Словно кто-то мебель перетаскивал. - Действительно, странные звуки для ночи. Что дальше? - Мне было страшно. Всякие глупые мысли лезли мне в голову. Мне, почему-то, стало казаться, что эта самая Маргарет жива, и что она находится в доме. Потом я заснула. И проснулась оттого, что кто-то звонил в дверь. Ну почему дверь должна открывать именно я? - Вы ее открыли? - Да. - В котором часу это было? - Что-то около семи. - Так, и что дальше? - На пороге стоял некий господин, прилично одетый. Да вы сами его видели. Он представился Ральфом и спросил: может ли он увидеть мистера Джонсона? Я сказала, что увидеть он его может, только спит еще мистер Джонсон, наверное. - Что было дальше? - Я провела его в гостиную и пошла к комнате мистера Джонсона. Постучала в дверь, он мне ответил, и я сказала ему, что к нему гости. Он сказал: сейчас иду. А я вернулась в гостиную и спросила гостя - не хочет ли он чего-нибудь. Тот любезно от всего отказался. Тут вошел мистер Джонсон, и я вышла. - И что же произошло потом? - Не спрашивайте. Это было ужасно. - Я не могу вас не спрашивать. Это мой служебный долг. Так что же случилось? - А почему вы меня об этом спрашиваете? - Дойдет очередь и до остальных. Рассказывайте. Нинель уткнулась носом в платок и стала громко шмыгать носом. - Ну, хорошо. Если вам так трудно сейчас говорить, тогда мне придется пойти вам на встречу и прекратить расспросы. Я приглашу вас к нам в полицейский участок. - А? Нет-нет, что вы, я сейчас все скажу. Значит так… Я сейчас вспомню. Мистер Джонсон остался с гостем, а я ушла на кухню. Я сразу поняла, что покоя мне уже не будет, что придется готовить завтрак, показывать гостью его комнату. Так все и случилось, минут через двадцать или больше, ко мне на кухню вошел мистер Джонсон и сказал, что наш гость ненадолго останется, и чтобы я приготовила ему чай. А я ведь так и думала, что … - Я понял, что дальше? - Он ушел, я стала готовить чай и тут вдруг я услышала в коридоре шум и крики. Вы знаете, первое, о чем я подумала, было вот что. Будут ли в этом доме соблюдены хоть какие-нибудь приличия? В такой ситуации кричать на весь дом, разве это не свинство? - Может быть. Что было дальше? - Я вышла в коридор и тут вижу, что мистер Джонсон несется по коридору, кричит и стучит кулаками в дверь мистера Пирса. - Как? Одновременно и бежит, и стучит? – поинтересовался инспектор. - А? Нет. Он сначала бежал, а потом прибежал и стал стучать. Я тоже подошла к двери Пирса и увидела его. Он вышел и строго спросил: какого черта тут происходит? - Так и спросил? - Ну да, какого, говорит, черта? А Джонсон только руками машет и хрипит. - Даже так? - Да! Это значит, слов у него просто не было. В общем, потом мы все вошли в гостиную и увидели нашего гостя. Нинель снова шмыгнула носом. - И что было с вашим гостем? - А то вы не знаете? У вас полицейских сердца нет совсем. Наш гость лежал на полу, на ковре. Руки разбросаны в стороны, нога согнута в колене, лицо белое. - Однако ваши нервы не помешали вам запомнить такие детали в положении тела, как руки разбросаны и лицо белое. - Да я никогда этого не забуду. Он мне во сне сниться будет, этот гость. - Что можете еще добавить? - Могу добавить еще и то, что показалось мне очень необычным. Возле гостя лежал саквояж, такой … небольшой, но и не маленький. Так вот, это саквояж был раскрыт, а рядом валялись какие-то вещи. - Это очень интересно. И что же там валялось? - Ну, какие-то бумажки, бумажник, зажигалка. Вроде все. - Ну, хорошо. А что же было дальше? - Дальше Пирс, увидев гостя, вскрикнул. Он сказал: а это еще кто? Джонсон ему ответил: это наш гость. Пирс спросил: что с ним случилось? А Джонсон ему: ты что, не видишь? Пирс подошел, наклонился и тут же отскочил в сторону. Потом он повернулся ко мне и сказал: Нинель, срочно вызывай полицию. - И вы позвонили мне. - Я позвонила в полицию. - Это одно и тоже. - Инспектор, а когда их увезут? - Я думаю, что через час. - Слава Богу, я даже ходить по этому дому боюсь. А кто его убил? - Этого я не знаю. - Может быть он сам застрелился? 10 - Таким образом, джентльмены, ни у кого из вас нет алиби. Вашей спокойной жизни осталось, от силы, сорок минут. Сейчас сюда приедет наша полицейская команда, врач, а мне придется задержать вас обоих, - торжественно произнес инспектор Хорд, стоя посреди кабинета перед удрученными Пирсом и Джонсоном. - За что? – спросили вместе мистер Джонсон и мистер Пирс. - За то, что в вашем доме, в течение двенадцати часов произошло два убийства, причем одним и тем же способом. - Но я ведь ни в чем не виноват, - начал оправдываться мистер Джонсон. - Я вам все уже объяснил. Этот молодой человек представился мне мужем Маргарет. Он сказал, что случайно узнал о ее смерти, вернее, о ее исчезновении. И, зная то, что мы живем в ее доме, решил приехать к нам в день ее рождения. Вот и все. Я ему, конечно, прямо сказал, что у нас случилось несчастье, и он тут же решил уехать. А я любезно предложил ему остаться хотя бы позавтракать. - Зачем вы его задержали? – спросил инспектор. - Ни за чем, просто элементарная вежливость. Этот человек прямо приехал с вокзала. Мне не нужно было его останавливать, пусть бы себе шел, - сокрушался мистер Джонсон. - Да, не нужно было. А вы, мистер Пирс все время молчите. Ничего не хотите добавить к рассказу мистера Джонсона? - Мне нечего добавить. Я не слышал, что к нам приехал гость. Я с ним не говорил и увидел его уже мертвым. - И, тем не менее, этот молодой человек оказался застрелен, и оружия я так и не нашел. Очень хладнокровный убийца. - И вы полагаете, что убийца один из нас? – спросил мистер Пирс. - А у вас есть другие предположения? - Этот человек не мог быть мужем Маргарет, - сказал вдруг мистер Джонсон. - Почему вы так думаете? – спросил его инспектор. - Он слишком молод. - Как вы глупы, Джонсон, - сказал ему Пирс. - Я сказал то, что думал, - ответил ему Джонсон. - Вы полагаете, что Маргарет не могла полюбить молодого и красивого мужчину? Вы думаете, что она могла любить