Приглашаем авторов принять участие в поэтическом Турнире Хит-19. Баннер Турнира см. в левой колонке. Ознакомьтесь с «Приглашением на Турнир...». Ждём всех желающих!
Поэтический турнир «Хит сезона» имени Татьяны Куниловой
Приглашение/Информация/Внеконкурсные работы
Произведения турнира
Поле Феникса
Положение о турнире











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Мнение... Критические суждения об одном произведении
Андрей Мизиряев
Ты слышишь...
Читаем и обсуждаем
Буфет. Истории
за нашим столом
В ожидании зимы
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Ольга Рогинская
Тополь
Мирмович Евгений
ВОСКРЕШЕНИЕ ЛАЗАРЕВА
Юлия Клейман
Женское счастье
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Эстонии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама

логотип оплаты
Визуальные новеллы
.
Произведение
Жанр: Литературно-критические статьи и обзорыАвтор: Иксэров
Объем: 50063 [ символов ]
ОБЗОР СТИХОВ, ПРЕДСТАВЛЕННЫХ В НОМИНАЦИИ \"ЗАПАДНЫЕ ФОРМЫ\" (4 - й этап конкурса)
ОБЗОР СТИХОВ, ПРЕДСТАВЛЕННЫХ
В НОМИНАЦИИ «ЗАПАДНЫЕ ФОРМЫ»
(4-й этап конкурса)
 
 
На 4-м этапе конкурса в номинации «Западные формы» были представлены 62 произведения, из которых заявлены: 32 – как сонеты, 1 – венок сонетов, 1 – цикл сонетов, 5 – лимериков и циклов лимериков, 2 – акростиха, 1 – ироническое стихотворение, 1 – эпиграмма, 5 – триолетов, 1 – заклинание и остальные произведения – с различной степенью достоверности – стансы.
На 4-м этапе главный обозреватель Страннiк, которого я очень уважаю, потребовал от обозревателей давать в их обзорах прямую адресацию каждого из рецензируемых произведений – с тем, чтобы читатель смог быстро найти и прочитать рецензируемое произведение целиком. Я согласен с тем, что читателю это удобно, но что касается обозревателей, я, как обозреватель, с этим согласиться не могу: каждое конкретное произведение имеет очень длинный E-mail адрес, состоящий из большого числа цифр, букв и знаков. С обозревателями итак проблема – их нехватает, а тут предлагается создать для них дополнительную мороку, связанную с существенными затратами времени. Можно пойти по другому пути – давать не E-mail адреса, а указывать номера, под которыми конкретные произведения значатся в списке произведений, представленных на конкурс по конкретной номинации. Тогда и процесс поиска займёт мало времени, нужно лишь найти на левой стороне любой страницы сайта «Рати» название: этап 4, кликнуть мышкой на один из видов жанра (в нашем случае Жанры поэзии), в открывшемся списке номинаций конкурса кликнуть мышкой на название конкретной номинации (в нашем случае З а п а д н ы е ф о р м ы), в открывшемся списке пронумерованных произведений кликнуть мышкой на название интересующего произведения, отыскав его по известному номеру. Итак, 3 клика мышкой (вместо одного – при задании E-mail адреса) – и произведение найдено. В приводимом обзоре я укажу номер для каждого из рецензируемых стихотворений, если я его не напечатал в тексте обзора полностью, в редких случаях приведу E-mail адреса некоторых стихотворений.
 
По поводу лимериков и циклов лимериков (№№4, 22, 23, 30, 36), иронического стихотворения (Семён Венцимеров «Эдуарду» - №44), эпиграммы (Семён Венцимеров «Крутая эпиграмма-2» - №45) и цикла сонетов (Т.В.Богданова «Кроме шуток (5 философских сонетов)» -№10) я вынужден сообщить их авторам следующее. У меня создалось впечатление, что авторы не удосужились ознакомиться со списком номинаций конкурса. В связи с тем, что администрация конкурса предусмотрела номинации: «иронические и юмористические стихи», «эпиграммы, пародии, басни», «циклы стихов и поэмы», следовало на этом этапе конкурса и следует на следующих этапах размещать перечисленные мною формы стихотворений на страницах сайта, отведённых для указанных номинаций, а не на страницах, отведённых для номинации «западные формы». В противном случае номинация «западные формы» может превратиться в «лимерикиану», «ироникиану», «эпиграммиану», «цикломаниану» и т. д. или в свалку поэтического мусора. Нельзя сравнивать друг с другом лимерик (заведомо шуточное стихотворение) и серьёзное стихотворение – такое, например, как сонет, ибо в одну повозку «впрячь не можно коня (особенно ржущего от смеха) и трепетную лань».
В связи с представленной на конкурс эпиграммой (Семён Венцимеров «Крутая эпиграмма – 2» -№45),
 
унижающей человеческое достоинство, хочу привлечь к ней внимание администрации конкурса. Недопустимо распри между авторами выплескивать в стихотворной форме на «международный конкурс», так как под угрозой авторитет конкурса. Нельзя превращать конкурс в балаган. Хотя автор эпиграммы пишет также и хорошие стихи (№№ 4, 54), это не даёт ему права представлять на конкурс указанную эпиграмму, которая, как мне кажется, оскорбительна не только для того, кому адресована, но и для всех участников конкурса.
Акростих – поздравление с днём рождения (Андрей Парошин «Акростих (Марии Бродской)» - №24) –автор поздравления мог вполне послать по электронной почте, а не представлять на серьёзный конкурс.
В своём обзоре стихов 3-го этапа конкурса (в номинации «Западные формы»), я использовал метод синтеза, рассматривая совокупность всех конкурсных стихотворений по разделу «Западные формы» как единое произведение. На этом этапе конкурса, учитывая небольшое число участников конкурса в номинации «Западные формы», попытаюсь воспользоваться методом анализа большинства произведений конкурсантов данной номинации.
 
 
 
О ТРИОЛЕТАХ
 
На 4-м этапе конкурса его номинация «Западные формы» обогатилась не модной ныне формой «триолет». Сразу 5 триолетов представил на конкурс Михаил Беркович. Из них мне больше всего понравился триолет «Не хочу ни водки, ни вина» (№ 52):
 
Не хочу ни водки, ни вина!
Чаю мне таёжного налей.
Травами тайга моя сильна,
Не хочу ни водки, ни вина.
Вот и кружечка моя полна,
Аромат над нею, как елей...
Не хочу ни водки, ни вина!
Чаю мне таёжного долей.
 