только такого как вы? – возмутился Пирс. - Тише, - сказал им инспектор. - Что значит, такого как я? Вы на что мне намекаете? - Тише! – крикнул инспектор. - Я не намекаю, а прямо говорю, что вы… - Тише! Кто-то кричит! – снова крикнул им инспектор. Они замолчали. Дверь распахнулась и на пороге появилась Нинель. Ее лицо было совершенно белым. Одна ее рука лежала на груди, а другая махала в воздухе, показывала куда-то сзади себя. Она хватала ртом воздух, словно рыба, выброшенная на берег. Наконец, она проговорила: - Лоилд, там Лоилд. Видимо, она больше ничего сказать не могла, и опустилась на стоящий возле двери стул. - Что, Лоилд? – спросил ее Пирс. - Ты что, Нинель? – спросил Джонсон. - Лоилд ушел, - еле слышно сказала она. - Ты с ума сошла? – спросил Джонсон. А инспектор, без вопросов выбежал из комнаты, за ним побежали Пирс и Джонсон. Когда они вбежали в столовую, то их ожидало необычное зрелище. Стулья вокруг стола были разбросаны. Тело мистера Лоилда исчезло. Нигде не было видно и покрывала, которым было накрыто тело Лоилда. - Вот, черт! – только и сказал инспектор. - Он, что, действительно, ушел? – спросил мистер Джонсон. - Ты что говоришь? – потрясенно сказал Пирс. - А где тогда он? А… я понял. Он был жив! Он очнулся и …ушел, - сказал Джонсон. - Ну да, очнулся, а вернее, проснулся от вечного сна и пошел погулять, - сказал инспектор Хорд. - А как тогда можно объяснить то, что его здесь нет? – спросил Джонсон. - Мне кажется, что я что-то слышу, - тихо сказал Пирс. - Что? – спросил его Джонсон. - Там, в комнате Лоилда кто-то есть, - сказал Пирс. Ни говоря больше ни слова, они вышли из столовой и подошли к двери комнаты мистера Лоилда. Инспектор резко открыл дверь, Пирс и Джонсон, заглянули в комнату, стараясь из-за спины инспектора увидеть, что там происходит. В комнате никого не было. И только покрывало со следами крови лежало на полу. Инспектор вошел в комнату и огляделся. - Пусто, - тихо сказал пораженный Джонсон. - А ты ожидал здесь увидеть Лоилда? – переспросил его Пирс. - Что здесь происходит? – пораженно спросил инспектор. – Где Нинель? Инспектор быстро вышел из комнаты и пошел в гостиную, где на полу лежало тело убитого утром гостя. Пирс и Джонсон пошли за ним следом и услышали следующий вопрос инспектора: - Да что же происходит в этом чертовом доме?! Когда Пирс и Джонсон вошли в гостиную то увидели, что тело их утреннего гостя, мистера Ральфа исчезло, а вместе него, на полу лежала без чувств Нинель. 11 - Итак, леди и джентльмены, сегодня мы почтим память нашего друга, мистера Лоилда, и нашего гостя мистера Ральфа, которые погибли при весьма загадочных обстоятельствах, - начал свою торжественную речь мистер Пирс. Он обвел взглядом стол, за которым сидели мистер Джонсон и Нинель, и продолжил: - Горестно сознавать, что эти ужасные события произошли в день рождения нашей дорогой и любимой Маргарет. Эти трагические события не прошли для нас даром, мы не только скорбим, мы переживаем тяжелую моральную травму, а для кого-то эти события имели весьма плачевные последствия, - сказал Пирс и выразительно посмотрел на Нинель. Нинель сидела за столом перед пустой тарелкой и смотрела прямо перед собой невидящим взглядом. Мистер Джонсон вздохнул и печально посмотрел на Нинель. Нинель вдруг улыбнулась и посмотрела на Пирса. - Вы не думайте, я не сумасшедшая. Я не бросаю грязные тарелки в мусор, - сказала она. - Да, да, Нинель, мы знаем. Никто не говорит о вашем сумасшествии. Это стресс, и он пройдет. И мы вместе с мистером Джонсоном рады тому, что вы остались с нами. Мы, некоторым образом, несем ответственность за вас. - А мне инспектора Хорда жаль, - грустно сказала Нинель. - М-да, не лучший случай в его карьере, - сказал Пирс и сел за стол. - На него страшно было смотреть. Вся полицейская бригада обыскала весь дом, но так и не нашла тел Лоилда и Ральфа, - сказал Джонсон. - Так они до сих пор здесь? – испуганно спросила его Нинель. - Нет, нет, это никак не возможно, - успокоил ее Пирс. Джонсон выразительно посмотрел на Пирса и сказал: - Но полиция не сумела найти внятные объяснения тому, что здесь случилось. Нинель рассмеялась, но тут же ее смех оборвался, и она снова невидящим взглядом уставилась перед собой. - По-видимому, мы имеем дело с четко организованным преступлением. Полиция оказалась бессильна расследовать то, что здесь произошло. Однако, ничего сверхъестественного в этом нет, - тихо произнес Пирс. - Сверхъестественного? – переспросила его Нинель. – Я знаю, кто может ответить нам на все вопросы. Ее голос звучал взволнованно. - Кто? – спросил ее Джонсон. - Это Маргарет. Да-да, она! Она знает все, что здесь произошло. Она видела! Нинель вскочила со своего стула и подняла руку вверх, показывая указательным пальцем в потолок. - Она все видела оттуда и знает, кто убил двух ее мужей! Ее рука, с указующем пальцем, опустилась, и показала сначала на мистера Джонсона, а потом на мистера Пирса. - Вздор! – фыркнул мистер Пирс. - Э…Нинель, вы успокойтесь, идите и примите тех капель, которые вам прописал доктор, - сказал ей Джонсон. - Нет, вы послушайте меня, нам нужно вызвать дух Маргарет и все станет ясно! – торжественно объявила Нинель. - Мистер Джонсон прав, вам нужно успокоиться, - настойчиво сказал Пирс. - А я спокойна, - сказала Нинель и сел на свой стул. Все молчали. Это молчание длилось уже не одну минуту, и было прервано скрежетом механизма старых часов. Напольные часы начали бить свои четверти. Столовая наполнилась неприятными звуками и боем. Когда они смолкли, Пирс спросил: - А кто завел часы? - Я не заводил, - возмущенно ответил Джонсон. - Нинель? – спросил Пирс. - Это не я, - спокойно ответила та. - А кто? – продолжал свои расспросы Пирс. - Маргарет, - ответила Нинель, потом вдруг рассмеялась, вскочила со своего стула и выбежала из столовой. - Ну и что все это значит? – спросил Пирс Джонсона. - Не знаю, - задумчиво ответил тот. - Как бы то не было, я повторяю тебе еще раз, эту девицу нужно попросить оставить наш дом. Здесь не приют для умалишенных, - возмущенно сказал Пирс. - Она не сумасшедшая, - с жаром сказал Джонсон. - Послушай, я ведь все вижу. Она тебе нравится, поэтому ты настоял на том, чтобы она осталась. Но, как ты не понимаешь того, что ее присутствие в этом доме совершенно ни к чему. - Я понимаю, но мне как-то жаль ее. - Твоя жалость может плохо кончится. Пирс отбросил от себя салфетку и поднялся из-за стола. - Я скажу тебе так. Не знаю как ты, а я собираюсь уехать из этого дома, и возможно даже, что из этого города, - сказал он. - А как же я? Я останусь совсем один. У меня ведь никого нет, - жалобно произнес Джонсон и тоже встал из-за стола. - А ты считаешь возможным остаться в доме, где произошло черт знает что? – спросил его Пирс. Джонсон ничего не ответил. Он сгорбился, и от этого его щуплая фигура стала казаться еще меньше. Стук в дверь заставила его вздрогнуть. - Что там такое? – громко спросил Пирс. Дверь открылась и на пороге появилась Нинель. Она была в своем фартуке и показывала рукой куда-то позади себя. - Во-первых, извините меня. А во-вторых, там пришел инспектор Хорд, - сказала она и посторонилась. Инспектор Хорд появился на пороге столовой и улыбнулся всем присутствующим. - Что празднуем? – весело спросил он. - Это обед, - ответила Нинель. - Я вижу ваше здоровье уже в полном порядке, - сказал ей инспектор. - Благодарю вас, - ответила ему Нинель и ушла на кухню. - Чем мы обязаны вашему появлению? – спросил инспектора Пирс. Инспектор сел на стул, на котором сидела Нинель, и снова улыбнулся. - У меня для вас хорошая новость, - сказал он. - Какая еще новость? – поинтересовался мистер Джонсон. - Я больше не служу в полиции, - ответил ему инспектор. - Почему? – спросил Пирс. - На это есть несколько причин. И поверьте, ни одна из этих причин, вам не будет интересна. - И почему эта новость для нас хорошая? – беспокойно спросил Джонсон. - В связи с моим теперешним служебным положением, меня больше не интересуют события в вашем доме. Но… Инспектор замолчал. - Что еще за «но»? – спросил инспектора Пирс. - Но ваше дело интересует меня лично, как человека. - Мы понимаем ваше любопытство. Нам самим интересно было бы узнать, что здесь, собственно, произошло, - сказал Пирс. - А вы еще не поняли? – удивился инспектор. Пирс и Джонсон переглянулись. - Ну что же, может быть это даже и к лучшему, - сказал Хорд. Он поднялся со стула и направился к выходу. - Вы ничего не хотите мне сказать? – спросил он уже в дверях. - Нет, - ответил ему Пирс. - Жаль. Вы учтите, если позвоните в полицию, то там вы меня уже не найдете, - сказал Хорд и ушел. - Я не совсем понял, что хотел нам сказать этот инспектор, - задумчиво произнес Джонсон. - А я, кажется, понимаю, - также задумчиво ответил ему Пирс. - Понимаешь? Тогда объясни мне. - Это бывший инспектор намекал нам на то, что убийство может повториться. - Ты что говоришь? Это что значит? Что и мы с тобой можем … Нет. Нет, я об этом даже думать не хочу. - И, тем не менее, этот Хорд думает именно так. - Пирс, опомнись, Хорд, по-видимому, потерял работу из-за этого дела. И от злости пришел и наговорил нам гадостей. Ведь, если бы тот самый убийца хотел … а… то, нас бы с тобой уже не было. - А ты когда-нибудь думал о том, кто убил двух мужей Маргарет? - Думал. И у меня, кажется, есть мысль по этому поводу. - Ну? - Это мог быть кто-нибудь из бывших любовников Маргарет. - Ты ведь сам говорил о том, что Марго была высоконравственной женщиной, - насмешливо сказал Пирс. - А здесь нравственность ни при чем. Ты подумай, кто-то мстит. Кто-то выследил этого Ральфа и убил его здесь. - А как он попал в дом, этот самый преследователь? - Не знаю. Но подумай, этот дом не наш и мы не можем знать всех его ходов и выходов. То, что полиция ничего не нашла ничего не доказывает. Здесь может быть какая-нибудь потайная дверь, которую не так-то просто найти. - Может быть, ты и прав. А не может это быть сама Маргарет? - Но, Пирс, она же умерла. - А кто видел ее мертвой? - Не знаю. - Вот то-то и оно, - задумчиво сказал Пирс и громко произнес: - Нинель, вы опять стоите под дверью? Дверь в столовую скрипнула и приоткрылась. - Я ничего не подслушивала, - раздался голос Нинель. - Если вас что-то интересует, спросите об этом прямо, и не стойте под дверью, - сказал ей Пирс. - Да, Нинель, это не хорошо, - добавил Джонсон. Нинель вошла в столовую и остановилась у порога. - Простите, у меня иногда возникают какие-то затмения. Или затмения бывают только у луны. Но луна и голова круглые, могут у них у обоих быть затмения? - Могут быть, вы меньше об этом думайте, - ответил Пирс. - Я только хотела спросить вот о чем. Можно я не буду выключать свет в доме сегодня ночью? - Что за глупости такие, - возмутился мистер Джонсон. - Откуда такие желания? – спросил ее Пирс. - Там, на улице очень сильный ветер. Деревья за окном трещат и рамы свистят. Страшно. А со светом будет лучше. - Ну, что же. Если так будет лучше, пусть горит свет, - согласился Пирс. - Но, Пирс, а экономия? – снова возмутился Джонсон. - А еще под нашими окнами какие-то люди стоят, - сказала Нинель. - Какие еще люди? – спросил Пирс. Пирс подошел к окну. - Там никого нет, - сказал он. – Даже прохожих не видно. - Это вам, Нинель, видно померещилось, - с облегчением сказал Джонсон. - Померещилось? – задумчиво спросила Нинель и вышла из столовой. - То, что происходит, сведет с ума кого угодно и с более крепкой головой, чем у нашей Нинель. Она дурочкой было всегда, а теперь стала еще лучше, - заметил Пирс. - Меня утешает то, что чаще всего она абсолютно нормальна. У девушки стресс, и он пройдет, - сказал Джонсон. - М-да. Невесело, и погода испортилась. Метель начинается. - А помнишь, как старина Лоилд говорил…, - начал было вспоминать Джонсон. - Не надо его вспоминать, - оборвал его Пирс. - Почему? - Потому, что где воспоминания о Лоилде, там воспоминании и о кошмаре, который поселился в этом доме, - ответил ему Пирс. - А чем это пахнет? Что-то горит. Наверное, у Нинель опять