В последней строке этого триолета, которая (в соответствии с жёсткими правилами написания триолетов) должна повторять 2-ю строку, допущена небольшая вольность: слово «налей» заменено словом «долей». Хотя эта вольность и вступает в противоречие с правилами написания триолета: запрещено вносить в повторяющиеся строки даже незначительные изменения, которые ослабляют ощутимость повтора, мне лично она нравится, так как образ, благодаря допущенной вольности, находится в движении, в развитии. В триолете «К нам в окно заглянула Луна» (№ 48) говорится о том, что «... Луна/ Серебро на полу разбросала». Слишком привычный образ «серебра», связанного с Луной, с лунным светом, мне не приглянулся. Кроме того, более правильным является выражение «серебро по полу разбросала». Не лишним было бы для автора триолета объяснить читателям значение слова «пал».
В триолете «На мёртвом море» (№ 49) сочетание «тишина... беззвучная» кажется мне некоторой тавтологией, однако строка этого триолета «Мой гамак – солёная волна» подкупает своей замечательной образностью, хотя следует учесть, что колебания «гамака» создаются благодаря волнам, а не одной волне.
В хорошем триолете «Белый лебедь на большом лугу» (№ 51) есть риторическое восклицание: «Воздержись от выстрела, охота». Почему «охота», а не «охотник» - известно только автору. В триолете «Песенка весёлая моя» (№ 50) мне не понравился следующий словесный оборот: «Песенка... мне спой». Но, может быть, я капризничаю?
 
О ВЕНКЕ СОНЕТОВ
 
Поговорим о венке сонетов Татьяны Лустиной «Вопросы по физике» (№ 5).
 
Он написан четырёхстопным ямбом. На западе для сонета и венка сонетов используют 11-слоговый стих, который трансформируется в русском языке в пяти, реже – в шестистопный ямбический стих. Помимо указанного, в магистрале венка сонетов должно выдерживаться определённое количество рифм, а в сонетах венка – определённое количество повторов этих рифм. Это правило в венке сонетов Татьяны Лустиной не выполняется, хотя правила перехода от одного сонета к другому и правило организации строк магистрала из строк 14-ти предыдущих сонетов соблюдены. Таким образом, сонеты венка можно отнести к так называемым «вольным» сонетам. Для меня неважно, 4-х, 5-ти или 6-тистопным ямбом написаны сонеты, тем более, что родоначальник сонетного жанра У.Шекспир в одном из своих сонетов отошёл от ямба, предпочитая хорей. Если удаётся даже при 4-хстопном построении строк обеспечить точность высказываний, содержательность, образность, нестандартность мыслей в венке сонетов – при соблюдении вкуса и точности стиля, то это, по-моему, можно считать заслугой автора. В связи с изложенным, отмечу следующее. Во 2-м сонете венка есть такие строки:
 
Летит, не видя красоты...
Одно единственное сердце
И на замену не найти
Хоть что-нибудь с железной дверцей.
 
«Летит» - куда и зачем? «Одно единственное» - тавтология. И что же это такое «... что-нибудь с железной дверцей» - печка, сейф или что-то ещё? Далее читаем:
 
Заправлен ниточкою страсти
Мой околдованный челнок.
 
Здесь явная неточность стиля. О каком «моём... челноке» идёт речь – о челноке швейной машины в человеке?!?.. Сказанное в 4-м сонете:
 
Воздушный змей – не вертолёт,
Хотя и бабочка – не птица
 
ясно, как говорится, и ежу. Со смыслом в этом сонете не всё в порядке. В 5-м сонете меня смутила фраза: «...Источнику отравы, что слаще мёда». Что же это за сладкая отрава такая? После прочтения 6-го сонета я ещё больше смутился. Да и как не смутиться, если
 
И каменист – почти как горы
У ног реки камней гранитных.
 
Как говорится, «в огороде – бузина, а дядька – в Киеве». Как трактовать приведённые выше строки венка сонетов: у реки есть ноги, река камней, горы у ног?.. Указанная фраза требует существенной переделки. Читаю и... наталкиваюсь на настоящий бриллиант поэзии:
 
Живу я, отблески храня
Неразделённого огня.
 
В 9-м сонете нахожу строки, которые можно использовать в рубрике «нарочно не придумаешь»:
 
Когда рождается сонет
Любовью сложенный и болью
На раны выпавшею солью,
 
или такие строки:
 
Когда в чащобе микросхем
Проходит кто-то следопытом.
 
Прочитал – и представляю себе микроба с огромной лупой, который проходит как следопыт по глубинам микросхем.
В 10-м сонете использована неточная фраза «Твержу заклятием опять». Правильная её смысловая редакция такова: «Твержу опять как заклятие».
В 11-м сонете автор использует удачное слово «слепоглухота».
В 12-м сонете можно встретить набор красивостей: «Цвели засушенные розы, / И тлел потухший уголёк» и несуразность: «Что вдруг бамбук стихов полез».
Образы 13-го сонета случайны, смысл трудно уловим:
 
Она узнала, уловила
Когда неведомая сила
Передаёт ей чей-то крик.
 
В этой фразе для согласования форм глаголов вместо «передаёт» должно быть «передала».
В 15-м – магистральном сонете фраза
 
 
В полётных днях души моей
Центростремительно движенье
 
неоднозначна: неясно, о движении чего, куда, зачем, почему идёт речь. Если же использовать 1-ю строку приведённой фразы в такой редакции: «Полётных дней души моей», то всё будет в порядке. Далее в этом сонете читаем:
 
Но женский разум пресных дней
Опять командует: не смей.
 
Отчего, что «не смей» – непонятно. Высказывание «Разум пресных дней» - тоже не блеск. Очевидно, что вместо «разум пресных дней» должно быть: «разум среди пресных дней».
Наиболее удачный сонет венка сонетов, по-моему, – 3-й.
 
О СОНЕТАХ
 
Поэты, которые рискнули написать сонеты, часто забывают о том, что в каждом сонете должны быть теза, заключённая в 1-м катрене, антитеза, заключённая во втором катрене, а следующие 4 строки должны развивать мысль на стыке единства и борьбы противоположностей тезы и антитезы; последние две строки подводят итог сонету. Следовательно, процесс развития сюжета в сонете следующий: теза – антитеза – синтез – развязка. Для поэтов – любителей сонетного жанра не лишним будет ознакомиться с классическим представлением о том, как надо писать сонеты. Никола Буало в манифесте классицизма «Поэтическое искусство» писал:
 
Французских рифмачей желаю извести,
Законы строгие в сонет решил внести:
Дал двух катренов он единый строй вначале,
Чтоб рифмы в них нам восемь раз звучали;
В конце шесть строк велел искусно поместить
И на терцеты их искусно разделить.
В сонете вольности нам запретил он строго:
Счёт строк ведь и размер даны веленьем Бога;
Стих слабый никогда не должен в нём стоять
И слово дважды в нём не смеет прозвучать.
 