что-то на кухне подгорело. Пойду, посмотрю, - сказал Джонсон. - Ну, ну, иди, проведай свою любимицу, - насмешливо сказал Пирс. - Ну, зачем ты так, - сказал Джонсон и вышел из столовой. Мистер Пирс снова повернулся к окну и попытался всмотреться сквозь вихрь снега на людей, торопливо шедших по их улице. - Так что это было? Кто-то действительно стоял у нас под окнами? Или Нинель все только показалось? А если кто-то и стоял, то кто и зачем? – спросил сам себя Пирс. Ему вспомнились последние две недели допросов в полиции, недоверчивые взгляды полицейских, обыск. Снова и снова он переживал события и тех дней, когда исчезла Маргарет и тех дней, когда в этом доме произошли убийства. Его отвлек от неприятных воспоминаний чей-то протяжный вой. Пирс словно очнулся от сна и прислушался. Ему не почудилось, где-то рядом кто-то выл. Протяжный, тоскливый вой вдруг перешел в истеричный крик женщины. Снова начали бить часы в столовой, но крик заглушил скрежет старого механизма. - О, Господи, - прошептал Пирс. Его сердце сжалось от плохого предчувствия, он понимал, что должен пойти и узнать, почему так кричит Нинель, но его ноги отказывались идти. А мозг сопротивлялся и оттягивал ту минуту, когда он узнает… Минуты тянулись и превратились в вечность, крик не умолкал, и нервы Пирса не выдержали. Открыв ящик буфета, он достал пистолет. 12 Снег шел не переставая, окутывая дома и деревья белым, пуховым одеялом. Только на небе не было видно луны, и некому было окрасить снег в таинственный голубой цвет. Ночь была темной, ветер нес снег по улицам, бросал его в окна, кружил и разметывал в разные стороны. Дом Маргарет был погружен во тьму, и только белые шапки снега лежали на отливах окон и на крыше. Но вот ветер прекратился, и сразу стало казаться, что все вокруг погрузилось, наконец, в сон. Ничто больше не нарушало покой этого дома, сны витали в его комнатах. Тишина. Вот только скрипнули половицы под осторожным шагом. Кто-то медленно и тихо шел. Приоткрылась дверь комнаты мистера Пирса и оттуда в темноту коридора вышла Нинель. Она шла почти на ощупь, просто зная, куда ей следует идти. Выйдя из комнаты, Нинель тихонько закрыла за собой дверь и также медленно и осторожно пошла по коридору по направлению своей комнаты. Её шаги были тихи и только иногда старые половицы встречали ее шаг еле заметным скрипом. Нинель остановилась возле своей комнаты, постояла так некоторое время, прислушиваясь к тишине дома, и открыла свою дверь. Как только дверь за ней закрылась, тишину дома чуть было не взорвал крик ужаса, но он был заглушен чей-то сильной рукой. - Тсс, не нужно кричать. Не нужно волноваться, когда в вашем доме полиция, - прошептал чей-то голос Нинель в самое её ухо. - Полиц… Нинель не удалось договорить это слово. Чья-то рука крепко зажала ей рот. - Сейчас я отпущу вас и включу свет. Не пытайтесь бежать, это приведет вас к более быстрой гибели. Руки разжались, вспыхнул свет, и Нинель обернулась. - Вы?! – выдохнула она. - Именно. - Зачем вы напали на меня? - Хотел напугать. - Вам это удалось. - Поговорим? - О чем? - О вас. - А я думала, что вас больше заинтересует другая тема для разговора. - Вы – моя главная тема. - Вы здесь один? - Не нужно мне задавать такие вопросы. Вам не удастся придумать и осуществить еще какой-нибудь коварный план. - О чем вы? У меня от всех ужасов ни одной умной мысли не осталось. - Я вам не верю. Вам ли потерять здравомыслие. Однако, я хотел бы перейти к делу. - К какому? - Хотя бы к последнему. К последнему событию в этом доме. Я все знаю. - О чем вы знаете? - Я понял это почти сразу. И мое чутье меня не обмануло. Вам удалось обмануть других, но к несчастью для себя, не получилось обмануть меня. И вы обвиняетесь в совершении преднамеренных и хладнокровных убийств. - Я никого не убивала. Вы не имеете права ни в чем меня обвинять. - Не смотрите на окна, выброситься из окна вам не удастся. - Убирайтесь. Уже поздно, и я хочу спать. - Опять разыгрываете из себя дурочку? - Я, может быть, и дурочка. Но и вы не умны, если думаете, что сумеете заставить меня признаться в том, что я не совершала. - Не стоит себя утруждать бесполезной ложью. Я могу, шаг за шагом, рассказать вам как происходили все преступные события и, никакой суд вас не оправдает. - Вы хотите мне все рассказать? Жаль, что кроме меня, вас никто не услышит. - Вы так говорите, зная, что все мужья Марго мертвы? Молчите? Хочу вас обрадовать – не все. - Не все? - Нет. Один из её мужей жив. - Какой именно? - Пятый. - Вы шутите? Пятый муж – это уже слишком даже для Маргарет. - И тем не менее. Итак, я начну свой рассказ, который в скором времени услышат в зале суда. - Начинайте, мне будет интересно вас послушать. - Я уважаю ваше самообладание. Не стойте, садитесь и слушайте. Нинель села на стул у стола, а инспектор Хорд принялся ходить по комнате и рассказывать. - Итак … То, что происходит здесь сегодня, началось давно. Нужно сказать, что Маргарет была из тех женщин, которая всегда стремилась к любви, и которой в любви фатально не везло. Женщина из богатой семьи была прекрасной приманкой для мужчин, мечтающих о хорошем приданом. Однако все ее семейные союзы довольно быстро распадались. Разочаровавшись в любви и в мужчинах, Маргарет покидает своего очередного мужа, покупает вот этот дом и решает остальную свою жизнь прожить в одиночестве. - Какая трогательная история, - с иронией сказала Нинель. - Не перебивайте меня. Принятое Маргарет решение не может быть осуществлено, потому что стремление обрести семейное счастье было в ней очень сильно. Она встречает мистера Пирса, и мечта о счастье вспыхивает в ней с новой силой. Нужно отдать должное мистеру Пирсу в том, что он сумел завоевать сердце и доверие Маргарет. В нем эта женщина увидела свой идеал мужчины - сильного, мужественно, способного защитить. Доверившись ему, Маргарет рассказывает Пирсу свою жизнь. Он узнает о прежних замужествах Маргарет, о ее мужьях, которые пользовались ее деньгами. Но все это ничто по сравнению с главной тайной, которую открыла доверчивая Маргарет мистеру Пирсу. Оказывается в ее доме храниться некая удивительная вещь огромной ценности, о которой никто не знает. Эта вещь – семейная тайна и, как хорошо, что никто из бывших мужей Маргарет не узнал о существовании этой тайны. И все было бы замечательно, если бы не одно ужасное «но». Маргарет доверила свою тайну ушам негодяя. Я слышал историю семейной жизни мистера Пирса, но все в ней было в точности наоборот. Именно мистер Пирс настоял на скромном и тайном бракосочетании. Именно мистер Пирс настоял на поездке на восточное побережье, где всегда очень мало отдыхающих. И именно мистер Пирс виновен в том, что так не нашли несчастную Маргарет. Теперь, когда руки у мистера Пирса стали развязаны, можно было добраться и до сокровищ дома Маргарет. Но тут события самым невероятным образом пошли в совершенно непредсказуемую сторону. Узнав об исчезновении Маргарет, сюда слетаются два бывших мужа, мистер Лоилд и мистер Джонсон. И вот эти три джентльмена, словно борзые на охоте, почувствовали возможность наживы, и никто из них не хотел уступать. Детей у Маргарет не было, прямых наследников тоже нет, кто как не мужья могут претендовать на наследство. Бедная Маргарет, даже после ее смерти она осталась объектом наживы. Эта странная встреча мужей закончилась тем, что все трое остались жить в этом доме. Невероятная история. Все они лгали о том, что хранят память о покойной жене. Лгали о том, что хотят прожить остаток своих дней вместе. А на самом деле, они следили друг за другом и пытались понять, что собственно другим тут нужно. Но, к счастью, главную тайну знал только один, мистер Пирс. В противном случае, кровь пролилась бы гораздо раньше. У вас есть ко мне вопросы? - Нет, вы занятно рассказываете, - равнодушно ответила Нинель. - Да, занятно. Особенно занятен следующий момент во всей этой истории. Оказывается, что у мистера Пирса есть подружка, которая мало чем от него отличается, разве что, она более хладнокровная и артистичная. Узнав о цели мистера Пирса, эта подружка настаивает на том, чтобы находиться рядом с ним. Так в этом доме появляется некая Нинель, забавная и недалекая девушка. Именно эта девушка берет на себя задачу найти тайну семьи Маргарет. Кому как не ей удобнее всего это сделать? С веником и тряпкой, эта девушка ходит по всем комнатам дома. Кому как не ей не составило никакого труда искать и найти. Не так ли, Нинель? - Именно так, инспектор Хорд. - М-да. Проходит еще какое-то время и эта девушка Нинель заявляет мистеру Пирсу о том, что она нашла главную тайну дома. Она уверяет Пирса в том, что за ней следили и, возможно, кто-то о чем-то догадывается. В любом случае, тайна гибели Маргарет может быть раскрыта. А это значит, что будет лучше, если мужей Маргарет станет меньше. Ведь это именно вы убедили Пирса в необходимости совершить убийства? - Вы не сможете это доказать, - снова равнодушно сказала Нинель. - Это вопрос времени. Итак, история продолжается. Приближается день рождения Маргарет, и вы начинаете действовать. Мистер Пирс предлагает бредовую идею с вызовом духа Маргарет, другие мужья соглашаются и вот, наступает тот самый момент. Потом, когда я расспрашивал вас об убийстве мистера Лоилда, вы все рассказывали мне не то, что было на самом деле. Это понятно, Лоилд убит, Пирс говорит то, что нужно говорить, а Джонсон находится в шоковом состоянии и не может четко вспомнить о том, как и когда в темноте появились две женщины, и кто из них исчез раньше. А дело было так. Гаснет свет, горит свеча, сжигаются фотографии, поднимается дым и тут, вдруг, открывается дверь и в комнату входит некая женщина. Но в доме уже есть женщина, это – вы, Нинель. Однако, мистер Джонсон узнает в вошедшей женщине именно Маргарет по ее шали. Шаль, действительно, заметная, белая с большими кистями, она светлым пятном выделяется в темноте, тогда как самого лица было видно плохо. Может быть, если бы у мистера Джонсона было больше времени, он и узнал бы в этой женщине вас. Но тут раздается выстрел, Лоилд падает на стол, мистер Пирс что-то кричит. В такой ситуации трудно что-либо разобрать. Женщина исчезает и спустя две-три минуты дверь распахивается, и появляется Нинель с тортом. И вот именно такой разительный контраст: белая шаль с пистолетом и Нинель с тортом, позволили мистеру Джонсону убедиться в том, что женщин было две. Ну, а шаль вы выбрали не случайно. Во-первых, это вещь Маргарет, во-вторых, она хорошо выделяется в темноте, ну и в третьих, под шалью легко спрятать оружие. Ведь так? - Может быть, и так. - А знаете, как я понял, что шаль одевали именно вы? - Как? - Эта шаль, которую вы потом отнесли в комнату Маргарет, пахла не нафталином, а вашими духами. Духи у вас очень своеобразные. Что же вы так не осторожны. - Я учту это в будущем. - Думаю, что годы, проведенные в тюрьме, наведут вас на другие выводы. А, что, Нинель, вы испугались, когда увидели, что тело мистера Лоилда исчезло? - Он всегда был прохвостом. Я так и думала, что он смоется с места убийства. - Вы еще можете шутить в такой ситуации? - А чем вам не нравится наша ситуация? - В такой ситуации вам следовало бы быть более серьезной. Значит, вы не хотите меня спросить об исчезновении мистера Лоилда? - Скорее вам очень хочется мне об этом рассказать. - Ну, что же. Действительно, тело мистера Лоилда не исчезло, оно было убрано нашими людьми. Мне хотелось посмотреть на вашу реакцию и на реакцию Пирса и Джонсона. - Ну и как? - Как? Нормально. Вполне естественная реакция и тогда я понял, что имею дело с очень умным, хладнокровным, а главное, очень артистичным преступником. Нинель усмехнулась. - Затем в доме появляется этот юноша, по фамилии Ральф. Этот юнец оказался еще одним мужем нашей любвеобильной Маргарет. Разумеется, узнав о смерти Лоилда, он струсил, и тут же решил уехать. Однако любезный мистер Джонсон предлагает ему остаться, и эта любезность была роковой для Ральфа. Зачем вы его убили? - Я не убивала его. - Не нужно