О сонетах Солнечной Женщины
 
Среди сонетов, представленных на конкурс, наиболее удачно написаны развязки (концовки) сонетов любительницей сонетного жанра Солнечной Женщиной. У этого поэта, в этом смысле, есть чему поучиться всем, кто пишет сонеты. По моим представлениям, концовка любого стихотворения – наиболее важная его часть; часто ради неё пишется стихотворение. Солнечной Женщине – как никому из участников конкурса в номинации «Западные формы» – удаётся лаконично, образно и неординарно выразить в концовке сонета основную его мысль. Судите сами:
 
И верится – в один прекрасный миг
Откроет память глубину забвенья.
(сонет «Закат» -№ 16)
 
Плывёт святым видением любви
Сквозь время, суету рациональность.
(сонет «Белый лебедь» - № 17)
 
И таинством единого творца
Сливает их с гармонией Вселенной.
(сонет «Летний вечер» -№ 19)
 
К сожалению, пока что Солнечной Женщине не удаётся в представленных на конкурс сонетах (№№ 15, 16, 17, 19, 20)0 выдержать такой же высокий поэтический уровень на протяжении всего сонета, хотя в её сонетах и встречаются поэтические находки – такие, например, как это высказывание о цветах:
 
Что источают аромат густой,
Как будто радость на своём наречьи.
(сонет «Летний вечер» -№19)
 
Будем надеяться, что наличие в сонетах штампов: «сияют небеса», «в оттенках злата», «тонкой красотой», «сгущаясь синевой», «бездна звёзд» и погрешностей стиля Солнечной Женщине удастся преодолеть, – и все мы будем восхищаться красотой и мощью её новых сонетов.
 
О сонетах Т.В. Богдановой
 
Сонеты, написанные Т.В. Богдановой, заслуживают внимания. Они образны, но страдают погрешностями стиля. Хорошо, что она в своих стихах пытается призвать на помощь мифологические образы. Однако, это не должно быть в ущерб достоверности, а также стилистической точности. Рассмотрим сонет «Мы две свечи, горящие во мгле»(№ 6). Первые 7 строк стихотворения – замечательные. Сравнение со свечами очень удачное, но как примирить такие строки:
 
Мы две свечи, горящие во мгле
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Мы только виртуальные супруги,
Как Прометей прикованы к скале.
 
Получается следующее: «Две свечи... прикованы к скале», что не здорово. Кроме того, виртуальность никакого отношения к Прометею не имеет. «Мы... прикованы к скале» - о какой скале в данном случае речь, - не ясно. Рассмотрим два терцета этого сонета:
 
О, эти неизбежные оковы!
Какой Геракл расколет их суровый,
Какой Хирон бессмертье подарит,
 
Чтобы в волшебный час, забыв несчастья
Под пологом сияющей зари,
Мы, затмевая солнце, слились в страсти.
 
В этот текст вкралась ошибка. Хирон никому бессмертие не дарил, хотя и был бессмертен – до времени, когда Зевс удовлетворил его просьбу об избавлении от бессмертия. 2-я и 3-я строки 1-го терцета – риторические. Сочетание в сонете слов «оковы» и «расколет» в двух смежных строках воспринимается не лучшим образом. Оковы разрывают, от них избавляются, их скидывают, сбрасывают. Глагол «расколет» не является всеобъемлющей характеристикой этих действий. «В волшебный час», «под пологом сияющей зари» - красивости на уровне штампов. И потом, причём здесь «бессмертье»? Разве без него нельзя «слиться в страсти»? Стихотворение не доработано и требуется тщательная его редакция.
 
О других сонетах Т.В. Богдановой.
 
В сонете «Мы два цветка у времени в саду» (№ 7) читаем:
 
Мы – два цветка...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
И к твоему цветку во сне иду,
Чтобы с тобою рядом бросить зёрна.
 
Получается, что я (имеется в виду автор; он, согласно сонету, - один из двух цветков) «к твоему цветку», т.е. к цветку цветка иду. Кроме того, следует отметить, что цветок бросает не зёрна, а семена. В сонете «Мы – две страницы в книге о любви» (№ 8) уже в названии страдает стиль: согласно приведённой фразе, можно представить, что эти «мы» вложены в книгу как страницы. Точнее (стилистически) сказать: «Мы – две страницы книги о любви». В строках этого сонета
 
Ведь все слова, что встали между нами
Запретные. Их призрачная рать
Попытки ласки отразит стихами
 
то ли это слово «встали», которое здесь нужно использовать? В двух последних строках этой терцины – двусмысленность: слова «призрачная рать» могут быть отнесены к слову «их» или к словам «попытки страсти». Двусмысленностей в сонетах не должно быть.
В сонете Т.В.Богдановой «Мы – две звезды на зеркале небес» (№ 35) слишком расплывчата образная канва. «Две звезды» и «небесный лес» никак не связываются воедино. «Зеркало небес», «небесный лес» – красивости и свидетельство недостаточности вкуса. Оборот «две звезды на зеркале» означает, что звёзды приклеены или приложены, прилеплены к зеркалу. Если же имеется в виду отражение, то отражение мы видим в зеркале, а не на зеркале. Далее в этом сонете читаем:
 
... по спектру угадаем,
Что звёздный ветер вечности принес.
 
Спектр – физическая характеристика, а не физическое тело. Поэтому «звёздный ветер» не в состоянии «принести» спектр. В сонете встречаем такую предполагаемую рифму: «завес – принес». Рифмы здесь нет, так как нет слова «принес», а есть слово «принёс». Рифма сонета «рая – угадаем» - резко неточная, приблизительная. Использование подобных рифм в сонете недопустимо. Использования глагольных рифм типа «посылаем – ласкаем» желательно избегать. Фраза этого сонета «И долг, и честь не будут позабыты» - чисто риторическая и является общим местом, фраза никак не связана с предыдущим текстом. И, наконец, о строке этого сонета «Не замутится мыслей наших гладь». Что ж это за мысли такие, о которых можно сказать: «тишь, да гладь, да божья благодать»?
 
О сонетах Владимира Меломедова
 
Первое впечатление от сонета Владимира Меломедова «Алкая рифмы к безнадёжной пакле» (№ 25) - хорошее, так как затронута нестандартная тема, сонет написан уверенно. Однако, при более внимательном прочтении сонета можно обнаружить в нём недостатки. В строке «Творил когда-то раб высоких дум» «раб высоких дум» - общее место, так как неясно, о каком «рабе» и о каких «высоких муках» речь. Как мне кажется, «высоких мук» - стилистически неточный оборот. В другом сонете этого автора «Не восторгаясь западною формой» (№ 26) допущена фактологическая ошибка. Читаем:
 
Обрывки реи выбросит прибой,
Чтоб став верёвкою береговой,
Подумала петля: кого б тут вздёрнуть?
 
Как известно, рея – подвижный поперечный брус на мачтах, а не верёвка и не петля. Поэтому нельзя говорить «обрывки реи». Последний из представленных на конкурс Владимиром Меловедовым сонет «Бегут мгновенья, оставляя лишь» (№ 56) приведу полностью:
 
Бегут мгновенья, оставляя лишь
Иной картины оттиск безучастный,
Вплетающийся вдруг канвой неясной
В немыслимый узор, когда ты спишь.
 
Но кончики ресниц раздёрнут тишь,
Вмиг разорвав круженье грёз напрасных,
Ведь время остановкам неподвластно
И вспять его поток не обратишь.
 
Вот также строк неукротимый бег,
На каждый звук созвучьем отзываясь,
В миру не может отыскать ночлег
 
И, чуткими концовками свиваясь,
С куплетом каждым покидает век,
В коротких снах, как эхо, отдаваясь.
 
Можно придраться к слову «иной» во второй строке, смысл которого не раскрыт, к слову «узор», которое в данном случае определяет некую незаконченную мысль и является до некоторой степени общим местом, можно отметить небольщую неточность рифм: «безучастный – неясной», «напрасных – неподвластно», которые не в сонетах являются общеупотребительными, можно отметить наличие глагольных рифм: «отзываясь – свиваясь – отдаваясь», но в целом этот сонет мне нравится.
 
О сонетах Анатолия Берлина
 
В тексте стихотворения «Восхождение» (№ 33) утверждается, что это сонет, однако в стихотворении 16 строк, что отдаляет его от сонета. Кроме того, во 2-й строке 3-й строфы наблюдается сбой ритма – строка длиннее всех остальных строк. Оборот «святую высь» - штамп, а в обороте «взметнувшись гордостью фонтана» страдает стиль. Из текста стихотворения неясно, почему «мысль была в неволе» и что такое «зарифмованное благородство».
В сонете «Рука в руке» (№ 34) излагается то, что уже тысячи, миллионы раз было сказано. Слово Михаилу Берковичу: ««Моя рука лежит в руке твоей» - ходульный штамп. «Не надо слов, я всё и так пойму» то же самое». Не блещут в этом стихотворении и рифмы (например, «твоей – своей»). Сонет заканчивается такой строкой: «Рука в руке и бьются в такт сердца». Ради такого штампованного вывода не стоило писать стихотворение.
В стихотворении «Настроение» (№ 46) насыщенные шипящими слова «уставившись», «увлажнившей», а также зарифмованные слова «чаще –чащи» засоряют стихотворение. Хороши две строки 2-й строфы:
 
День уходит прохладен и сир
В беспроглядность вечерней вуали...
 
Однако это впечатление портят последующие за ними две строки:
 
И молитвой закончен клавир,
Что завещан ночному роялю.
 
Причём здесь клавир и молитва, откуда появился рояль ( не в кустах ли?) – одному богу известно; т.е. строки эти – случайные и появились только ради рифмы и ритма.
Свой сонет «Ода белоснежному пегасу» (№ 55) автор называет «идеальным сонетом», т.е. сонетом, состоящим из 154 слогов. Необходимое число слогов – это хорошо, но главное требование к сонету – необходимость соблюдения структуры его содержания; над этим автору сонета необходимо подумать.
В этом сонете есть такой оборот: «огонь из стрел», в котором явно страдает стиль.
 
О сонетах Лары Фёдоровой
 
Сонет «И каждый год подарком принимаешь» (№ 21)
 
Всё, о чём в этом сонете говорится, вызывает оскомину у читателей. В сонете оборот «года как груз» - штамп. В строке «Встречая осень в золотом убранстве» образ «золотого убранства» - весьма заезженный. Кроме того, неясно, то ли «осень в золотом убранстве», то ли ты (герой стихотворения) встречаешь осень «в золотом убранстве». Приведу ещё одну фразу из этого стихотворения: «Отыскивая стержень в постоянстве/ Привязанности каждой». В этой фразе слово «стержень» - казённое (газетное); от таких слов следует решительно избавляться. Рифмы, использованные в этом сонете, «тянет – станет», «принимаешь – не знаешь», «будет – любит» - не впечатляют. Рифма «будет – любит» очень приблизительная; даже в обычных стихах (не сонетной формы) следует избегать подобных рифм. Рифма «грусти – чувства» для сонета не годится, хотя в других стихах допустима – но лучше с более уточнёнными окончаниями слов.
Ради того, чтобы в конце стихотворения провозгласить:
 
И каждый год подарком принимаешь,
А сколько будет их ещё, не знаешь...
 
можно было воздержаться от написания этого стихотворения.
 
Сонет «Дождливая рапсодия» (№ 31).
 
Читаю: «В потоках капель...» Где Вы, уважаемая Лара, видели потоки капель? В потоке воды капель не различить. Далее, «мир дождя» - красивость, штамп. Оборот «Мир растворился.../Смешав века, года, минуты, дни» - некая несуразность. К тому же, временной ряд можно продолжить: часы, секунды, миллисекунды, микросекунды и т.д. «И отмывает небо мир от скверны». С учётом ранее изложенного в стихотворении, неясно: мир –это «мир дождя» или Вселенная или наш земной мир. Фраза «Смывает черноту с сердец и душ» - выспренняя. После её прочтения у меня возникли вопросы. Кто же все сердца чёрным-то покрасил? Что такое «чернота сердец», «чернота душ»? Всё это – набор штампов. Однако, есть в стихотворении и удачные строки:
 
Рапсодию любви, любви и веры
Играет дождь на клавикордах луж.
 
Концовка стихотворения также неплохая:
 
И, молча слушая мелодию дождя,
Любимый крепче обними меня.
 