упрямиться. Это совершенно ни к чему. Вы убили его. И что же дальше? - Вы меня об этом спрашиваете? - Да, вас. Двух убийств вам оказалось мало, и вы решили истребить всех. Нинель снова усмехнулась. - Ваш конец очевиден. И участь ваша ничем не может быть оправдана. Я надеюсь, вы действительно нашли эту семейную драгоценность? - Надеетесь? – насмешливо переспросила Нинель. - Разумеется. Если подобная вещь существует, она должна быть передана наследникам. - Кому именно? Пятому мужу? - Я слышу в вашем голосе иронию. Напрасно. - И кто же он, этот пятый муж? - Зачем вам это знать? - Вы боитесь назвать мне его имя? Думаете, что я доберусь и до него? - Этому человеку нечего бояться. - Тогда назовите мне его. Может быть, я захочу лично передать ему семейную реликвию Маргарет. - Ну, хорошо. Если вы так настаиваете, я вам скажу. Этот человек – я. 13 - Вы? – переспросила инспектора Нинель, ничуть не удивившись. - Да, я. Я - частный детектив, который тесно сотрудничает с полицией. Сразу скажу, вам не удасться разжалобить меня. После нашего разговора я передам вас в руки полиции и славы мне не нужно. Для меня главное, чтобы восторжествовала справедливость. - Справедливость, - повторила за Хордом Нинель. – Хорошо, - добавила она и встала. Хорд дернулся по направлению к Нинель, но та сказала: - Спокойно, частный детектив Хорд. Не нужно волноваться. Она не спеша прошла по комнате и остановилась возле небольшой картины, висевшей на стене. Посмотрев на картину некоторое время, Нинель сняла ее и положила на стол. - Вот, возьмите, - сказала она. - Что это? Это и есть та самая тайна? – недоверчиво спросил Хорд. Нинель молчала. - Это что, малоизвестная картина какого-то художника? – снова спросил Хорд, и в его голосе было слышно волнение. Нинель не говоря ни слова, взяла картину в правую руку и со всей силы ударила ее рамой об угол стола. Рама треснула. Нинель снова положила картину перед детективом. Лицо Хорда побледнело. Он коснулся дрожащей рукой разломанной рамы и спросил: - Это в раме? Нинель рассмеялась и сказала: - Я всегда говорила, что ты – никчемный полицейский. - Но-но, я не советую вам мне грубить. Объясните, зачем вы разбили раму, хотите отвлечь мое внимание? – строго спросил Хорд - Бедный детектив Хорд, как же вы волнуетесь, - насмешливо сказала Нинель. Нинель взяла картину и разломала раму. Отложив деревянные обломки в сторону, она осторожно сняла картину с основы, и стало понятно, что под верхним слоем лежит второй слой картины. Нинель взяла основную картину и, повернув ее к Хорду, сказала: - Смотрите. Детектив Хорд медленно приблизил свое лицо к картине и хрипло произнес: - Это же целое состояние. - Да, состояние, - подтвердила Нинель. Она положила картину на стол, и свет лампы отразился в многочисленных гранях драгоценных камней. На серебряной основе, которая скрывалась под простой картиной, был изображен пейзаж, выложенный из драгоценных камней. Бриллианты, рубины, изумруды, сапфиры и многие другие камни образовывали чудесную картину - цветы на фоне гор покрытых снегом. - Боже мой, - шептал инспектор. – Почему она никогда не говорила мне об этом? Почему? - Видимо, потому, что вы жадный, - спокойно ответила Нинель. - А? – переспросил ее детектив. – Я не жадный. Я – справедливый. К чему было прятать это за какой-то мазней? Не лучше было бы продать эту вещь и жить как … как… - Как кто? - Не важно. Вы, Нинель, совершили благородный поступок, передав мне эту картину. - Не спешите меня благодарить, детектив Хорд, - улыбаясь, сказала Нинель. - Что вы мне этим хотите сказать? – настороженно спросил Хорд. - Правду. - Какую правду? - Вы ведь любите справедливость, вот и услышите сейчас от меня всю правду по делу об убийстве пяти мужей Маргарет. - Что? Почему пяти? Вы оговорились. - А почему вы занервничали? Вам-то чего бояться. Вы бравый полицейский… - Я частный детектив, - перебил ее инспектор. - Вы достаточно сильны и потом, оружия у меня с собой никакого нет. Так что вам не нужно меня опасаться… пока. - Вам не удаться заморочить мне голову, Нинель. Собирайтесь, нам пора. - Куда? В полицию? - Именно. - Хорошо. Ведите меня в полицию, я хочу сделать официальное заявление, - торжественно сказала Нинель. - Какое еще заявление? - По делу о покушении на жизнь Маргарет Хорд. - Вы это о чем? - О том, как вы, будучи женаты на Маргарет, хотели избавиться от нее для того, чтобы жениться на своей любовнице. Скандал вам обеспечен. - Вы, что? Этого никто не может подтвердить. - Может. - Кто? Маргарет? Она давно уже мертва и ей все равно, что было между нами много лет назад. - Ошибаетесь, детектив Хорд. - В чем я ошибаюсь? - В том, что ей все равно. - Что вы этим хотите сказать? - То, что Маргарет не все равно, - сказала Нинель и шагнула к Хорду, - то, что Маргарет жива, - добавила она и сделала к детективу еще один шаг, - то, что Маргарет – это я. Последние слова Нинель произнесла, подойдя вплотную к детективу Хорду. Тот отшатнулся и крикнул: - Сумасшедшая! - Нет, Хорд, я не сумасшедшая. А ты слепой и самонадеянный полицейский, который не смог узнать свою бывшую жену! – крикнула Нинель. - Нинель, вам лучше успокоиться. Я понимаю, что эти события отразились некоторым образом… - Замолчи. Не ты, не эти болваны, болтающие о любви ко мне, не смогли узнать в странной Нинель свою любимую Маргарет после небольшой пластической операции. - Маргарет намного старше вас. - Старше? На сколько? - Ну… - Считай! - Ей сейчас было бы…. - Сколько? - Тридцать пять? - Тридцать пять… еще слишком молода, чтобы окончательно сломать себе жизнь из-за таких подлецов, какими были мои мужья. Ты садись, мнимый инспектор Хорд, частный детектив. Садись, и слушай историю о любвеобильной Маргарет. Не везло мне с мужчинами, очень не везло. Это ты правильно заметил. В первый раз я вышла замуж еще молоденькой и доверчивой девушкой. Мой муж, мистер Лоилд изводил меня своими придирками и желанием меня переделать. А я была молода, глупа и поспешила вернуть себе свою свободу. Мне нужно было бы понять причину поведения мистера Лоилда, но я её не поняла. Потом был мистер Джонсон. Потом Ральф. Но все они, не смотря на абсолютную несхожесть между собой, были очень похожи в одном – они любили мои деньги и всячески стремились избавиться от меня. Ты тоже не был исключением. А ты знаешь, когда я, наконец, прозрела? Тогда, когда увидела у своего очередного мужа, этого напыщенного мистера Пирса, сильное сердечное лекарство. - Что такого в сердечном лекарстве? - А то, что сердце у Пирса было здоровое. Именно тогда, я задумалась и почувствовала опасность. К тому времени я уже успела рассказать ему о некой ценной вещи в этом доме. Я стала следить за ним, и когда я увидела, что он подливает сердечное лекарство в мой кофе, я поняла, что мне конец. Глупая и доверчивая Маргарет, которой только и надо было, что встретить хорошего человека … Но, видно, не судьба. Во мне тогда словно все перевернулось. Он охотился за мной, а я стала охотиться за ним. - Каким образом? - Я купила в аптеке обыкновенное снотворное и однажды добавила его в утренний чай. Мы пошли на пляж, и Пирс спокойно уснул под зонтиком. А я вошла в воду и отплыла в сторону от нашего пансиона. Никто не следил за мной, никто не смотрел в мою сторону. Но, кто-то, вероятно, видел, как я входила в воду. Потом, я вышла на берег, переоделась в заранее спрятанные вещи и уехала. Пирс так и не нашел меня, и, вероятно, был чрезвычайно рад тому, что я сама исчезла из его жизни. - Оригинально, - растерянно сказал Хорд. - Не очень. Понимаешь, Хорд, я не спасалась бегством, я решила мстить. Мстить всем им. Видимо, небо было на моей стороне, трое моих бывших мужей поселились в моем доме, и мне нужно было проникнуть в этот дом. Я вошла в него под именем Нинель. - Ты изменила внешность. - Да, после моего «исчезновения» я уехала в другую страну и обратилась к одному очень хорошему пластическому хирургу. И, когда я вошла в этот дом, меня никто не узнал. Но мне нужен был сообщник. И этим сообщником стал Пирс. - Я говорил… - Ты говорил не совсем правильно, Хорд, я не была его подружкой. Это было рискованно. Мне удалось расположить его к себе. И моя неприступность произвела на него гораздо большее впечатление, чем доступность. Потом все было так, как ты рассказывал. Лоилд был убит, Джонсон – напуган до полусмерти. Но вот дальше все было совершенно не так, как ты тут рассказывал. - И как же? - А вот как. Во-первых, исчезновение тел Лоилда и Ральфа это вовсе не дело рук ваших полицейских. Зачем ты обманывал меня, если я сама убрала их тела. - Ну и как ты это сделала? - Когда я покупала этот дом, его прежний хозяин предупредил меня о том, что в гостиной и столовой есть отодвигающиеся панели. Они совершенно незаметны, и открыть стену, не зная как, невозможно. Эта панель открывает потайную дверь, которая ведет в подвал. Но не в тот подвал, который перевернули верх дном твои полицейские, а в тот, о котором никто не знает. Этот подвал глубоко под землей. Зачем нужно было строить в этом доме такие ходы и подвалы, я так и не поняла, но они сослужили мне хорошую службу. Мне было очень интересно наблюдать за лицами полицейских, которые с ног сбилась, но так ничего и не нашли, и ничего не поняли. - Так, значит, их тела до сих пор в доме? - Конечно, нет. - И где они? - Позволь, я тебе не отвечу на этот вопрос. - А зачем тебе было нужно убирать их тела? - Чтобы ваша полиция меньше знала. Но мы с тобой отвлеклись. Ты сказал мне, что убийство Ральфа – это моих рук дело. Так? - Да. - А почему ты в этом уверен? - Потому, что ты убила Лоилда. - Это единственная улика против меня? - Разве этого недостаточно? - Ты никчемный полицейский, Хорд. - Не смей меня оскорблять. Вину за убийство с тебя никто не снимал. - Не снимал и не надо. Но бедного Ральфа убила не я. - А кто же тогда? - Джонсон. - И ты знаешь, как и почему это произошло? - Разумеется. Телеграмма, подписанная Ральфом, была адресована именно Джонсону. Когда я провела Джонсона к Ральфу, то сразу обратила внимание на то, что они узнали друг друга. При этом лицо Джонсона скривилось, а Ральф, напротив, очень обрадовался. Меня заинтересовала эта встреча, и я осталась под дверью. - Ты подслушивала?! - Конечно, подслушивала и услышала кое-что для себя интересное. - Что же ты услышала? - Ральф вместо приветствия стал угрожать Джонсону. Этот авантюрист по жизни ему откровенно лгал и шантажировал его, он просил денег в обмен на спокойную жизнь. За это и поплатился. - Я не понимаю, говори яснее, чем он мог его шантажировать? - Дело в том, что Джонсон бывший вор и в свое время неоднократно сидел в тюрьме. - Как? Джонсон бывший уголовник? - Делом нужно было заниматься, изучать прошлое основных подозреваемых, тогда это было бы тебе известно. - Но этого не может быть. Джонсона допрашивали в полиции. - И что? - Ладно, продолжай. - Так вот. Ральф, зная, что Джонсон в душе преступник, угрожал ему рассказать в полиции, что это он убил меня на пляже. - Зачем? Воровство и убийство - это разное дело. Вор не станет убивать. - Много ты знаешь. Джонсон очень испугался, когда Ральф добивал его словами о том, что мое исчезновение – это всего лишь трюк, за которым стоят деньги. А Джонсон, который совершал все свои преступления довольно давно и не в этом графстве, очень боялся, что о его прошлом станет известно. - Понятно. И он его убил. Выходит, что у Джонсона тоже имелось при себе оружие. Тело Ральфа ты также спрятала в стене. Кстати, а зачем ты его спрятала? - Хотелось полюбоваться на Джонсона. Его чуть удар не схватил от ужаса. - Ну и что дальше? - Дальше ты знаешь. Ваша полиция так ничего не и выяснила. - Это я знаю. А что же случилось с Джонсоном и Пирсом. - С Джонсоном произошла неприятная история. - Да что ты говоришь? – с сарказмом спросил Хорд. - Да, представь себе. Я пролила на кухне клюквенный кисель. - Ты хочешь сказать, что он поскользнулся на твоем киселе, упал, ударился головой и умер? - Почти. Он поскользнулся на киселе, упал, ударился головой и потерял сознание. Меня на кухне в это время не было. Я поставила на плиту мясо и ушла. Мясо без меня подгорело, я услышала запах горелого, прибежала на кухню, а там Джонсон лежит. Такая беда. - Беда, что мясо подгорело? - Это не смешно. Тогда я очень испугалась, подумала, что Джонсон умер, и подняла крик. - Кричала уже по привычке? - И да, и нет. На крик прибежал Пирс с пистолетом в руках. - Вот как, и у него есть оружие? Интересная компания, у каждого в кармане пистолет. И что же дальше? - Пирс увидел лежащего Джонсона на луже клюквенного киселя и подумал, что тот лежит в луже своей крови. Не успела я ничего толком объяснить, как Джонсон начал приходить в себя. Он открыл глаза и увидел над собой Пирса с пистолетом в руках. Джонсон взмахнул рукой и увидел, что его ладонь испачкана. Это был кисель, но в тот момент Джонсону видимо показалось, что его рука в крови. Наверное, он подумал, что Пирс стрелял в него и ранил, потому что вскочил и набросился на Пирса. Началась драка. Джонсон хотел вырвать из рук Пирса пистолет, но у него ничего не получалось. В конце концов, пистолет выстрелил, и Джонсона не стало. - Его убил Пирс? - Правильно понимаешь. - Что же это получается? Они убивали друг друга? - Ты разочарован? То, что произошло, только лишний раз подтверждает их порочность. - Но Пирс не хотел убивать Джонсона. - Он хотел убить меня. Он мог бы и не стрелять в Джонсона, но выстрелил. - М-да. И вот остались только двое, ты и Пирс. - Не совсем так. Я, Пирс и ты. Скажи мне, откуда ты узнал о драгоценности, которая хранится в этом доме? От Пирса? - Ты о чем? - Уже поздно что-либо скрывать. Говори правду. - Хорошо, если ты так настаиваешь. Да, это сказал мне Пирс. - И когда это произошло? - Во время допроса, в полиции. - Ты точно помнишь? - Марго, к чему эти расспросы? - К тому, что ты никак не можешь сказать правду. Ты узнал обо всем от Пирса сегодня вечером. Ты незаметно проник в дом, воспользовавшись тем, что входная дверь была открыта, и вошел в комнату Пирса. Как ты уговорил его обо всем рассказать? Ты ему угрожал? - Я - представитель закона. Как я мог угрожать? - А помнишь то время когда мы были женаты? Ты чуть было не подстроил автомобильную катастрофу, помнишь? - Какая чушь! Марго, это все не правда. Я любил тебя. Да, у меня были увлечения, но у кого их не было? Но, сама мысль о том, что я мог желать твоей смерти для того, чтобы жениться на любовнице. Это невозможно. - Очень даже возможно. Во-первых, у меня есть доказательство в лице автомеханика, который заявил, что мои тормоза были специально выведены из строя. А, во-вторых, твоей любовницей была дочь весьма известного криминального авторитета. - Я даже слушать об этом не хочу. - Я понимаю. Что ты почувствовал, когда узнал такую новость от Пирса? - Я не ожидал подобных новостей. Я хорошо знал этот дом и знал о том, что он твой. Когда здесь поселились эти три джентльмена, я сразу понял, что здесь дело не чисто. Я все время ждал, что в этом доме что-нибудь случится. И вот, случилось. Мне повезло, ты позвонила тогда, когда в полицейском отделении был только я и сержант. Я позвонил комиссару полиции и попросил его разрешения явиться сюда, на место преступления для того, чтобы разобраться в случившемся. Комиссар был в отъезде и согласился на то, чтобы я появился здесь первым. Круг все время сужался, и вот в этом кругу остались только Пирс и Нинель. Я просто задал Пирсу несколько вопросов в неформальной обстановке. - Потом ты вышел из комнаты, а Пирс остался. - Ну, да. - И больше он свою комнату не покидал. Да и не покинет ее больше никогда. - То есть? - Ты все узнал у него, а потом убил. Кто подумает на частного детектива, для которого очень важна справедливость и чувство долга. - Ты что говоришь?! - Какой смысл лгать, когда мы и так знаем правду. - Ну, хорошо, мы оба знаем правду. И что дальше? - А дальше – ничего. - Так не бывает, Марго. Теперь, когда мы знаем все друг о друге и о том, что здесь произошло, мы должны принять какое-то решение. - Так ты уже передумал вести меня в полицию? - Ну, Марго, я думаю, что до полиции дело не дойдет. Все будет иначе. - Ты уже знаешь, как это будет? - Мы могли бы с тобой договориться. - Да? - Ты могла бы куда-нибудь уехать. - Так, значит, ты здесь один? И сейчас поблизости дома никого из полицейских нет? - Нет, я один. - Очень хорошо. - Хорошо, но нам нужно торопиться. - К чему спешить, впереди еще ночь длинная. Маргарет подошла к окну и посмотрела на улицу. - Ветер утих, а снег все идет и идет, - сказала она. Потом она подошла сзади к сидящему Хорду, наклонилась и обняла его за шею. - Скажи, Хорд, ты по мне скучал? – прошептала она. Хорд хмыкнул и ответил: - Ну, откровенно говоря, я думал о тебе. - Мы были с тобой такой странной парой. Но, были дни, когда мы были счастливы вместе. Помнишь? Маргарет провела носом по волосам Хорда, и тот улыбнулся: - Я все помню. - А ты согласился бы начать все сначала? – прошептала Маргарет. - Ты не изменяешь себе, Марго. - Что делать. Я всегда любила мужчин. Хорд погладил Маргарет по руке, хищно прищурился и спросил: - Ты хочешь, чтобы мы были вместе? - Мне кажется, что теперь мы гораздо лучше подходим друг другу. Маргарет выпрямилась, одной рукой она погладила Хорда по щеке, а другой взъерошила ему волосы. - Ты думаешь, я смогу тебе доверять? - иронично спросил Хорд. - Но я ведь тебе доверяю. Я даже согласна сказать тебе последнюю тайну. Её ты еще не знаешь. - Какую тайну? – заинтересовался Хорд. Маргарет убрала правую руку с головы Хорда и опустила ее в карман. - А ты никому не расскажешь? – игриво спросила она. - Нет, - сказал Хорд и хотел встать со своего стула. - Тс-с, не поворачивайся, а то я стесняюсь тебе рассказывать. Хорд усмехнулся и сказал: - Ну, хорошо, я не буду поворачиваться. Расскажешь? - Да. Знаешь, о чем я думала, когда мечтала отомстить своим мужьям? - Нет, не знаю. Рука Маргарет плавно поднялась из кармана. В её ладони был маленький дамский пистолет. - Я думала о том, что ты уйдешь последним. |