Следует всё-таки иметь в виду, что повтор слов («любви, любви»)
в сонете не допустим, а «на клавикордах луж» - красивость на уровне штампа и неточность, ведь клавикорды – это старинный музыкальный инструмент.
 
 
 
 
 
Сонет «Ты только не молчи» (№ 32)
 
Строки
 
Поверь, ещё ты встретишь счастье впереди,
Поверь, не может вечно продолжаться ночь
 
насыщены штампами, дважды повторяется слово «Поверь».
В строке
 
Ну не молчи, ну припади, ну зарыдай
 
многократно повторяется междометие «ну», но ведь автор стихотворения – не извозчик, а любимый её – не лошадь. «Ну» - извозчичий термин.
 
Сонет «Сны – наша жизнь из вдаль ушедших дней» (№ 41).
 
Приведу это стихотворение полностью:
 
А прошлого стираются картинки.
Их яркий блеск становится бледней.
И память оплетают паутинкой
События и люди наших дней,
 
 
Отходят в прошлое и лишь ночами
Прорезав сны, небытие презрев,
Всплывают снова счастье и печали
Былые слёзы, радость, боль и гнев.
 
Мы с замираньем ожидаем встречи с ними
В калейдоскопе пятнами цветными.
Сны наша жизнь из в даль ушедших дней
 
Вновь крылья за спиною обретаем,
Среди давно ушедших пребываем,
В реальность возвращаться всё трудней.
 
 
Плохо начинать стихотворение с союза. «Картинки», «паутинкой» - характеристика приниженности стиля, что вступает в противоречие с высоким стилем: «События и люди наших дней». Непонятно, чью «память оплетают» «люди» «паутинкой». Что, людям делать нечего, кроме как «оплетать паутинкой память»? Стихотворение насыщено штампами. В 1-й строке 1-го терцета меняется ритм. Смущает фраза: «Мы... ожидаем встречи с ними/ В калейдоскопе пятнами цветными». В калейдоскопе чего – дней, столетий? Или под калейдоскопом подразумевается игрушка калейдоскоп?.. «Ожидаем встречи... пятнами цветными» - далеко не лучшая из фраз стихотворения.
 
О стихах Ю. Силина
 
О стихотворении «Опять» (№ 18) я писал ещё в обзоре стихов 3-го этапа конкурса, поэтому повторяться не буду. В стихотворении *** сделана попытка сделать стихи нестандартными по содержанию, что автору удалось. Однако, в сонете присутствуют штампы и повторы слов. Своеобразна 3-я строфа стихотворения:
 
И средь людей всё ж одиноким быть,
Быть одному... Свобода из свобод.
Быть нелюбимым, жить и не любить,
Лишь ветер, да светил небесных ход.
 
Радоваться тому, что нелюбим и одинок, - мало таких людей, наверно, найдётся. Рифма «быть – не любить» - очень слабая. Вызывают вопросы две такие строки этого стихотворения:
 
О, счастье, этот медленный фиал
Бездонный, сердцем пить, впивать душой!
 
Что такое «медленный фиал»? Как можно пить «фиал бездонный», как из любого сосуда без дна можно хоть что-то выпить?
Сонет «Как часто» (№ 59) - написан 4-хстопным ямбом. Образы стихотворения случайные, нет единой образной картины. Приведу примеры.
«Муками векА... преодолевая» - невразумительная фраза.
«Как угль пылаю я в печи». Что за печь? Кто запихал бедного автора в эту печь и за что?
В строке «Смеха звонкими витками» слово «витками» - то ли это слово, которое здесь нужно?
 
Сонет «Ноктюрн» (№ 61).
 
Из содержания 1-й строки «Ночь. Чёрная, прозрачная печаль» непонятно, как сочетаются понятия «чёрная» и «прозрачная».В 3-й строке – сбой ритма. «Кристалл тоски», «слезой небес» - штампы. Стихотворение целиком надуманное, нет ярких образов, не чувствуется сопричастность автора к событиям.
 
О стихах Кадашникова Степана
 
Сонет «Жизнь не тогда моя прервётся пусть» (№ 14).
 
Читаю:
Когда беды коснётся острый меч
Холодной сталью обжигая душу.
 
В этой фразе страдает стиль: в стихах имеется в виду острый меч беды, а получается, что беда пронзается острым мечом.
В стихотворении отсутствует большинство требуемых запятых. «Жалко дни влача» - штамп. Стихотворение неплохо заканчивается:
 
Тогда лишь в никуда билет куплю,
Когда тебя однажды разлюблю.
 
По-моему, смысл первой строки лучше выразить так: «И в никуда тогда лишь я уйду».
 
Сонет «Нет не держи в груди комок обид (английский сонет)»(№ 29).
 
В сонете дан несколько «избитый» перессказ заповеди «Не убий». Уже в названии сонета страдает стиль, причём, «комок обид» - штамп. Стиль страдает и в тексте сонета. Образная картина в сонете очень скудная.
 
Сонет «Твой юный лик написан был не мной» (№ 58).
 
Прочитал название сонета – и вспомнил фразу из рассказа Лескова «Левша» (не ручаюсь за дословное воспроизведение, передаю смысл): «В «Публицейских ведомостях» был описан парадный подъезд». Строка из этого сонета «нельзя распутать этого узла» - штамп, причём, более правильно говорить: «распутать этот узел». Строки сонета
 
Вдвойне мне горько знать, что будешь ты
Верна кому-то, кем-то же любима
 
не доработаны: к этим «кому-то, кем-то» относится также и автор стихотворения. В сонете сказано: «Лицо твоё написан был не мной»; так говорить нельзя. Концовка сонета неплохая:
 
Разлука телу боль не принесёт,
Но без души твоей моя умрёт.
 
Следовательно, сонет мог бы получиться, но не доработан.
 
О стихах Ромашки
 
Сонет «Как вуаль на лицо» (№ 9).
 
Слово Владкору: «Вещь в целом неровная, но за кусочек от «Моё без царей государство», до «не меняю я кожу перчатки и роли» без колебаний ставлю десятку. У других и в сотне строк не найдёшь подобного сильно сделанного образа». Я со всем этим комментарием, кроме оценки, согласен. «Десятку» я не могу поставить и вот почему. В строках
 
Я не чувствую более боли
От того, что изрезали душу мою
 
говорится о боли, о которой ранее ничего не говорилось. Что за боль? Получается, что нет чувства боли, «От того, что изрезали душу», что явно не здОрово. Автор теряет чувство меры и чувство прекрасного, о чём свидетельствуют следующие строки:
 
На обрубках –
Я будто бы на пьедестале стою.
 
Кроме того, на каких «обрубках» – на обрубках рук, ног, ушей... – неясно. И почему «стою», а не хожу, спешу, бегу, застываю и т.д. О недостаточно взыскательном вкусе при работе над стихотворением свидетельствуют и такие строки:
 
И ни звона костей,
И ни скрипа шагов,
Не доносится звон челюстЕй.
 
Между прочим, правильное ударение в слове «челюстей» на первом слоге (чЕлюстей).
В концовке стихотворения
 
И в прозрачном струеньи –
Долгожданная очень весна
 
«прозрачном струеньи» - красивость, слово «очень» - лишнее, «струеньи» - общее место. Помимо изложенного, следует отметить, что в стихотворении постоянно меняется размер, поэтому к сонету это стихотворение отнести нельзя, хотя в стихотворении используется интересный рисунок рифм. Стихотворение не доработано.
 
О стихах Ксении Хохловой
 
Сонет «Удачный ход дарёного коня» (№ 37) по структуре является мильтонским сонетом. Фразе «Откинуть этот мир» нужна корректировка: говорят «отринуть этот мир», а не «откинуть». Образы в стихотворении – случайные, что видно хотя бы из следующих строк:
 
И муки мимолётных откровений,
Что молниями вычертит гроза...
Но вечно устремляют в небо взоры
Лишь мраморные статуи, которым
Уста сплела молчания лоза.
 
Что такое «молчания лоза» - неясно. Создаётся впечатление, что
слово «лоза» приплетено для рифмы.
 
 
 
Сонет «Муки мимолётных откровений» (№38).
 
Связать воедино все части этого стихотворения - так, чтобы наглядными стали их взаимосвязи, очень сложно. Неясно, что же хотела сказать автор, концовка стихотворения никак не связана со смыслом предыдущих строк. «Полстолетья – круговерти » - плохая рифма.
 
О стихах Leo Blanco
 
Сонет «Арена» (№ 11).
 
Сама по себе концовка сонета хороша:
 
Арена. Пульс песка. Молчанья ил.
 
Сонет читается с интересом – как будто смотришь кадры захватывающего приключенческого фильма:
 
Арена. Запах пыли. Пульс молчанья
Биенье духоты. В лохмотья – плащ.
В лохмотья – жизнь. Потом зальют стенанья,
Молитвы жёлтый круг. Сутулый врач
 
Шепнёт: «Конец».
 
Смущает меня такая фраза из сонета: «На рыхлом фоне» «начертил». На фоне чего – ответа нет, что такое «рыхлый фон» - мне непонятно.
Во фразеологическом обороте «плач... распятием рогов... ткани... разорвёт» страдает стиль.
 
Сонет «Senorita Paulina» двойной сонет сэру Годфруа(№ 12).
 
Очень образно в этом стихотворении говорится о разлуках: «Всю ночь – в бреду перебираешь чётки/ Былых разлук». Понравилась последняя строка стихотворения:
 
Ты одинок... Но ты свой свет найдёшь.
 
Но вот и «ложка дёгтя в бочке мёда».
Первые строки терцетов не зарифмованы. Автор использует неудачное сравнение: «Родные имена/ Подобно льду, разбиты светом кротким». Обычный свет, как известно, лёд не разбивает. И почему свет «кроткий» - неясно. Не нравится мне в этом стихотворении и такой образ: «Возьмёшь свой меч - сверкающее горе». Почему горе – меч, почему горе сверкающее? Ответов на эти вопросы в сонете я не нашёл. Оборот «волшебный круг» - общее место. Слово «волшебный» повторяется в сонете дважды. Неплохо бы расставить в стихотворении запятые.
 
Сонет «Английский сонет» (№ 13).
 
Сонет заслуживает того, чтобы привести его полностью:
 
Пусть за окном туман на клочья рвётся –
Я заварю тебе покрепче чай
И старой Доброй Англии печаль
По чашкам ароматом разольётся.
 
Дубовых стен величественный свет
Молчанием вишнёвым будет таять
В той крепости, где привиденье – Память
Звенит осколками дождливых лет.
 
Как Шерлок Холмс, в догадках преуспев,
Распутаем тропинки Робин Гуда
И где-то средь листвы отыщем чудо –
Венец давно ушедших королев.
 
И песню нам споёт хромой пират
Об острове, где древний спрятан клад.
 
Это стихотворение впечатляет красочностью и богатством образов, подкупающей простотой. Читаешь «Английский сонет» и...
 
И старой Доброй Англии печаль
По чашкам ароматом разольётся.
 
Мне кажется, что в обороте «распутаем тропинки» страдает стиль.
Это - «ароматное» стихотворение. Однако, для того, чтобы стихотворение с полным правом можно было бы назвать сонетом, необходимо выполнить основное правило построения структуры сонета : тезис (теза) – антитезис (антитеза) – синтез – развязка. Это относится ко всем стихотворениям, представленным на конкурс.
 
О стихах автора (или авторов?) Не вошедшие в рубрики
 
Сонет «Египетский сонет» (№ 62).
 
В стихотворении много неточных рифм. В 11-й и 12-й строках неожиданно говорится о некоем арабе, о котором ранее не было даже упоминаний:
 
Не споря с предприимчивым арабом,
Египетские статуи молчат.
 
Строка «Свидетелям триумфов и невзгод» как бы повисла в воздухе, так как неясно – каким свидетелям: «свидетелям» авторских «триумфов и невзгод» или Рамсеса.
 
ОБ АКРОСТИХЕ
 
Александр Красный “Red Lady. Рэд Леди” (№ 28).
 
Под этим названием представлены два акростиха. С «акро» в них полный порядок, но по существу стихотворений есть замечания.
«... чудесной такой/ Ласки манят», «любви... поток» - штампы.
В строке «И, надеюсь, смертельный повтор/ Избежим...» следует изменить падеж подлежащего, правильно сказать – «смертельного повтора».
В строке «Эрос твой нарушает покой» - двусмысленность: или Эрос нарушает твой покой, или твой Эрос нарушает покой.
В строке «Эргография мышц – на страницах» оборот «эргография мышц» является общим местом, так как неясно, эргография чьих мышц имеется в виду. Вся эта строка – чисто риторическая.
 
 
 
 
О СТАНСАХ
 
Станса должна представлять собой синтаксически законченное целое. Не вдаваясь в подробности этого понятия, рассматриваемые далее стихотворения буду относить к стансам.
 
Семён Венцимеров «Чёрная берёза»(№ 54)
 
Стихотворение очень образное. Особенно хороши (если не обращать внимания на стилистические погрешности в 3-й строке приводимого отрывка) строки:
 
Длинными кнутами дождь хлестал по веткам
И, хорей приемля, в подударный слог
Били блескавицы попаданьем метким
И юлил «уазик» меж дремучих строк.
 
Говорить «Били... попаданьем» нехорошо.
Стиль страдает также в строках:
 
Серый жук трелёвочник тащил к дороге
Сладкою добычей многотонный кряж
 
и в строках:
 
Опускали к лесу острые отроги
Салаирских сопок.
 
Кто «опускали» - ответа нет. Полагаю, что автор хотел использовать глагол «опускались», но и он не годится. Более точно можно сказать так: «Высились над лесом острые отроги».
В концовке стихотворения
 
Как бы мне хотелось, чтобы та берёза
Всё ещё жила и я ещё бы жил
 
немного страдает стиль. Вместо этих строк лучше, может быть, так: «Как бы мне хотелось, чтобы и берёза всё ещё жила,/И рядом с ней я жил».
Предпоследняя строфа стихотворения врывается в рассказ о берёзе и нарушает цельность повествования. Поэтому начало последней строфы: «Что она в душе»- воспринимается как резкий диссонанс. Для обеспечения цельности стихотворения, предпоследнюю строфу, по-моему, лучше поместить в начало стихотворения. Почитайте это стихотворение, - не пожалеете затрат времени.
 
О стихах Анны Саниной
 
Стихотворение «В каждой жизни иногда идут дожди» (№ 27).
 
Это, по-моему, песня и неплохая, хотя написана 5-строчными стансами. В стихотворении автор использует интересные рифмы: «дожди – дождись», «вечны – подвенечном». К сожалению, стихотворение далеко не идеальное. Фраза «В каждой жизни иногда идут дожди» - надуманная, так как, например, каждый петербуржец или житель Лондона осенью сталкивается с дождями. В строке «В дни дождей хворают хмелем и поют» страдает стиль: говорить «хворают хмелем» нехорошо. В строке «Замирают тихо на краю» неясно: «краю» чего. Ответа в стихах нет, фраза зависла в свободном парении. Неясно, что такое «обманчивые песни», о которых упоминается в стихах.
 
Стихотворение «Марианна, что это за люди?» (№ 40)
 
Мне кажется, что говорить «льстят словами» нехорошо: «льстят» - и этим уже всё сказано.
Цитирую строки:
 
Может, дело в виноградных гроздьях,
Что кружат во мне живой водой.
 
Что это за «гроздья» в Вас кружат «живой водой», уважаемая Анна? Это плохой стиль.
В 4-й строке 3-й строфы имеется сбой ритма.
 
 
 
 
 
 
О стихах автора Ртуть
 
Стихотворение «Мышиловка» (№ 39).
 
Почему «мышиловка», а не «мышеловка»? Полагаю, что, наверно, соображения автора по этому поводу таковы: если устройство для ловли мышей предназначено для ловли только одной единственной мыши, то это «мышиловка», а если для ловли многих мышей (или устройство многократного пользования), то это мышеловка.
В стихотворении страдают грамматика, ритм, рифмы, неясен смысл стихотворения. Очень наивное и, можно сказать, какое-то детское стихотворение. Гораздо лучше написано другое стихотворение автора Ртуть «Посредине тёмного леса».
 
Стихотворение «Посредине тёмного леса» (№47).
 
Это стихотворение написано акцентными стихами. Ртуть – единственный автор, который их использует в конкурсных стихотворениях.
Строка стихотворения «Посредине тёмного леса»
 
Колючий терновник страж днём
 
читается с трудом, так как на стыке слов «терновник» и «страж» 4 согласных: кстр, а буквально через один слог – скопление ещё 3-х согласных: ждн
Слово «тысячи» в этом стихотворении – слово-паразит. Если его убрать, то нижеследующие строки стихотворения будут очень поэтически интересными:
 
Ни одна живая из тысячи душ
Не бывала на этой поляне,
Ни одна из тысячи зимних стуж
Ни на миг здесь погодой не станет.
 
Предлог «из» в этом отрывке – лишний. Существует выражение «ни одна живая душа», а не «из... душ».
В строке этого стихотворения «Воевали, запутавшись в мести» страдает стиль.
Строка «Неизвестно, кто церковь строил» - без рифмы.
 
О стихах Jeannete
 
Прежде всего хочу отметить, что уровень стихов Jeannete на этом этапе конкурса стал заметно выше, чем на 3-м этапе конкурса.
 
Стихотворение «Байкерша» (№ 1).
 
Стихи написаны 8-стопным хореем, ритм – песенный. Образны и красивы стихи:
 
Ветер треплет длинный шарф
Словно крылья белые.
 
Несколько утомляет однообразие рифм стихотворения: «умелою – посмела я – угорелая – загорелые – белые – смелая – оголтелая – поделаю», глагольные рифмы желательно исключить из стихов.
 
Стихотворение «Роковая страсть» (№ 2).
 
Стихотворение оригинально. Оригинальность в том, что стихотворение написано женщиной, но повествование ведётся от имени мужчины.
«Клином белый свет», «образе прекрасном», «алой розой рот расцветает» - штампы.
2-я строфа – кроме последней её строки – хороша:
 
Купидон, шельмец золотокудрый,
Пошутил, как видно надо мной:
Так мозги присыпал сладкой пудрой,
Что в любви погряз я с головой.
 
Последняя из приведённых строк нарушает стиль, о любви так говорить – не здорово.
Ещё строки из этого стихотворения:
 
Сам к себе любимую ревнуя
(Точно мавр неистовый Отелло).
 
Сама по себе 1-я из этих строк хороша, но причём здесь Отелло. Сравнение с Отелло – неудачное.
Стихотворение слишком обыденное, в нём нет свежего смелого поворота мысли.
 
Стихотворение «Без названия» (№ 3).
 
Это стихотворение – стихотворение-исповедь поэта. Поэт обращается к людям с открытой душой:
 
Но не писать стихов, поймите, сложно,
Когда слагает их не разум, а душа.
 
Правильнее было бы сказать: «не писать стихи, а не «не писать стихов». Аналогичное замечание относится и к строке «Мне не писать стихов один предложит». Ещё одно небольшое замечание по поводу приведённых выше строк стихотворения. Стихи слагает человек с помощью разума, а не разум.
В строке «Одним мешает ритм и рифма тоже» страдает стиль.
 
Стихотворение «Вальпургиева ночь» (№ 43).
 
Это стихотворение – из разряда страшилок для детей.
Цитирую: «Демоны и дьяволы подряд/ Этой ночью совершат обряд». «Подряд» - лишнее слово. Какой «обряд», - догадайся, читатель, сам. Я эту загадку не разгадал.
«Станут ведьмы косы распускать». Кому «распускать косы» - себе, демонам, дьяволам? Или ведьма – девушка с косой; или ведьма пустит в ход косу, которой скосит траву или чьи-то головы?..
 
Стихотворение «Всё случилилось довольно странно» (№ 53).
 
Вместо используемого в рассматриваемых стихах слова «напоивши» должно быть «напоив».
В строке «И добрался до всех глубин» - недосказанность на грани скатывания в область неприличий, «до всех глубин» - общее место.
Во фразе «Стал единственным... кто... согревает» - нестыковка времён глаголов «стал» и «согревает».
Концовка стихотворения неудачна:
 
Согревает надеждой сердце
И твердит: «Ты должна – Дыши».
 
Здесь «должна» - общее место, а с какой стати вдруг восклицание «Дыши» - полагаю, что для рифмы.
 
О ЗАКЛИНАНИИ
 
Pinokolada «Пощади» (№ 60).
 
Назови меня, позови
Не по имени, по любви,
Не по отчеству,
По отечеству
И по образу и подобию
Сотвори.
Охрани меня, огради
От людей случайных
Вердикт
Подписавших.
И познавших
Цену
Всякому
И всему.
 
Пощади...
 
Это заклинание напоминает стихотворение в прозе, а по способу выражения – стихотворение Роберта Рождественского: «Будь, пожалуйста, послабее,/ Будь, пожалуйста,/ И тогда подарю тебе я/ Чудо запросто...». Но если в стихах Роберта Рождественского образная сторона – на высоте, то в предложенном на конкурс заклинании я этого не почувствовал, а ведь заклинание только тогда можно причислить к стихам, когда в нём дана яркая образная картина. В предложенном тексте неясно: «по образу и подобию» кого; «сотвори» что, кого; «Вердикт» какой, о чём; к кому обращено это заклинание – тоже непонятно. «Подписавших – познавших» - плохая рифма; кроме того, в этих строчках страдает стиль. Последняя строчка заклинания – нерифмованная.
 
Всем конкурсантам желаю испытать радость от непрерывного процесса совершенствования своих творений.
 
Здоровья, успехов и благополучия!
Дата публикации: 14.06.2004 09:39
Предыдущее: ОБЗОР СТИХОТВОРЕНИЙ 3-го ЭТАПА КОНКУРСА В НОМИНАЦИИ "ЗАПАДНЫЕ ФОРМЫ"Следующее: ПОЭТ И ВРЕМЯ

Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать.

Рецензии
Дмитрий Руж[ 14.06.2004 ]
   Извините... Не бывает «e-mail адресов произведений»! Это как если бы произведения писали время от времени какого-нибудь автора и посылали на Рать по почте..:-) Сгодились бы и простые «ссылки на произведения», хотя, можно, конечно, и назвать их официально – URL (только слово «адрес» тогда лучше не добавлять)
 
Иксэров[ 17.06.2004 ]
   Спасибо, Дмитрий, за разъяснения по поводу "адреса" и URL. Я в этих вопросах не только "собаку не съел", но не попробовал даже самой крохотной собаченции.
    Успехов Вам!
    С уважением,
    Иксэров
Ольга Королева[ 14.06.2004 ]
   Спасибо! Я, хоть и не участвовала в этом разделе конкурса, - прочитала с удовольствием. Поучительно, как и в прошлый раз.
   
   С уважением.
 
Иксэров[ 17.06.2004 ]
   Спасибо за комментарий. Я написал обзоры не для поучений, а для, по возможности, объективной оценки творчества участников конкурса и для разъяснений авторам допущенных ими в стихах ошибок - с тем, чтобы авторы постарались не повторять в дальнейшем эти ошибки.
    С уважением,
    Иксэров
Лара Федорова (Чайка)[ 15.06.2004 ]
   Хочется сказать спасибо за качественный, полный обзор. Как на ладони все плюсы и минусы авторов. На подобных обзорах есть чему поучиться, читая и анализируя.
 
Иксэров[ 17.06.2004 ]
   Спасибо за комплиментарный комментарий. Да, в обзоре я рассматривал плюсы и минусы стихов авторов. К сожалению, большая часть обзора посвящена рассмотрению недостатков стихов. Хочется надеяться, что, благодаря подобным обзорам и изнурительной работе авторов над стихами, с каждым новым этапом конкурса количество недостатков будет резко убывать, а со временем недостатки исчезнут и, чего доброго, каждый обзор будет носить комплиментарный характер.
   
    С уважением,
    Иксэров
Владимир Меломедов[ 17.06.2004 ]
   Огромное спасибо за подмеченные недочеты. Одну неточность уже исправил. По поводу остальных подумаю.
 
Иксэров[ 21.06.2004 ]
   Желаю Вам успехов в работе по улучшению своих стихов и дальнейших творческих успехов.
    С уважением,
    Иксэров

Наши новые авторы
Лил Алтер
Ночное
Наши новые авторы
Людмила Логинова
иногда получается думать когда гуляю
Наши новые авторы
Людмила Калягина
И приходит слово...
Литературный конкурс юмора и сатиры "Юмор в тарелке"
Положение о конкурсе
Литературный конкурс памяти Марии Гринберг
Презентации книг наших авторов
Максим Сергеевич Сафиулин.
"Лучшие строки и песни мои впереди!"
Нефрит
Ближе тебя - нет
Андрей Парошин
По следам гепарда
Предложение о написании книги рассказов о Приключениях кота Рыжика.
Наши эксперты -
судьи Литературных
конкурсов
Татьяна Ярцева
Галина Рыбина
Надежда Рассохина
Алла Райц
Людмила Рогочая
Галина Пиастро
Вячеслав Дворников
Николай Кузнецов
Виктория Соловьёва
Людмила Царюк (Семёнова)
Павел Мухин
Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Шапочка Мастера
Литературное объединение
«Стол юмора и сатиры»
'
Общие помышления о застольях
Первая тема застолья с бравым солдатом Швейком:как Макрон огорчил Зеленского
Комплименты для участников застолий
Cпециальные предложения
от Кабачка "12 стульев"
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Шапочка Мастера


Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта