. Рождение и Детство Геракла Вот, Музы, и пришла пора – Не завтра, чтобы, не вчера, А нынче, раз пора пришла, Воспеть великие дела Героя всех времен и рас, Чьи подвиги и ныне нас Приводят в трепет и восторг... В них есть божественный исток Он миротвагой поражал, Он ошибался и страдал, Знал боль предательств и обид И много раз мог быть убит – И он в преданиях живет, А поглядишь на небосвод – Среди созвездий тоже он... У всех народов и племен Его деяния в чести... Начни, хор муз, и не части, Воздай герою долг сполна... Всем слушать, ясно? Тишина! Микены. Царь Электроион Царь огорчен и возмущен. Похищены его стада. Обида да еще беда: Царь Телебоев Птерелай – К нему послов не высылай: С ним невозможен не договор, Поскольку он не только вор, Но и убийца... Сыновей Послал: к жестокости своей Прибавил и убийства грех Сынов Электриона всех Убили. Увели стада Электрион: -- Кто мне сюда Вернет похишенных коров Да за погубленных сынов Убийце отомстит, тому Я руку храбрую пожму – И дочь проекрасную мою, Алкмену – в жены отда, -- . Так повелел Электрион. Пошел герой Амфитрион, Решив удачу попытать, Стада заветные искать. Видать, сам Зевс ему помог: Амфитрион не только смог Похихенных коров спасти, Но и обратно увести Сумел, не проливая кровь: Доверил Птерелай коров Царю Элиды охранять. Тот, Поликсен, сумел понять Всю ситуацию вполне, Решив: -- Поди, не стоит мне Неправедному помогать – И повелел: -- Коров отдать! Их получив, Электрион Решил: вполне Амфитрион Достоин царским зятем стать... Быть свадьбе! Только пировать Царю недолго довелось: Убит он зятем – и пришлось Тому из города бежать – И в Фивах кров себе искать. Алкмена с ним ушла в бега С условьем: он отмстит врагам, Кто милых братьев погубил... Герой жену свою любил – И вскоре двинулся в поход Мстить телебоям за налет. Тем часом хитрый Зевс Кронид Амфитриона приняв вид, Вошел к Алкмене, как супруг... И тот вернулся – и от двух Алкмена зачала детей – Такая радость вышла ей. Конечно, рад Амфитрион... А Зевс? Конечно, счастлив он. Кронид в собрании богов Вешает без обиняков, Довольство не пытаясь скрыть Что, дескать, нынче сыну быть, Кому прапрадедом Персей. Он будет властвовать над всей Персея нынешней родней... Понятно, Гера в гневе. Свой Не выявляя злобный нрав, Вещает: дескать, Зевс не прав И свой не выполнит обет, И вовсе он не будет, нет, Тот долгожданный Персеид, Кого мать первым породит Сегодня, властвовать над всей Родней, чей предок был Персей. Всесилен Зевс, но он простак. Вскричал: -- Клянусь, что будет так! Зевс, ясно, в мире всех сильней – Лишь самого себя слабей... Богиня хитрости Ата Обманом разума врата Открыла – и не знал Кронид, Что тот зарок его сулит. А Гера злобная тотчас Поспешно в Аргос понеслась К Никиппе, чей супруг Сфенел Родством с Персеем пламенел. Никиппе срок еще рожать Не подходил, ей ждать и ждать. Вмешалась Гера -- и жена Сфенела первою должна На свет младенца принести... Он мал и слаб... Его спасти Сумела Гера и летит К Олимпу... -- Знай, же, Зевс-Кронид, Потомка нового Персей Обрел в семье Сфенела... Всей Родней своей повелевать Он будет – так истолковать Придется твой зарок, Кронид! Понятно, что Кронид сердит. С Олимпа изгнана Ата – Теперь среди людей всегда Ей безвозвратно пребывать, Обманом души их смушать... А слово Зевса -- как гранит, Его не зачеркнет Кронид. И, значит, будет Эврисфей Главенствовать в родне своей, А Зевса сын – ему служить, Конечно, если будет жить. Весть понеслась во все концы, Что у Алкмены – близнецы. Сынок побольше – он Алкид.... (Вы поняли: отец – Кронид). Ификл – второй. Поменьше он. Его отец – Амфитрион. Кронид оплошности своей Не рад. Решает: Эврисфей Не вечно будет властелин Алкидов. Должен Зевса сын Двенадцать подвигов свершить, А далее – бессмертным жить. Афине повелел Кронид: Пусть брата смертного хранит И защищает в час беды, Поможет, совершить труды. В чем Гере уступить пришлось, Но у нее безмерны злость Никак не совладает с ней – И шлет к мальцу огромных змей. Ночь. Спят Ификл и Алкид. Поблизости Алкмена спит. Да все в округе спать легли... Неслышно две змеи вползли – И к колыбельке напрямик. Еще один какой-то миг – И... В этот миг Алкид схватил Руками змей – и удавил.... Алкмена бросилась – и в крик... Амфитрион с мечом возник. Все окружили колыбель. Поражены. Никто досель Такого чуда не видал... Амфитрион тотчас призвал Тересия... -- Скажи, пророк, Чем необычен сей сынок? Тотчас ответствовал оракул: -- Сынок под именем Геракл Прославится на все века: Такого не было пока, Подобного не будет впредь... Немало тягот претерпеть, Немало подвигов свершить Ему – и в вечной славе жить. Иначе говоря, судьба Геракла – вечная борьба – Не изменить, не отменить, А значит – следует учить -- Амфитрион: как запрягать И колесницей управлять. Автолик знал панкратион – Руками драться учит он, А Кастор – как разить мечом, Коль ты – один, враги – втроем, Стрельбе из лука – Аполлон, Лин – чтерию, письму, Хирон – Наукам – много знал кентавр... Геракл был умен и храбр И честь с младенчества берег... Лин был порой с Гераклом строг.... Учитель вдохновенный сей, Чей брат – известный вам Орфей, Мечтал Гераклу преподать, Как песни петь и как играть. И раз хотел ученика За леность... поучить слегка... Мальчишке лишь слегка поддал – В ответ последовал удар – Кифарою по голове... Несчастной Линовой вдове От Горя плакать и стенать, Гераклу тоже горевать -- Ведь дух учитель испустил – Не удалось его спасти. Был суд. Геракл (уже учен!) Сослался: дескать, есть закон – (Вот красноречия талант!) – И позволяет Радамант Ответный нанести удар... Оправдан парень... Чтоб скандал Не вышед вновь, Амфитрион Услал его на Киферон Пасти отцовские стада, Пока растет... Туда-сюда... Юность Геракла В лесистый горный Киферон Геракл отправлен. Должен он Стада ответственно пасти, Здесь поумнеть и подрасти. И я скажу как на духу: Отнюдь не просто пастуху Стакда отцовские беречь... -- Вокруг зверье? -- О том т речь. Но он Геракл, В нем Зевса дух. В нем силы – минимум за двух. И он здесь истребил зверье -- Нес послушание свое. Нет равных в ловкости ему. Не уступает никому В уроках воинских Геракл, И кто силен, кто смел и нагл, Никто так луком и копьем, Так колесницей и мечом, Как наш герой, не овладел. В нем, точно, дух отца сидел. Он всех на голову длинней, Зевсид – в глазах -- отца огней Неукротимой силы жар, Бесстрашие....Бесценный дар Ему Гермеса – острый меч, Лук – Аполлона; уберечь Его в сражениях должны, Доспехи, что бойцу нужны – Их выковал сам бог-кузнец.... Ткань для одежды, наконец, Сама ему Афина ткет... Идут часы, Геракл растет – И восемнадцати достиг. Теперь он взялся извести У Фив в округе всех волков. Раз взялся – сдклал. Он таков. О подвиге пошел слушок. И – в славе – он вернуться мог В свой город – город светлых снов… Вернулся. И застал послов От орхоменского царя Эргина. С города беря Позорящую Фивы дань, Эргин наглеет – дело дрянь – И требует: ее размер Умножить.., Нет, такой пример, Коль согласиться, приведет К развалу город... Но народ, Не видя сильного вождя, Боится... Смело в бой ведя Фиванцев, юный – одолел Геракл Эргина, что посмел Дань с Фив потребовать... Эргин Сам платит Фивам дань ... Другим Наглядный – навсегда – урок... В той битве пал – печальный рок – Амфитрион. Теперь Креонт – Возглавил город – царь, архонт. Он, благодарный, понимал, Кто город спас... В награду дал Свою -- Гераклу в жены -- дочь Мегару... День сменяет ночь, В клепсидрах капает вода – И счастоиво бегут года.... Геракла множится семья – И подрастают сыновья -- Три: Теримах, Деикоонт Креонтиад... И сам архонт Любил с мальчишками играть... Тут Гера злобою опять Внезапно черной изошла... Она безумье наслала В прекрасном облике детей Геракл увидел злых зверей... Он в исступлении убил Детей, племянников, чем был Сам после горько изумлен... Пошел в безмерном горе он К оракулу – его спросить, Как преступленье искупить. В свяхенных Дельфах Аполлон Дал Знать Гераклу: должен он Двенадцать подвигов свершить, Двенадцать лет рабом служить В Тиринфе Эврисфею... Так Лишь искупление Геракл С освобожденьем обретет -- Судьбы нежданный оборот.. Первый подвиг Геракла И вот – в Микенах наш герой И объявил себя слугой... Трусливый, жалкий Эврисфей Душонкой мелкою своей Его боялся – и велел, Чтоб больше никогда не смел К дворцу являться наш герой, Мол, будь за лесом, за горой, Подальш от дворцовых стен, Вне территории Микен. Вот так боялся Эврисфей... Его задания – Копрей В Тиринф Гераклу приносил, Что вестником царю служил. Ну, в Эврисфее зреет злость... Заданья страшного пришлось Недолго ждать. Принес Копрей Приказ герою, чтоб скорей К немее отправлялся он. Там лев чудовищный... Рожден Ехидной и Тиыоном... Зверь Был колдовским – уж верь – не верь... Округу в ужасе держал, Весь скот немейский растерзал. А путников из дальних мест Поймает, разорвет и съест. И Эврисфеем дан приказ Гераклу льва убить тотчас. Идет в Немею тот. Едва Пришел, чудовишного льва Отправился искать в горах. Неведом сыну Зевса страх. Шел, одинокий, налегке... Олива... -- Будет по руке Мне палица, -- герой решил, Свалил – и дальше поспешил, Держа дубине не плече. И лук при нем. Он при мече. Нужна и палица, видать... Зачем нужна? Не нам решать. Был полдень. Зверя не видать. И неизвекстно, где искать. Герой бродил по склонам гор И час и два... Нигде в упор Не встретить н намека... Лев Не появлялся средь дерев... Уже и вечер наступал... В ушелье мрачное попал Геракл... Пещера... У нее Два выхода... Ему чутье Подсказывает: отыскал! Обломками гранитных скал Он выход завалил один – И ждет за камнем. Из глубин Пешеры раздается рев – И появился лев! Здоров? Чудовищен – не описать! Тут самого себч спасать Иной бы кинулся... Куда? Тот лев стремителен – беда! С косматой гривой до земли... Вмиг три стрелы к нему пошли... Попал, но шкура так тверда! Не причинили льву вреда. Рычанье – громом по горам... Мне страшно, я дрожу... А вам? Лев озирается... Горят Глаза кроваво... Ищет взгляд Того безумца, кто в него Стрелять омиелился... Того Найти несложно: сам идет Навстречу зверю... Тот вперед Помчался, воя и рыча... Геракл дубиною с плеча Ударил – громовой удар Льва ошарашил – наподдал Парнишка не жалея сил ... Да, оглушил, но не убил.... Тогда он бросился на льва И руки парня точно два Зажима мощных катапульт Сдавили шею льва... Капут! Взвалив на плечи свой трофей, Геракл – в Микены... Эврисфей, Увидев зверя, побледнел... Сказать по совести, хотел Чтоб лев Геракла растерзал, Да вот – не на того попал... Вот тут Проникся Эврисфей Душонкой мелкою своей, Какой немыслимый герой Стал по судьбе его слугой, Смотрел на льва с микенских стен, Сказав, чтобы до врат Микен Геракл не вздумал подступать... За подвиг надо награждать, А Эврисфей глаза отвел, Ни слова не сказав, ушел. Крониду жертву принеся, В Немее, где обшина вся Восславила его успех, Достойно поклоненье всех Он принимал – и учредилл Атлетов игриша... Судил Их состязанья в первый раз... Что помнится о них сейчас? В двухлетье раз атлетов сбор Скликался у немейских гор И разгорался жаркий спор, Чей крепче дух, чей глаз остер, Чья тверже и верней рука, Чьи ноги всех быстрей... Пока Шли игры – в войнаъ перерыв... Сняв шкуру, тушу льва зарыв, Ту шкуру он, как плаш носил, А голову, как шлем... Сцепил Когтями лапы на груди... Чудил? Героя не суди... Второй подвиг Геракла Прошло совсем немного дней – И вновь в Тиринф идет Копрей Залание Гераклу дать: Придумал Эврисфей опять Урок превыше смерных сил: Послал Геракла, чтоб убил У Лерны – гидру... Этот зверь, Как лев немейский – верь – нге верье – Был той же парой порожден – Тиыоном и Ехидной. Он – Чудовише с хвостом змеи, На коем девять глав росли Драконьих – и притом была Одна – бессмертной... А жила В болоте гидра... Лерну – страх Объял: появится в кустах Чудовише – для всех беда: Сжирало целые стада, Опустошало все окрест: Все передушит, что не съест. И вот – в Тиринф пришел Корпей: -- Велит Гераклу Эврисфей Ту гидру срочно победить. Короче – удавить. Убить. -- Что передать царю, решай? -- Иду!... Племянник Иолай Гераклу: -- Я пойду с тобой! -- Пойдем! Но ввязываться в бой Не смей – останься в стороне! -- Там поглядим! -- Ты только мне В сраженье сможешь помешать... -- К чему заранее решать?... Пришли... -- Будь в роще, в стороне, Не приближайся, чтобы мне, Чудовищен в бою губя, Не опасаться за тебя ... Бы понял? -- Понял... -- Иолай... -- Что? -- Все! Победы пожелай! Болото... Посреди – скала... Пешера... Стало быть, ждала В ней гидра... Он костер развел И стрелы накалил. И взвел Большого лука тетиву. И выстрелил. Но, как и льву, Той гидре стрелы – комаром, Лишь разъярили... Точно гром Раздался – и ползет, ползет, Ползет – чудовище, урод, Сверкая медной чешуей Гибрид дракона со змеей. На мощном поднялась хвосте, Все головы шипят... Чтоб те На миг затихли, он хлестнул Дубиной, молнией шагнул, На туловище наступил – И бьет по головам... Так бил – Как одуванчики сбивал, Ну, просто насмерть. Наповал... Но странно: лишь одну собьет – Здесь тут же новая растет, А следом – и еще одна – И продолжается война... А из болота вылез рак Гигантский в помощь гидре... Крак! Геракла больно жалит. Ай! Геракл: -- На помощь, Иолай! Племянник смело в бой вступил: В костре оливы ствол схватил, Прижарил рака – тот подох, Потом за гидру взялся... Смог: Едва Геракл башку собьет, Ей шею Иолай прижжет – И новых прекратился рост... Поджарил заодно и хвост, Чтоб тот Геракла отпустил... Герой кусок скалы схватил – И на девятую швырнул, Бессмертную... Чуть отдохнул – И чудище рассек мечом На мелкие куски... Причем, Он каждый пожелал прижечь, А в яд, которым стала желчь, Он стрелы опустил свои – Пусть будет польза от змеи. Отныне каждая стрела Геракла смертною была. В Тиринф с великим торжеством Геракл опять вернулся... В нем, Намеревался отдохнуть... Копрей: Однако снова в путь... Третий подвиг Геракла Аркадский городок Стимвал От злобных хищных птиц стенал. Шлет порученье Эврисфей Их истребить – прогнать скорей. На озерке близ городка Была их стая. Жизнь тяжка В округе из-за злобных птиц -- (Отнюдь не мирных голубиц) -- Что нападают на стада. И людям из-за них беда. Их клювы, когти – как ножи, А перья – стрелы... -- Подскаки, Сестра-богиня, как мне быть, Как птиц волшебных победить? – К Афине обратясь, герой Совета просит... -- Ты с зарей На птичье озеро приди, Щит, лук и стрелы прихвати, О львиной шкуре не забудь, Что плечи защитит и грудь От птичьих перьев, сиречь, стрел... А в остальном – ведь ты же смел, Ты стоек, мужествен, силен... -- А Иолай?... -- Да, пусть и он С тобой на озеро придет. Я знаю, он не подведет... И предрассветною порой Пошел на озеро герой... С ним Иолай, племянник, друг... Все тяготы борьбы на двух Врагов отчаянно разя, Готовы разделить друзья. И вот они на берегу, Готовясь новому врагу, Зло воплощавшему собой, Не в первый раз дать правый бой. Ждут час, а может три подряд... А с озера вдруг смрадный чад В их сторону пошел, поплыл, Что, видно, ядовитым был: Герои стали засыпать. Глаза закрылись, не поднять Отяжелевшей головы От мягкой и густой травы.... Вдруг что-то звякнуло у ног: К ногам какой-то узелок Упал, героев разбудив... -- Проснитесь! – светлый лик явив, Афина: -- В этом узелке – Тимпаны... Чтоб на бережке Вас едкий смрад не отравил, Но холм взойдите... Сотворил Тимпаны медные Гефест... Стуча в тимпаны, всех окрест Вы всполошите: гул и звон, Готовьтесь – будет так силен, Что проникает прямо в мозг. Найдете в узелке и воск, Чтоб ваши уши уберечь... Так приступайте... Кончив речь, Исчезла вмиг богиня с глаз.... Взошли на холм – и началась Такая музыка окрест, Что птицы вмиг взлетели с мест – Гнездовья... (Гром, галдеж и вой) -- И мечутся над головой, Роняя перья-стрелы вних... Возможно и попали б в них, Но их прикрыла шкура льва... Исправно лука тетива В птиц стрелы с ядом шлет и шлет, Геракл промашки не дает, А Иолай в тимпаны бьет... Взмывают птицы – и в полет, И подались за горизонт, Подальше – на Эвксинский понт... -- Забудут навсегда Стимвал... -- А ты? -- Как с ними воевал, Не позабуду нипочем! -- И верно... Ну, пойдем? -- Пойдем! Геракл пошел в Тиринф, домой... -- Там отдохну, -- мечтал герой. Но дома ждент его Копрей – Вновь шлет на пподвиг Эврисфей. Четаертый подвиг Геракла Гераклу вновь принес Копрей Царя заданье. Эврисфей Знал: лань в Аркадии жила, Что Артемидою была Ниспослана в подлунный мир В отместку. У богов-придир Немало на людей обид И каждый людям жестко мстит. Крутого наказанья для Опустошавшая поля Та лань – богини-девы месть Бед людям выдала – не счесть... Добавим, что та лань была Прекрасна... Красотой могла Затмить любое из сушеств Созданье...Тот каприз божеств Ногами медными сверкал, Рогами золотыми... Стал Тот подвиг труден: ведь герой Обязан был царю – живой Доставить эту чудо-лань... Ах, что за чудо! Только глянь: Так грациозна и легка! Поли поймай ее – ловка, Стремительна – летит стрелой... Несется ей вослед герой По всей Аркадии... Она Неутомима... Бегуна Лбюого в гонке утомит: То ввысь по круче убежит, То по равнине напрямик, То вдруг над пропастью летит Подобно птице кто за ней? Геракл, попробуй так, сумей! Он пробует: разбег, прыжок! Глядите-ка, он тоже смог! А вот – река, а ну-ка вплавь? Не отстает Геракл, представь, Хоть и схватит ее невмочь, Бежит за ней и день и ночь. И он нутомим и быстр... На крайний север мчит, где Истр Берет начало... Здесь на миг Лань задержалась... Ну же! Прыг! Не смог схватить и удержать.. Лань увернулась – и бежать! Летит на юг, Геракл за ней Без остановки много дней. Опять в Аркадии они. Лань точно дразнит: догони... Геракл остановился вдруг, Геракл берет свой мощный лук... Несется по ранине лань... -- Лети, стрела, и чуть подрань Бегунью, пусть притормозит! Стрела без промаха разит, Лань захромала – и герой Ее схватил... Но той порой Предстала в гневе перед ним Богиня-дева: -- Я ничьим Деяньям дерзостным не дам Быть безнаказанными. Сам Во справедливости суди: Ты ранил лань, она, гляди. Страдает. Эта лань – моя... Ты, значит, ранил и меня, Безвинно проливая кровь... -- Позволь сказать... -- Не прекословь! Ты наказанье заслужил... -- За то, лишь, что послушен был Богов веленью? Ты воззри По справедливости: в цари Мне был назначен Эврисфей Богами – я со страстью всей Его веленья исполнять Обязан – на кого ж пенять? Он повелел живою лань Ему доставить... -- Ладно, встань... Согласна, ты не виноват. Неси царю добычу... Рад Геракл: богинею прощен... Лань Эврисфею отдал он – И пошагал в Тиринф, домой... Немного отдохнет герой Пятый подвиг Геракла Тот бег за ланью длился год... От битв, скитаний и охот Геракл недолго отдыхал: Усердно царь изобретал Заданья новые ему... Вновь дело подошло к тому, Что нужно подвиг совершать – Ведь от судьбы не убежать... Приказ царем Гераклу дан: На Эриманфе жил кабан Чудовишной величины... Опять не избежать войны Гераклу с воплощеньем зла - Такая уж судьба была, Неотвраимая судьба... Коль жизнь твоя – война, борьба, И кровь свою и чью-то льешь, Со злом борясь, сам зло не множь, Что удается не всегда.... Обидно, коль тобой беда В судьбу друзей прианесена. Тогда победе – грош цена... Был город Псофис кабаном В осаду взят... Ужасны в нем Щетина, острые клики... Таких размеров и быки Бывают редко... Здесь – кабан... Силен и быстр, как ураган. Творил потравы на лугах, Внушая земледельцам страх, Которых, кстати, не шадил И – многих – разорвал, убил. Геракл сражаться с ним идет В страну кентавров путь ведет, За нею – Эриманф-гора. Где зверя видели вчера. Кунтавры своенравны, злы. Немногие умны, милы В числе немногих – мудрый Фол. К нему-то наш герой пришел. Наслышан о Геракле Фол. Героя пригласил за стол., Радушно, щедро угощал, Беседой умной развлекал. Принес душистого вина И с поговоркой «Пей до дна!» Его Гераклу подливал – Кентавр героя уважал... И от почтенья трепеша Венком из нежного плюща Героя увенчал главу – Неужто, дескать, наяву... Разлился аромат вина По всей округе... Допьяна Кентавры надышались им -- И забуянили... -- Хотим, -- Кричали, -- вместе с вами пить!... А после начали шалить И камни острые бросать, Геракла словом оскорблять... Сперва терпел – он в их стране... Но видит: те уж вовсе вне Разумной меры разошлись... Озлился и герой. -- Держись! Стал головешки из костра Бросать в кентавров... Тем игра Понравилась: они его Камнями острыми всего Осыпали... Был груб их нрав... Тот вовсе осердился... встав, Он начал стрелы в них метать, -- А стрелы с ядом – убивать... Поскольку был изрядно пьян, То в меткости возник изъян. И первою своей стрелой Хозяина убил герой. Тогда он начал всех подряд В остервененье убивать – И всех убил нещадно он... А среди прочих и Хирон Случайно был застрелен им.... И над учителем своим Он покаянно постоял – Он этой смерти не желал... Печаль томит героя грудь, Продолжил он тернистый путь И вскорости достиг горы, Где, выгнав зверя из норы, Его к вершине криком гнал... Там снег глубокий – и попал В сковавший бег сугроб-капкан -- И пойман был живьем кабан. Геракл принес его, связав, В Микены, прямо в царский зал. Со страха в пифос Эврисфей Залез, вопя: -- Геракл, убей! Убей быстрее кабана! Меч молнией сверкнул... Стена А с нею пол и потолок – В крови кабаньей... Уволок Геракл трофей свой из дворца – И прочь пошел... С его лица Усмешка едкая сошла -- Печаль героя душу жгла... Шестой подвиг Геракла Послал Геракла Эврисфей К царю Элиды без затей. Царь Авгий, Гелиоса сын – Богатств несметных властелин. Бог солнца к сыну добр и щедр, Дары лесов, морей и недр, Дал, земли, реки, города, Луга и тучные стада Стада царя сродни мечтам! Отметиной даны тремстам Его откормленных быков Предлинные мечи рогов И ноги – белые, как снег... Двумстам, чтоб ахнул человек, Увидев сказочных зверей, Бока, что с алою зарей Сравнимы только – те быки Красны и красны, так ярки, Как будто пурпуром быков От их копыт и до рогов Покрыли в несколько слоев... Еще двенадцать... Ну, нет слов! Те, лебединой белизны – Отцу царя посвящены. И, наконец, еще один -- Его по праву властелин Превыше всех богатств берег -- Всех красотою превозмог: Сиял, как ранняя звезда.... И вот Геракл пришел сюда, Стада увидел, скотный двор... Его не чистили с тех пор, Как три десятка лет назад Был возведен... Ужасный смрад В округе воздух отравил... Геракл с царем поговорил И заключил с ним договор: -- Коль за день весь твой скотный двор Очищу – десятину стад Отдашь мне? -- Буду только рад... -- Пусть мне лопату принесут И молот – и оставят тут С работою наедине... Помощников не нужно мне... Лишь только всех быков пока Сведут на дальние луга... Пусть все уйдут – я приступлю – В делах надзора не люблю... Вот – инструменты принесли, Поудивлялись – и ушли... Он споро с двух сторон убрал, Забор, который окружал Огромный скотный двор... Потом Прорыл канал в холме крутом Да так, чтобы в него могли Две речки, что с холма текли Свои направить воды... Все! Кана заполнен... Унесен Воды напором весь навоз... Геракл обратно перенес, Канал засыпав, русла рек – Алфея и Пенея бег По прежнему пошел пути... Забор починен... Ну, гляди, Царь Авгий – кончены дела! ...Засада в стороне ждала: Царь Авгий не желал платить Герою за труды... Убить Враги могли легко его: Был безоружен. Ничего Нет при Геракле – ни меча, Ни лука... По щиту стуча Вдруг появился Иолай Со всем оружием... -- Стреляй, -- Сказал, вручив Гераклу лук, Сам прикрывал щитом их двух... И, стрелы меткие меча, Сверкая молнией меча, Геракл засаду истребил... Сам Авгий среди прочих был За вероломство поражен... Царь Пилоса, Нелей – и он, Союзник Авгия, убит... Кто совесть потеряв и стыд Неправде служит, тех герой Казнит бестрепетной рукой... Победу ознаменовал Сын Зевса тем, что основал, Иначе скажем: учредил Олимпиаду: игры... Был То дар героя всем богам. Их чествуя, сражались там Атлеты... Лавровым венком Геракл венчал сильнейших в том Ристалище... Дошли до нас Те игры... Свет их не погас... Седьмой подвиг Геракла На этот раз на остров Крит Послал Геракла Сфенелид. В Микены должен привести – (Зачем? Где там его пасти?) – Живого критского быка... Введу в суть дела вас, пока Геракл готовит свой поход... Пред этим может быть за год Властитель моря Посейдон Послал быка на остров. Он, Брат Зевса, полагал: царя Мысль посетит: благодаря Богов за щедрые дары И помня правила игры, Царь в жертву принесет быка... Однако царская рука Не поднялась – так бык хорош! Бог жертвы хочет – ну, так что ж, У Миноса-царя быков Ничуть не меньше, чем грехов. Из стада выбрали быка, Заклали спешно – и пока! Морской владыка Посейдон Разгневан был и возмущен. Он бешенство вселил в быка... Тот все вокруг крушил, пока Геракл на остров не приплыл И за рога его схваттил С жестокой силой... Бедный бык Пред этой силою поник. Геракл быку на спину сел И в Грецию поплыть велел. Вот бык в Микены приведен. Вновь Эврисфей испуган. Он Боится оставлять быка... -- Гони его Геракл! Пинка Герой дал мощного быку... И тот на бешеном скаку Весь пробежал Пелопоннес... Зря утруждался Геркулес. А бык до Аттики домчал, До Марафона, бушевал В безумной дикости своей... Потом его убил Тесей... О нем позднее, в свой черед... Судьба Геракла нас ведет... Восьмой подвиг Геракла Пошел во Фракию герой... А ею правил той порой Царь из бистонов Диомед, Не ждавший от Геракла бед. А их-то нес ему герой... В конюшне за большой стеной При мощной страже у царя – Такие кони! Нет, не зря На них заместо мягких пут – Стальные цепи... Вряд ли тут Их удержали бы ремни... Ах, что за кони! В наши дни Таких гигантов не найти... Вот их-то должен увести, Приказу следуя, герой... Кормил их, кстати, не травой, А мясом пленных Диомед... Геракл: -- Семь бед – один ответ! Пришел... Железною рукой За холки взялся: --Ну-ка, стой! Коней от буйства удержал И на корабль увел... Узнал О той потере Диомед – И с воинством помчался вслед. Мечом бряцая на бегу И на песчаном берегу Кровавый разгорелся бой... Коней препоручил Герой Абдеру – другу, чей отец – Посланниек Зевса, сам Гермес. Царь в бой повел с собой полки... Такие схватки нелегки, Но одолел врагов герой... Но он в печали: той порой, Когда он в схватке победил, Конями друг растерзан был. Геракл наметил в поле круг... Со всеми почестими друг В кругу том похоронен. Дан Пир поминальный – и курган Насыпан над могилой... В честь Абдера град основан... Есть Абдера-город и сейчас – Пусть память не подводит нас. Коней увидел Эврисфей: -- Так, прогони их прочь скорей! Помчались кони в Ликейон, Гористый и лесной район, А там растерзаны зверьем... Вот все о подвиге восьмом... Девятый подвиг Геракла По просьбе дочери своей Послвал Геракла Эврисфей На новый подвиг в ту страну, Подобную больному сну, Где жили амазонки... Всем, Поди, уже известно, чем Так отличалась та страна И чем она была больна: Там проживали без мужей Воительницы... Эврисфей От дочери своей узнал: Бог Арес в щедрости послал Царице Ипполите в дар Чудесный пояс... Как пожар Он золотым огнем сиял, Властительницу возвышал. Адмета – Эврисфея дочь И жрица Геры... Ей невмочь – А хочет поясом владеть... Ну, ясно, дочке порадеть Решил поспешно Эврисфей – Так пусть Герпкл добудет ей Все испытания пройдя Тот пояс... Малость погодя И вот бросает клич герой, Зовя отважных в путь с собой – Понятно всем: не на парад И собирается отряд. И каждый из вставших в строй Испытанный боец, герой, Что Греции известен всей, А среди них и сам Тесей. -- Готовы одолеть бой-баб ль? -- Готовы! -- Молодцы! Корабль Уже нас у причала ждет.. На весла – и вперед! Вперед!... А путь был труден и далек. Их цель – укромный уголок... Лишь весь пройдя Эвксинский понт Его достгли б... Горизонт То ясен, то в кудели туч, Но каждый из гребцов могуч – И ходко разрезал волну Корабль – и доблесть на кону... Тут остров Парос на пути – Пристали... Думал здесь найти Друзей Геракл – нашел врагов В лице двух островных царьков – Был критский Минос – их отцом... Напали... С горестным лицом Стоял Геракл у трупов двух Убитых спутников, но дух Героев был неукротим... -- За мной! – и бросились за ним, Круша островитян мечом, Геракла спутники... Причем, Их меньше, чем островитян, Но каждый храбр и в битве рьян – Скудеет паросцев число... И в стены города вошло Уже немного... Остальных Геракл в отмкстку за двоих Своих убитых наказал... В осаде Парос... Наповал Геракла стрелы горожан Разят жестоко... Дорожа Их жизнью шлют царьки посла И просят мира: -- Унесла Война двух ваших... Ты взамен Двух наших забери в свой плен, Но всех не убивай подряд... Согласен с тем Геракл и рад Сам эту бойню прекратить... Взяв двух, торопится отплыть... Взял внуков Миноса в поход, Алкея и Сфенела... Вот.... Он прибыл в Мизию потом Где благонравный Лик – царем Лик Почести им оказал, Гостеприимно угощал. Нежданно разразился бой: Царь бебриков пошел войной. Геракл остаться в стороне Не мог. Участье в той войне Он принял. Бебриков разбил, Разрушил их столицу в пыль, Их землю Лику передал... Тот новую страну назвал, Представьте, Гераклеей. Лик За подвиг воздавать привык. Геракл продолжил свой поход. Эвксинский Понт прошел – и вот Град Фемискира. Здесь царит Достойно Ипполита... Зрит Царица амазонок: он Божественно красив, силен, А слух о подвигах его Полмира обошел... -- Чего, Божественный герой Желаешь ты от нас, открой? Прямой вопрос, прямой ответ... -- Ну что ж, герой, отказа нет. Заветный пояс подарю, В Микены повезешь царю – И дело б разрешилось вмиг... Вдруг шум и гам в толпе возник Средь амазонок: Притворясь, Одной из них,льет Гера грязь, Геракла обвиняя в том, Что он явился не с добром, А чтоб царицу погубить... -- Убить его! Убить! Убить! Порушен мир – прольется кровь. Берется за оружье вновь Геракл. Аэлла мчит стрелой К нему, но отразил герой Коварный натиск – и мечом Сверкнул он над ее плечом Аэллу насмерть поразил... Бой разгорался. Дальше был Протоей атакован он... Но лук стремительно взведен, Разит противницу стрела – Потоя мертвою легла, Успев семь спутников его Убить... Бой длится... Кто—кого? Семь амазонок встали в ряд. Взмахнули копьями. Летят В Геракла? Но дивясь красе, Подруги Артемиды, все Промазали... А он не дал Им нанести второй удар: Тяжелой палицей своей Всех упокоил без затей. А Меланиппу он пленил И Антиопу. Вскоре был Тот бой жестокий завершен И мир печальный заключен – Остались скорбные дела... Царица пояс отдала В обмен на Меланиппу... Вот Так цель достигнута... Поход Опять победой завершен... А Антиопу отдал он, Геракл – Тесею. Так воздал, Тому, кто храбро воевал... Троя: Геракл, Лаомедонт, Гесиона Идет корабль в обратный путь. Вот Троя. Надо заглянуть – Ходили часто в гости встарь... Лаомедонт, троянский царь, Как мы увидим, неумен... Бесчестен, жаден, мерзок он, В неспараведливостях погряз, За что наказан был не раз, Но впрок уроки не пошли... Геракла звезды привели К причалу Трои в горький час, Когда Лаомедонт как раз Поплатится за прошлый грех Судьбою догчери... Так всех Накзывают небеса За предков злодеянья... Вся История известна нам. Сейчас ее изложим вам. Однажды, осердясь, Кронид, Что крут ко всем. когда сердит, Так вот: приказывает он, Что Аполлон и Посейдон Лаомедонту как рабы Послужат... Волею судьбы Царь над богами вознесен, А нет ума понять, что он Всего лишь смертный, а они – Ну хоть на малость загляни Вперед – все ж боги... Почитать Их должно смертным... Испытатть Кронид намерен и царя... Зря груб с богами, точно, зря... Им приказал Лаомедонт Построить – ведь Эвксинский Понт Опасен для прибрежных царств – Для Трои стены... Тех мытарств, Что им досталось той порой, Не вынес бы и наш герой. Но. Претерпев мороз и зной С заданьем справились. Стеной Защитной окружили град -- И ждут обещанных наград. Лаомедонт же лишь схитрил, Когда оплату предложил Богам за зодчество... Теперь Представь, грозит им – верь – не верь – Отрезать уши, коль они – Ты только глуаость оцени Царя – потребуют наград... А вскоре мор напал на град – Так расквитался Аполлон С Лаомедонтом... Посейдон Послал отмщение свое: Гигантскою морской змеей Оно выходит из пучин – И в Трое каждый день один Отец рыдает, плачет мать – Ведь монстру нужно отдавать Что день – то девушку... Черед И царской дочери... Ведет Царь к морю Гесиону... Сам К скале приковывает там И плача оставляет... Нет Спасения... Держать ответ За жадность мерзкого царя Ей... Но спасенья шанс даря, Геракл: -- Договоримся царь? -- О чем? -- Убью морскую тварь И дочь-красавицу спасу... -- К ногам полцарства принесу! К стопам и сам повергнусь ниц... -- Дашь мне отцовских кобылиц... Упряжку кобылиц Кронид Прислал, чтоб не было обид, Когда Лаомедонта сын Орлом в заоблачную синь Был по причине красоты Взят на Олимп... -- Согласен, ты Получишь кобылиц! -- Вели, Пусть вал высокий из земли Насыпят вмиг на берегу Все горожане – помогу... На берегу насыпан вал. Геракл за ним укрывшись ждал... Вот волны разошлись и в них Монстр омерзительный возник. Разинув огненную пасть, Уже готовился напасть На Гесиону, проглотить Геракл копьем стал монстра бить, В нем тотчас гнев разбередя – От Гесионы уводя.... Когда достаточно увел, Меч острый вытащил... Укол – Недвижный монстр лежит у ног. Со злом покончено – издох, А Гесиона спасена – Безмерна подвига цена... Награда? Вновь Лаомедонт, Отец бесчестный и архонт Награду отказался дать, Велел Геракла прочь прогнать – И рад, что снова обманул... Подарг же, сын его вздохнул – Он тщетно убеждал отца: Отдай, мол, не теряй лица... -- Отстань! -- Ну, значит, быть беде.... -- Ха-ха, беде... Когда и где? -- Не знаю... Будет... -- Всю беду Я вновь вкруг пальца обведу... Геракл: -- Пока, Лаомедонт! Теперь гляди на горизонт – Мне время Трою покидать, Но вскоре возврашусь опять, Тогда, презренный, огорчу, Быть вернывм слову научу... Вернулся в Грецию герой – И чудный пояс золотой Вручил царевне: вот, владей... Скровился только Эврисфей... Геракл у Адмета Геракл плывет на корабле До Фракии, что там, во мгле, Где хитромудрый Диомед И кони-звери... Друг Адмет, Царь града Фера – по пути. Обидится, коль не зайти... Пристали... Той порой Адмет Был в горшей из возможных бед. Весь Фер скорбит. О чем скорбеть? Должна супруга умерть... -- Кто, Алкестида? -- Да, она. Была Адмету суждена Та смерть... Пресветлый Аполлон Мойр упросил, что, если он, Адмет кого-нибудь найдет, Кто к мертвым за него пойдет По доброй воле, он, Адмет, В живых останется... Но нет Желающих его спасти, Самим в подземный мир идти... Его родители стары. Он к ним. Но правила игры Те не желают принимать: Кто ж хочет рано умирать? И в Фере нету никого, Готовых заменить его. Нет добровольцев уходить. Всяк хочет как-нибудь, но жить... Кто мужу всех верней? Жена! Подумав, собралась она Царю-супруга жизнь продлить, Его в час смерти заменить. И вот настал тот скорбный день, Когда в таинственную сень Назначено ему сойти, Она пойдет... -- О, защити Богиня Гестия, сирот! О, ты, кто счастие дает, Хранительница очага, Храни детей моих, пока Им мать-защитница нужна, А я, как верная жена, Сегодня мужа замещу... Я тоже смерти не ищу, Но он нужнее на земле, Чем я, а мне в могильной мгле Отныне вечно пребывать... Не дай им рано умирать, Как мне придется. Пусть живут Достойно и богато тут, На родине, среди родных, Им преданных, хранящих их... Омылась гордая жена. Затем торжественно она Надела погребальный свой Пурпурный пеплос... За стеной Рыдал весь город... Обошла Все алтари богам... Возжгла Светильники у алтарей, Душистым миртом их щедрей Украсив, наконец ушла В свои покои и легла На ложе чистое в слезах... Пришел тот миг – увы и ах, Когда ее в последний путь Все проводить должны... Забудь, Супруг, о нежности ее, Все славное житье-бытье Закончится – она уйдет... Все безутешны. Слезы льет Адмет, а с ним их сын и дочь... Еще чуть-чуть – и канет прочь Навечно мать их и жена... Решенье принято. Она Душой уже почти не здесь... Танат не признает чудес, Бог смерти, он неотвратим, Как смерть сама – неумолим. Напрачсно просит Апогллон Отсрочки – неподкупен он... Он прилетит. Своим ключои Дверь отворя, большим мечом Неслышно срежет прядь волос С ее главы – и все... Вопрос Потом кому ни задавай, Ответа нет... Хоть унывай, Хоть слезы безутешно лей, Грядет Танат, судьбы своей Последний ощущая миг, Он вдруг не сдержала крик: -- О Боги! Движется ко мне Ладья Харона... В тишине Кричит он, правя той ладьей, Что мне пора, пришел за мной. -- Что медлишь, -- он кричит, -- спеши, Новопреставленой души Для встречи все готово ждут Гадес и Персефона. Тут Дела закончены... Пойдем! Позвольте ж мне покинуть дом.... Слабеют ноги. Смерть близка. Все будьте счастливы. Тоска Покинет вскоре вас. Молю Оплакав кратко смерть мою, Впредь не горюйте... Ты, Адмет, Будь счастлив и живи сто лет. Знай, мне дороже жизнь твоя Моей... Печали не тая, Я рада: смертью смерть поправ, Твою продлила жизнь... Устав Так долго эту речь держать, Прошу детей не обижать. Живи, пожалуйста, один: Пусть наша дочь и милый сын Не знают мачехи... Теперь Сказала все. Открыта дверь – И я должна уйти... Адмет: -- Молюю, не уходи! О, нет! Всю радость жизни ты с собой Уносишь, Алкестида! Мой Бессилен это испытать Несчастный разум... Горевать Мне о тебе весь горький век... О, я несчастный человек! -- Прощай Адмет! Пора уйти, Коль виновата в чем, прости... Прощайте дети, мне пора, Меня уводят со двора... -- О нет, хоть раз еще взгляни, Не покидай детей, вздохни... Возьмите, боги и меня... Похолодела... Умерла... Рыдает над женой Адмет, Не мил ему весь белый свет. Готовит похороны ей, А траур по жене своей Он восемь месяцев велит Держать – душа его скорбит. Фер полон скорби. Все ее Любили... В вечное жилье, Ее готовились снести – В гробницу... В этот час войти Гераклу привелось в тот град... Адмет приходу друга рад. Он вышел за порг встречать, И не желая огорчать Геракла – о своей беде Молчит... Но Алкестида где? Адмет стремится боль таить, Но скорбь с печалью трудно скрыть И в воздухе разлита смерть... -- Здесь кто-то умер? Кто, ответь... -- Так, женщина, -- сказал Адмет -- Из родственниц? -- Ну, да... Ответ Неясен и нечеток был... Наверно та, что приютил В покоях своего дворца Царь в честь умерщего отца, -- Решил Геракл... Богатый пир Дан в честь него... Большой потир С вином поставлен рядом с ним, И яства лучшие... Томим Неясным чуством наш герой... Он видит, что слезу порой, Стирает со щеки слуга... Да что за тайны? Не врага, А друга посетил герой, За друга он всегда стеной. -- А ну-ка, парень, отвечай, Какая во дворце печаль? Так смотрит, что нельзя смолчать... Слуга снял с уст своих печать Молчанья – и открыл секрет, Что, дескать, не хотел Адмет Своей печалью огорчить Геракла... – Уж в беде ловчить Едва ли правильно со мной... И призадумался... Земной Жены Адмета кончен путь Не до конца еще... Забудь Иной о том, чтоб возвратить Ее назад, но если быть Кронида сыном, шансы есть... И, вызнав, где гробница, влезть Сумел в нее тайком от всех... Решился на опасный грех: У бога смерти отобрать Его добычу... Долго ждать Пришлось, но вот летит Танат, Могильны источая хлад. Он крови жертвенной взалкал Напиться. Но едва припал, Устами к чаше. В этот миг, Напал Геракл... Ну, кто из них Сильнее? С напряженьем сил Таната Зевса сын душил – И запросил пощады тот... -- Освобожу за выкуп... Вот! Согласен? -- Да!, -- сказал Танат. -- Тогда тотчас верни назад Жизнь Алкестиде. Тот вернул. -- И улетай! Крылом взмахнул Танат – и молча скрылся с глаз... -- Пойдем! Поди обратно нас Сегодня во дворце не ждут, А мы – сюрпризом – тут как тут... Адмет. Вернувшись во дворец. Жену оплакивал. -- Вдовец! Утрата горькая тяжка, Отныне жизнь моя – тоска... Весь мир мне пуст, дворец постыл Эх, лучше бы я сам остыл, Меня бы лучше взял Танат... Ошибка! Но вернуть назад, Уже любимую нельзя... Но Где Геракл, Где все друзья? Ох, как утрата тяжела... О. Алкестида, не жена Теперь, а горькая вина... Пусть лучше бы жила она... Я даже злейшему врагу Такую пытку не могу Тоской – разлукой пожелать... Нет. Мне счастливым не бывать... Адмет несчастием томим... Геракл является пред ним, За руку женщину ведя. Дн просит скорбного вождя: -- Завоевал ее в больбе. Могу доверить лишь тебе В дворце твоем ее укрыть... Прими ее, позволь пожить, Пока из Фракии вернусь, Тогда я с нею разберусь... -- Прости Геракл, но не могу... Поверь, нельзя мне. Я не лгу. Я Алкестиде посвящен, Сведи к кому-нибудь еще... -- Я Здесь – и ты мне друг. Адмет. Других друзей в округе нет. Кто нам поможет,коль друзья На просьбы говорят: «Нельзя»? -- Ну, ладно... Позову слугу... -- Слуге доверить не могу... Сам отведи ее к себе... -- Ну, ладно... Помогу тебе... Взял за руку ее Адмет... Нгеракл: -- Ну. все! Возврата нет. В твоей руке ее рука... Она опять твоя, пока Вновь не пошлет за ней Гадес Ты вновь с женой... -- Таких чудес Не знают в мире... Кто она? -- Да Алкестида, ну! Жена Твоя, любимая, Адмет... -- Я не могу поверить, нет? Нет, это призрак, тень ее! Лишь тень безмолвная! Мое Ли сердце бедное от ран Способен исцелить обман? -- О,нет, не тень она, Адмет! Да бессловесна... Мой совет: Подземным принести богам Во искупленье жертвы... Вам О многом следует сказать Еще друг другу... Горевать Не надо – вновь она с тобой. Она жива и ты живой... Пройдет три ночи и три дня – И вновь заговорит... Меня Ждут неотложные дела... Прощаюсь... Ну, будь счастлив! Для Гостеприимства будь открыт, Как повелел отец, Кронид! -- О, сын Кронида, ты велик! Молю, в счастливый этот миг, Геракл, меня не покидай, Воздать тебе сторицей дай! Ты подарил мне жизнь опять Во всех пределах воспевать Аэды станут подвиг твой, Ты праздник раздели со мной! -- Благодарю тебя Адмет... Я весь в заботе... Диомед, Фракиец в мыслях... Мне пора... -- Желаю счастья и добра! Десятый подвиг Геракла Доставив пояс золотой Царицы Ипполиты, свой Девятый подвиг совершил Геракл, а дальше мирно жил В Тиринфе. Но недолго. Вновь Кипит у Эврисфея кровь От злобы. Хочется ему Гнобить Геракла. Почему? Бог весть. От зависти. И вот Вновь царь его на подвиг шлет. Нечеловеческий опять, Где нужно жизнью рисковать. За краем западным земли Был остров. На него могли Лишь птицы легкие попасть, А людям же никак... Во власть Отдал тот остров Посейдон Вдруг Гериону. Герион, Ему же Хрисаор – отец, А Каллироя мать – гордец, А статью – великан. Могуч, Главою доставал до туч. Гордился тем, что он владел Чудесным стадом и хотел Коров волшебных для себя Хранить, пришельцев погубя. Их, кстати, не было и нет: Путь к острову – не ближний свет -- Был для людей непроходим. И потому на остров к ним Никто вовек не попадал... Геракл на запад пошагал С заданьем: сказочных коров Пригнать в Микены... Будь здоров – Заданье! Как его свершить? Идет Геракл. Ему спешить Еще резона нет пока, Но жизнь, однако, коротка. И не до смерти же терпеть Заданья. Хорошо б успеть Пожить немного для себя... И вот, все тяготы стерпя, Сперва Геракл приплыл на Крит. А дальше путь его лежит На запад – долгий, трудный путь... Идет по Африке... Шагнуть И на ливийские пески Пришлось, где почва на куски Растрескалась идет по ней Геракл... А в Ливии – Антей Жил сын богини Геи, он Всех вызывал на бой... Силен Был силой матери-Земли. Его осилить не могли Любые вериканы. Лишь Он слабость чувствовал – шалишь – Он тут же приникал к Земле – И мать ему (как вам и мне – Любая так поступит мать) – Всю силу отдавала... Глядь – Он вновь соперника сильней – И побеждал... Вокруг – костей! Уже он многих погубил, А тут Геракл, который был, Само собой, как бог, силен, Но и не менее – умен. Борясь с Антеем, осознал, Когда тот вновь к земле припал, А после вдвое стал сильней, Где силу черпает Антей. Геракл его, что было сил, Подняв над головой, душил, А тот слабел – сопел, хрипел, И, обессилев, околел. Геракл продолжил свой маршрут... Шел... Африку с Европой тут Почти соприкоснулись встык... Геракл огромные воздвиг Столбы, отметив свой поход, По сторонам пролива... Ждет... Жара... Бушует Океан... Скрывает вдалеке туман Тот остров Эрифейи, где Жил Герион, но по воде Туда, увы, не перейдешь Пешком – за здорово живешь... Смеркалось... Близок дня конец... Летел в свой западный дворец На колеснице – Солнца бог... А от сияния ожог Геракл внезапно ощутил... Его бог Солнца возмутил – И он в сердцах свой грозный лук Нацелил в Гелиоса... Вдруг Тот с ним заговорил: -- Храбрец! Вот челн, в котором во дворец Помчу восточный поутру... Бери... Позднее заберу, Когда понадобится мне... Отлично! В золотом челне Геракл на остров переплыл... Охранником у стада был Трехглавый Орфо – злобный пес... Ему один удар нанес Своею палицей герой – И тот издох. Но той порой Ввязался в схватку и пастух – Гигант Эвритион... Их двух Уже герой наш победил... Сам Герион в борьбу вступил, Невероятный великан: Имел три тела... Каждый стан Отдельным прикрывал щитом, Шесть рук имея, мог копьем Колоть Геракла с трех сторон... Противник грозный Герион... Едва Геракл его засек, Так быстро, как он только смог, В одну из трех гигантских глав, Пустил стрелу... Ей в глаз попав, Затем вторую поразил И третью... Палицей свалил Гиганта наземь... Свержен враг... Но это только первый шаг... В челне коров на материк Геракл доставил... Он привык Дела до точки доводить, Ну, значит, так тому и быть: Трудов немало впереди – Паси коров, вперед иди, Их охраняя от зверья... Его в Испании заря Встречала... К вечеру герой – Уже в Италии... Травой Коровы лакомились там, Где будет Рим... По тем местам Вконец асталым он шагал. Решил устроить здесь привал – И обессиленный, уснул... Монстр Какус стадо умыкнул. Гоня коров хвостом вперед, В пещеру их загнал... И вот... Геракл проснулся – нет коров... Как опечалился – нет слов... Вдруг слышит из пещеры: «Му...» Понятно стало все ему. Геракл к пещере... Какус: -- Стой! Не трятя слов, смахнул герой С дороги вора – наповал! И дальше всех коров погнал. Вдоль всей италии, на юг До Региума... Там-то вдруг Одна взбрыкнула – и бегом... Геракл за ней... Та бережком, Вдруг в море и – гляди – плывет! Геракл за ней! Приплыли – вот: Сицилия! Здесь царь Эрикс, Сын Посейдона... Знает: риск – С Зевсидом поконфликтовать – Осмелился корфисковать Корову... Был недолгим спор – Эрикс задушен ... Перебор? Что делать – с сильным не борись... Готовит Гера свой сюрприз – Знать, злоба не смолкает в ней: Наслала на коров слепней... Те в бешенстве ревут, бегут... Собрать их был немалый труд, Их часть во Фракии поймал.... Короче говоря, пригнал. В Микены – странен ваш вопрос – К царю. Тот в жертву их принес Богине Гере... Здесь Геракл, Царю напомнил, что оракул Лишь десять подвигов ему Назначил, то есть, почему Геракла царь не отпустил? -- Два не засчитаны. Там был С тобой помощник, Иолай, Два новых, значит, исполняй. Придумал вскоре Эврисфей Опять заданье – вот злодей1 Одиннадцатый подвиг Геракла Геракл об отдыхе мечтал, Однако вновь его послал На подвиг злобный Эврисфей... Уж он старался, чтобы злей Легли превратности судьбы, С перипетиями борьбы, Не совладал бы чтоб герой... Судите сами, на какой Отправлен подвиг: в вечный мрак, Что в царстве мертвых... Просто так В тот мрак, где властвует Гадес, Не вступит смертный... Стражем здесь Трехглавый Кербер, страшный пес. Заданье: чтоб его принес Геракл в Микены... Только враг Способен издеваться так: Ведь Кербер, этот жуткий пес На шее змей ужасных нес, Дракон на кончике хвоста С громадной пастью... Непроста Задача... Как ее решить? Спешить нельзя – и не сппешить, Поскольку дан уже приказ И, значит, надобно тотчас Его достойно исполнять... Вход в преисподнюю искать Гераклу долго не пришлось: Уже однажды довелось В подземном царстве побывать -- Жену Адмету добывать. Теперь недолго он искал: На крайнем юге среди скал Зияла пропасть... Вход был здесь В тот мир, где властвовал Гадес. Геракл в Лаконию пришел, Ту пропасть мрачную нашел, Спустился в преисподний мрак... И здесь у мрачных черных врат Он увидал своих друзей: Герои Перифой. Тесей К скале – живые приросли, Освободиться не могли. Постгла кара этих двух За то что их мятежный дух Подвиг подземного царя Супругу умыкнуть... Не зря Наказаны... Воззвал Тесей Во имя дружбы их и всей Борьбы совместной пособить, Помочяь, спасти, освободить. Геракл в глаза ему взглянул, Тесею руку протянул, Из камня выдернул всего, Геракл освободил его. Но с Перифоем повторить Не удалось. Освободить Геракл старался и его, Но дрогнула земля... Того касаться боги не велят... Тесей пошел наверх, назад... Геракла далее Гермес Повел туда, где жил Гадес. Афина рядышком пошла И вдохновляла, как могла. Все тени мертвых перед ним Прочь разлетались. Лишь одним Был остановлен вдруг Геракл. Герой умершийй Мелеагр Внезапно с ним заговорил И об услуге умолил: -- В честь дружбы, пред которой смерть Бессильна я решил посметь Тебя, великий, попросить Моей сестре опорой быть. Прекрасной Деянире нет Подеержки... Тот жестокий свет Весь ополчился на нее. Так тяжко ей одной. Житье У одинокого не мед. Кто выслушает, кто поймет? Ты поддержи ее. Она – Добра, отзывчива, верна. И будет славною женой... Тебе ее доверю. Мой К несчастью завершмлся путь... -- Я обещаю! -- Счастлив будь!... Все дальше, глубже в плоть Земли Кронида отпрыски пошли Вдруг обжигает жуткий взгляд – Горгона! Сотни змей шипят, Что на ее растут главе... Геракл за меч... -- Постой! Тебе Тень мертвых смертью не грозит, Пусть не страшит ужасный вид... Забудь покуда ог мече, Здесь тени не грозят ничем... Был каждый шаг ужасен здесь... Но шли и шли... И вот –Гадес И Персефона... Их восторг Объял: Геракл Зевсид! Исторг Гадес счастливый возглас: -- Рад Живым увидеть! Я стократ О подвигах твоих слыхал... Вот, довелось – и повидал... Величественный, встал герой Пред братом Зевса... -- Ну, открой, Бесстрашный, с чем пришел сюда? Какая привела нужда? Внимал Гераклу бог Гадес... Тот, стоя в львиной шкуре здесь, С мечом и луком за спиной И палицею боевой – Пред богом скромен и учтив... -- Властитель мертвых душ! Зачти Хотя бы то в заслугу мне, Что под Землей и на земле По повелению богов Служу царю. Мне был таков Его приказ: сюда явясь, С подземным стражем поборясь, Его доставить во дворец... -- Что ж, сын Кронида, удалец! Сумеешь без оружья взять Вса-стража, позволенье дать Изволю привести его В Микены... Больше ничего?... Гадесу молча поклонясь, Пошел Герой искать... Теснясь Вокруг метались тени тех, С кем знался на земле... Не всех Он рад был снова повстречать – Пришлось столь многих убивать – Вся жизнь его – гоньба, борьба – Такая выпала судьба... Подземным царством бродит он, К рекек подходит... Ахерон.... -- Ах, пот ты где, трехглавый пес! Ну, кто кого – решим вопрос Единоборством – и герой Пса душит... Леденящий вой Монстр издвавал – Геракл давил Три шеи пса, что было сил. Была та спхватка непроста: Дракон, что на конце хвоста, Геракла ноги оплетал, Зубами острыми кусал, Но лишь сильней давил герой – И прекратился злобный вой – Полузадушен страшный пес... Геракл его наверх понес, Связав цепями укротил – И во дворец... Напуган был Ужасным видом Эврисфей И умолял: -- Веди быстрей Обратно Кербера, Зевсид! Пожал пречами тот... Велит.. К Гадесу отведу... Шабаш! Пусть служит мертвым злобный страж... Двенадцатый подвиг Геракла. Яблоки Гесперид -- Так, что ж придумать? – Эврисфей Был крайнек озабочен... Всей Коварной вредности его, Выходит мало... Ничего Не мог придумать прнежде царь, Чтоб извести Геракла... Парь Теперь в последний раз мозги – И ошибиться не моги: Вернется с подвига живой, Глядишь, займется и тобой – И не снести тогда главы... Что б ни придумал, все, увы, Герою смертью не грозит, А значит, мне грозит... Навзрыд Рыдает в злобе Эврисфей – И страх его берет сильней. Придумал... Надобно послать Героя на край свет... Ждать Обратно не придется... Зря В Больную голову царя Идея раньше не пришла: Уже бы навсегда могла Царя избавить от проблем... Но – ничего... Известно всем: Уж лучше – позже... -- Так, герой, Остался ныне за тобой Последний подвиг... Значит, -- в путь! -- Теперь куда? -- Погодь чуть-чуть – И не перебивай царя... Отправишься за все моря, За все пределы... Там, вдали, Не знаю где, есть край Земли... -- Так! -- Ты не такай мне! Сейчас Я сформулирую приказ : Короче: ты пойдешь туда... -- Куда? -- Не знаю я... Года Придется, может быть, идти... Обязан отыскать, найти -- Известно ж – у тебя талант – В садах –(хозяин их Атлант) – Там под уходом гесперид Есть яблоки... Понято? Вид Не шибко радостный, гляжу... -- Приказ исполню. Ухожу... Последний подвиг... Ну, вперед -- На край Земли.. Небесный свод Там держит на плечах титан Атлант... Приказ понятный дан И супер-цель его ясна, Как шило из мешка видна: Чтоб он закнулся по пути, Но не дуждется царь. Найти Сумею садик гесперид И яблоки возьму... Обид Не стану поминать царю... Что ж. Мне не первую зарю Приходится в пути встречать... Судьба – и на кого пенять?... Подробности: в саду густом Росли на древе золотом Плоды... То древо мать Земля Вхзрастила бережено, даря Его – с плодами Гере. Дар Был к свадьбе приурочен... Кар Мог похититель ждать любых Об злобной Геры.. Долго их, К тому же, не пришлось бы ждать – Дракон на страже был... Дремать Тот монстр ужасный не умел Бессоонно охраняя, бдел – Изнанка подвига... Шагать Ему уже не привыкать: Вся жизнь в походе, вся в боях, Все тело в шрамах и струпьях Какие монстры в мире есть Его уже пытались съесть, Сожрать, точнее говоря... Во исполнение царя Приказов он под их клыки И когти, стрелы и клинки Себя привычно подставлял... А сколько раз других спасал, Когда и сам на грани был? А скольких спм в бою убил? Некстати взялся вспоминать... А надо выведать, узнать Надежный путь на край землм.... Никто не ведал... Не могли Цари поведать и жрецы, Где край земли... Во все концы Шагал неутоимио он... По счастью, васе еще силен Герой... Пусть нет конца пути. Но он идет. И мог идти Еще хоть сотню лет подряд.... Идет Геракл, бросая взгляд, На страны, где уже бывал... Всех спрашивал... Никто не знал... К подножию Кавказских гор Пришел Геракл... Глядит в упор: А кто там? Прометей в цепях... Титана жаль... Увы и ах – Не отменяет приговор Кронид... Неужто здесь, у гор Титану вечно пребывать, За доброту претерпевать? Геракл с бедой лицом к лицу, Он тихо молится отцу – Просит кару прекратить И знак подать: освободить Титана должен ли герой? Тут крыльев шум над головой, Орлиный клекот... Прилетел Опять мучитель и хотел Привычно печень поклевать... -- Я здесь – и стало быть, решать Мне... Я по совести решу – И более не разрешу Титана мукою пытать... Со мною верный лук... Клевать Приуготовился орел – Стрела его снесла... Отвел Герой мучителя, убил, Снял цепи и освободил Титана... -- Кончен срок беды, Прошай! -- Я знаю, как сады Волшебных гесперид узнать! На север надобно шагать... Ориентир надежный дан: Пошел туда, где Эридан Пенящийся бурлит, течет... От нимф бесстрашному почет, Подсказка, как попасть скорей К Атланту: знает путь Нерей... -- Из бурных вод морских порой Выходит старец... Ты, герой, В единоборстве победи Морского бога, но. Гляди. Он может облики менять, Да так, что сразу не признать: Идет медведь, а он -- Нерей... Ты, словом, бди и не робей. Геракл совету нимфы внял, В укрытии за камнем ждал... Ждал долго, но взбурлил прибой – И вышел из воды морской На сушу старец – бог Нерей... Геракл схватил его скорей. Но с богом шутки-то плохи: Он, грознейшей из всех стихий, Могуществен – и схватка с ним – Не детская игра.... Глядим: То он героя, то герой Его в той схватке удалой Превозмогает, а Нерей, То в разных рыб, то в птиц, зверей Преображался на ходу... Геракл сражался... Не найду Для писанья схватки слов... Нерей и грозен и суров, Отчаян в схватке и жесток, А в море сил его исток... Геракл подальше от воды Увел нерея и – гляди: Теряет силы тот... Устал... Геракл его схватил, связал... -- Ну. ты, Геракл, чего пристал? То надобно? Чего связал? Послушай, отпусти меня. Морского дам тебе коня... Чего ты? Бороду не тронь! -- Не нужен мне твой хилый конь? -- Чего ж тогда? -- Мне путь открой К Атланту... -- Не могу, герой! Не мой секрет, я ни при чем... -- Тогда я бороду мечом Тебе маленько подстригу – И будешь здесь, на берегу Сидеть, покуда отрастет... -- Твоя взяла! Атлант живет... Нерей свободен, а герой Пошел дорогою прямой, Дела великие творя Чрез континенты и моря... Египет... Здесь, устав, уснул... Бусирис, фараон махнул Придворным: мол, хватай, вяжи – Пойдет, как жертва, под ножи: Ведь засуха десятый год, Неурожай – и кто придет В Египет, тотчас же того Приносят в жертву... Для чего? Пришедший с Кипра Фрасий рек, Что только так Бусирис мог Стихии кару превозмочь – И режут чужестранцев... В точь- Точь, как Марсий прорицал, Так с ним и сделали... Пропал.. Итак, Египет... Тишина... Зной, сушь, пылищи пелена... Спит обессиленнный Герой... К нему бросаются толпой – И вяжут сонного... Ведут На жертвенник Геракла... Тут Великий разорвал ремни... -- Здесь ты, Бусирис, смерть прими, С тобою – сын Амфидамант!... И прочь пошел... Ему Атлант Один лишь нужен... Недосуг Задерживаться... Пыльных вьюг, Опасностей еще иных Досталось много, но достиг Атланта он краю Земли, Когда был от него вдали, Едва ли даже представлял, Как на плечах своих держал Атлант – один – небесный свод... Однако же взаправду, вот – Стоит незыблем, как скала... -- Нужда какая привела? Прислал Микенский Эврисфей, Которому служу, со всей Учтивостью тебя просить, Чтоб Эврисфея одарить Плодами сада гесперид... Получишь яблоки, Зевсид! Тотчас за ними я пойду, Сорву их с дерева в саду. Но кто-то должен той порой Держаит небесный свод... Герой, Давай-ка, подставляй плечо, Да поднатужься... Чуть еще!... Не тяжело тебе, скажи? Ну ладно... Малость подержи! Геракл под тяжестью стоял, Сжав зубы, про себя стенал. Невероятная легла На плечи тяжесть – и могла – Чуть тяжелей – и раздавить Сестра Афина подсобить Примчалась во-время, не то И раздавил бы свод... Зато Принес три Яблока Атлант... -- Геракл, да у тебя талант, Отлично держишь свод, хвалю... Подумал: не тебя пошлю В Микены с яблоками я, Сам отнесу их... Как моя Идея? -- Правильный расклад, Я твоему решенью рад! -- Мол, от тебя пришел, скажу... -- Я свод покуда подержу... Но ты его прими пока: Подушку смастерю, слегка, Чтоб мягче на плечах лежал... -- Геракл, куда ж ты? Убежал, Златые яблоки схватил... Нет, я его не обхитрил... Геракл в Микенах. Эврисфей Глядит с опаской... -- Ладно, сей Победой подвиг совершил, Чем, значит, службу завершил. В награду – яблоки прими... Ты вышел из судьбы-тюрьмы... Геракл награду эту взял – И в благодарность передал Афине, гесперидам – та: -- Пусть остаются, как мечта В садах волшебниц-гесперид... На родину пошел Зевсид... Здесь, в храме семивратных Фив, Он, очищенье совершив От крови, пролитой в боях, С Мегарою развелся. Брак Тот неугоден был богам. Мегару срочно выдал там За Иолая. – Иолай, Будь счастлив.. Ухожу, Прощай... Пошел в Тиринф, там жить привык... Что ждет его в ближайший миг, Притом, что Гера – как же быть? – Героя жадлет погубить.. Геракл и Эврит Эибея – остров, где Эврит Давно в Фессалии царит. Эхалия – престольный град... Эврит известен всем подряд Как лучший на Земле стрелок Из лука. Сам светлейший бог, Сам стреловержец Аполлон Учил его стрелять и он Учителя не посрамил... Сам, кстати, некогда учил Искусству луковой стрельбы Геракла – и без похвальбы Гордиться мог учеником, Отличным лучником, о ком Аэды пели на пирах, К кому враги питали страх... Геракл – свободный человек -- Пришел в Эхалию... У всех Здесь на устах сейчас одно: Найдется ль тот, кому дано В стрельбе Эврита превозмочь. Обещано: Иолу-дочь Отдаст за этого стрелка Эврит... Но никого пока, Кто мог Эврита победить, Не находилось... Применить Уроки давние решил Геракл... Когда в борьбу вступил – В ожесточеннейшей борьбе Он победил. Сейчас в стрельбе, Вывходит, равных нет ему... -- Ну, дочь достанется кому? Спросилш Эврита на пиру... Не приукрашу, не совру: Геракл к вину припасть успел, Изрядно выпил, охмелел... Ответа ждет и сам герой, Иола, брат ее – такой Сачастливый, что герой войдет В семью их, где любовь найдет И дружбу... Ждет он, брат, Ифит, Что скажет их отец Эврит, Другие братья ждут, что царь Ответит претенденту... Хмарь На царское чело легла: -- Царевна – за раба? Могла Лишь пьяному в безумный лоб Втемяшиться та глупость... Чтоб Нас глупостями не смешил, Ступай-ка по добру! Хохмил, Куражился над ним Эврит Под общий смех – и лишь Ифит Один Героя защищал И к справедливости взывал... Однако, не стыдясь гостей, Эврит Геракла гнал взашей. Геракл-то мог их наказать, Но жаль Иолу обижать, А сам, обиженный, уплыл... Снедала грусит: он полюбил Иолу... -- Сын царя Ифит Мне был бы другом... Шел Зевсид В Тиринф обратно, горевал, Обидой ранен наповал... А сын Гермеса Автолик В эвритов скотный двор проник И стадо у царя украл. Эврит же полагал: Геракл Так за обиду отомстил, Геракла в краже обвинил – Обидел вновь его Эврит... -- Не может быть! – решил Ифит. Не стал бы так Геракл мельчить, Не по-геройски так ловчить... Отец не ведает стыда... Я сам пойду искать стада, Хочу Геракла обелить, Отца и прочих убедить. Я правде и добру служу, Геракла дружбой дорожу... Ифит по Греции идет, Он ищет... Может быть, найдет... Пришел в Тиринф, где жил Геракл... -- Я знаю, ты стада не крал – Геро. Кража не к лицу – Я это докажу отцу, Еще одумается он... Иола шлет тебе поклон. Мы верим, все пойдет на лад. Ты не отчаивайся, брат... Яснел Геракла хмурый взор, Вели неспешный разговор, Бродя по крепостной стене, Синело небо в вышине... Но Гера тот момент крадет, Затменье на Геракла шлет. Тот в ослеплении обид Толкнул Ифита... Вниз Ифит Упав, разбился... Боль и стыд: -- Прости. Я не хотел, Ифит... Коварной Гере Зевс смолчал, А вот на сына осерчал – Наслал жестокую болезнь: Боль головы и сердца резь... Раскаянье Геракла жжет, Он в храмы всех богов идет, Бессмертным жертвы принося... Родня божественная вся Не хочет жертвы принимать, Все отвернулись... Извинять Не собираются его... Что можно сделть? Ничего... Болезнь изматывает, жжет Напрасно он прощенья ждет... Так, может, в Аполлонов храм К оракулу? -- Тебе не дам Я предсказанья, выйди вон: Не позволяет Аполлон Убийце в храме пребывать. Нельзя безвинных убивать! Геракл пошел из храма вон, Но, изгнанный, в отместку он Треножник в храме прихватил, Который основаньем был Для пифии: с него вещать Могла лишь, чтобы предсказать Расклад для будущих времен... Об этом тут же Аполлон Узнал: -- Треножник в храм верни! Хоть за треножник обвини Меня по делу, старший брат, В других делах не виноват... -- Верни, сказал, треножник в храм! -- Сказад уже, что не отдам! -- Ах, вот ты как? – Да, я вот так! -- А у меня большой кулак! -- Подумаешь, кулак большой! Ты знаешь, что сейчас с тобой... Зевс грозно крикнул с высоты: -- А ну-ка, оба! Ты и ты! Сейчас же сделать шаг назад! – И молнию метнул... Глядят Два брата – чуть ослеплены... -- Ведь знаешь: нет за мной вины -- Послушай пифию. Расклад Она изложит, младший брат... Но ты треножник в храм верни! -- Верну, конечно, извини! На этот раз дала ответ Гераклу пифия – и нет Сомнений: боги так велят – Увы, -- нерадостный расклад: Чтоб грех убийства искупить, Три года в рабстве должно быть – И должен сам себя продать, А деньги – выкупом -- отдать Эвриту... Вариантов нет... Прощай, свободушка! Монет Немало дали за него, Но все Эвриту... Ничего Зевсид не себе сохранил Гермес с деньгами послан был К Эвриту... Но сказал Эврит: -- Нет, не приму... Таких обид Вовек Гераклу не прощу И непременно отомщу Пусть сотня лет пройдет хотя б -- Трпещет пусть презренный раб! Он продан в Лидию рабом... Опять отвагой и горбом, Омфале царственной служа, Все исполнять, что госпожа Ни поручила бы ему... За что такое, почему? Судьба... Не властны над судьбой И боги... Значит, снова в бой... Геракл и Деянира Отступим в прошлое на шаг: Вот новообретенный враг, Эврит, изгнал Геракла прочь, Не пожелав Иолу, дочь Отдать герою... Грустный, он Стопы направил в Калидон В Этолии, где царь – Ойней, Чья – Деянира -- дочь... О ней Не забывал в пути Геракл: Герой погибший, Мелеагр, Явившияся в стране теней, Просил заботиться о ней, Взяв в жены... Выслушал Ойней Геракла просьбу, мол на ней Герой жениться пожелал – И призадумался... Попал Он точно между двух огней: Жениться пожелал на ней, На Деянире – Ахелой... А был он, кстати, бог речной... С богами ссориться? Шалишь!... Бог Ахелой... Густой камыш Лоб Ахелоя украшал... Бог был силен и умножал Ту силу Ахелоев дар: То рыба он, а тьо – комар, То он змея, захочет – бык... А если крикнет – этот крик Любого тотчас оглушал... Он Деяниру возжелал... -- Ну, что ж, -- решил тогда Ойней, -- Пусть будет зятем, кто сильней. Кто в честной схватке победит, Тому невесту царь вручит. Согласны? Ясно, Ахелой Согласен – где еще такой Гигант найдется и силач... -- Геракл, заранее не плачь: Тебя не больно зашибу... А может, не начнем борьбу? Ты – похвалялся – Зевса сын? Поди, соврал? Не ты один -- Встречались и иные мне, Кто Зевса числили в родне, А сами – отпрыски раба... -- Ну, ахелой. Тебе – труба! Да где ж ты так болтать привык? Мне лучше руки, чем язык Срожденья служат... Докажу Тем, что тебя здесь уложу... Он Ахелоя обхватил, Сдавил его, что было сил. Стоял недвижно Ахелой Могучей каменной скалой. Стоит незыблемо скала И никакая не могла Ее волна поколебать... Вот так же противостоять Сумел Гераклу Ахелой... Грудь с грудью, буря со скалой, Как два рассерженных быка, Чьи крепко сцеплены бока, Друг друга силятся подмять, Но силой силу не сломать... Три раза нападал герой, Три раза тщился Ахелой Герой схватил в четвертый раз – И вот – попытка удалась: Он сзати бога ухватил, Напряг все иышцы и сдавил. К земле сильнее прижимал... Пал на колени и дрожал, Терявший силы бедный бог, Но сделать ничего не мог... Нет, не Антей он, чтоб Землей Подзаряжаться... Но змеей Вдруг обернулся Ахелой... Лишь посмеялся наш герой: -- Вот удивил так удивил! Я в колыбели вас давил, Таперь – тем паче удавлю Тебя – премерзкую змею. – И тотчас эту змейку хвать! И – ну – давить, и – ну – сжимать! Напрасно та, ощерив пасть, Кусать пыталасть... Силы власть Ей демонстрировал герой... Тогда внезапно Ахелой Преображается в быка... Его за длинне рога Геракл хватает, вниз давя... И страшной силою губя, Быка на землю повалил Да рог при этом отломил... Ушел побитый Ахелой. Достойно победил герой. Без колебания Ойней Почтил того, кто всех сильней И отдал Деяниру-дочь Гераклу... Выполнив точь-в-точь, Что Мелеагру обещал: Сестру героя в жены взял Здесь мы расскажем наперед, Что несколько чудесных ждет Лет для рюбви – и будет сын, Назвали – Гилл... Но жаль – один... Жена привязана к нему И благодарна.. Почему? От Ахелоя уберег – Не по сердцу косматьый бог... У тестя во дворцу герой Пожил недолго... Вновь виной Беды его внезапный гнев... Однажды за столом, узрев: Эвном, мальчишка -- (Архител – Его отец) – полить хотел На руки чистою водой, Что вышло новою бедой – Вода для омовенья ног Была налита – и не мог Свою несдержанность сдержать – Легонько в лоб мальчишке дать Решил, мол, вот тебе урок... Но, сбитый тем ударом с ног. Упал Эвном – и не встает – Убит --- в печальный переплет Вновь страшной силою введен Геракл... Горюет горько он... Горюет горько Архител... -- Прости, я вовсе не хотел... -- Ты не хотел, а он убит... И на Геракла не глядит... Геракл покинул Калидон – С женой в Тиринф уходит он... К реке Эвену по пути Ему случилось подойти, Где перевозчиком – кентавр, Могучий Несс: -- Садись, кто храбр, На спину -- денежка нужна, Перевезу... -- Давай, жена! -- А ты? -- Я переправлюсь вплавь... Перебрались... И тут, представь, Недоброе замыслил Несс: Помчался с Деянирой в лес... Та в крик... Лишь услыхал герой, Достал отравленной стрелой Кентавра... Тот, соаженный, пал, Но Деяниое так сказал: -- Из раны вытекает кровь, Возьми ее... Когда любовь Геракла истощится... Ты. Питая о любьви мечты, Его одежду лишь натри Той кровью... Тихо – «Раз, два, три...» У изголовья прошепчи Над ним. Когда уснет в ночи – И пламя радостной любви Разбудишь в неи опять.. Живи! – Сказал и умер Несс... Так он Наметил месть Гераклу... Звон Кимвалов – город ликовал: Геракл в Тиринф с женой вступал... Здесь прожили до той поры, Когда по правилам игры За то, что невзначай убит Гераклом друг его Ифит, Вновь должен стать герой рабом... Об этом позже... Отдохнем... Геракл у Омфалы И вот он в Лидии.. Слова Сказать бессильны, как вдова- Царица Лидии его Казнила злобно... Отчего? Таков обычай душ пустых, Завистливых и мелких... Их Достоинство достойных жжет... Куражится Омфала... Гнет Не столь тяжел, сколь гнусен... Он Был в женский пеплос облачен, Посажен шерсть овечью прясть... Омфала, проявляя власть, Его, привыкшего к клинку. Сажает к ткацкому станку... Приказу следуя ее. Стирает царское белье.... Теряя выдержкку порой. Все терпит он. Ведь он герой. Сын бога горечь укрощал, Терпел достойно и молчал. И даже на потеху ей, Безумной госпоже своей, Геракл – по женски танцевал – Весь двор Омфалы хохотал. Ей угождая, а она, Высокомерия полна, Со львиной шкурой на плече, При луке и его мече, Куражилась, его дразня... Лишь изредка был на полдня. На день отпущен из дворца... Он оот парадного крыльца Тогла подальше уходил... И в одиночестве бродил, Покинув шумный грд Эфес... Шел в потаенный тихий лем. Где отдыхал под шум олив... Однажды. Как поведал миф. Керкопы-карлики его Хотели, спящего (ого!) – Лишить оружия. Геракл, Проснувшись, рассмеялся: -- Так... Легко ли меч мой поднимать? Ему нетрудно их поймать. Он ручки-ножки им связал, Всяех на жердину нанизал, Взяв на плечо, понес в Эфес... Те верещали на весь лес. Пищали, рассмешив его... -- Бегите прочь! Не до того... Вошел в Авлиду, где Силей Царил... Царек ничтожный сей, Всех чужестранцев и гостей, Для послушанья дав плетей, Работать тяжко заставлял На виногрдниках... Давал Лишь редко – скудную еду... Безумный – на свою беду – Хотел Геракла понужать... Убит Силей – и горевать Едва ль кто будет по царю... Я обо всем не говорю, Возможно, после расскажу Как двух, причастных к грабежу, Разбойников убрал с пути, Как вновь ему пришлось пойти В поход на амазогок... Взяр Секиру там... Ее отдал Омфале... Взял его Ясон В колхидский свой поход, где он Однажды аргонавтов спас... На Лемносе Геракл, Гилас Оставлены «Арго» стеречь... -- Опасно там? -- О том и речь. За лемнианками пошли Все аргонавты.... Увлекли, Пирами, ласками с собой... Однгако, знал уже герой, Что ранее своих мужчин Они убили без причин... И одурманенных друзей Геракл с Гиласом без затей – (Не позабыли никого) – Тихонько ночью на «Арго» Под мышками перенесли – И – незаметно – отгребли... Три года полные обид Прошли... Свободен вновь Зевсид... Как Геракл Трою разгромил... Минуло, как кошмарный сон Геракла рабство... Снова он Свободен, а душа горит: В ней накопилось сто обид. Обидчики, ну, где вы там? Платить придется по счетам... И бросив взгляд за горизонт, Сказал: -- Теперь – Лаомендонт. Троянский царь вошел в рассказ. Лаомедонт, чью дочь он спас, Отважного обидел тем, Что оказался подл совсем: За храбрый подвиг не воздал, Ошельовал, оклеветал.... Отмщения пришел черед – Геракл берет с собой в поход Большое войско... С ним любой Готов пойти... Суровый бой Их будет ждать наверняка, Падут иные от клинка, От меткой вражеской стрелы, Но доблести полны, смелы Друзья Геракла... Сам герой Их поведет в жестокий бой... К походу строят мощный флот, Здесь – палеас. Там – галеот... На восемнадцать кораблей Взошли герои – и – смелей! Поход на трою стартовал... Как водится, высокий вал, Глубкий ров. Затем стена, Которою защищена Снаружи Троя... Корабли Пристали... -- Ну, друзья, пошли! Никто не скис и не поникл? На штурм! Тебе же, друг Оикл С отрядом охранять суда, Чтоб враг не мог прийти сюда И уничтожить корабли... Будь стоек. Друг, а мы пошли... Со львиной шкурой на спине Помчался к городской стене... Вдруг – боя шум у кораблей.. Услышал – и назад скорей... Едва пошел на штурм герой, Царь Трои тайно той порой Напал на маленький отряд У кораблей – и всех подряд. Включая старшего убил... Чуть-чуть бы -- и погублен был Весь флот Геракла... Дудки! Он Успел – и в бегство обращен Лаомедонт... Его отряд Укрылся в городе... Летят В героев стрелы и котлы, Кипящей полные смолы... Но кто в бою удержит льва? -- На штурм! На стены! И едва Бойцы на стены взобрались, Троянцы, точно крысы – брысь... А первым. Словно главный – он, Ворвался в город Телемон, В Геракл возбуждая гнев... Геракл к нему с мечом.. Успкв Заметить, быстро Телемон Стал камни собирать, чем он Геракла озадачил: -- Чем Ты занят? В изумленье всем Ответил: -- Жертвенник кладу Калиннику-Гераклу... -- Жду, -- Сказал Геракл, -- тебя в бою, -- И ерундистику свою Бросай, я понял: Телемон Не только храбр, еще умен... Вперед! Еще не кончен бой... -- Отныне – только за тобой! А бой жесток. На краток был. Своими стрелами убил Геракл Лаомедонта... С ним И сыновей... Лишь над одним. Подарком, сжылился герой – Подарком... Да, Подарк – живой... А Гесиону – Телемон Взял в жены... Так за храбрость он Вождем отмечен... Строгий вождь Считал, что вождь являет мощь, Являя щедрость... -- Отпущу На выбор пленника, прощу... Вождь Гесионе: -- Выбирай! -- Подарка, брата мне отдай... -- Его – за выкуп! С головы Сняла накидку: -- Вот! Лови! -- Свободен! Ты теперь – Приам. (Что значит – купленный)... Предам Тебе над славной Троей власть. Будь верен слову, чтоб не пасть... Долг чести выполнив, ушли Из Трои в море корабли... Богиня Гера зла полна. Зевсида погубить она Мечтает, бурю в волны шлет, Что колрабли о камни бьет... А что же Зевс? Уснул. Гипнос, Бог Кронида в царство грез По просьбе Геры заманил... Спит Зевс... Геракла штлрм казнил, Волнв несет на остров Кос, Волна бросает на утес, Корабль сражается с волной... Огромной палицей герой Отталкивает от стены... Тут бухта... Тишь... -- Мы спасены! Отнюдь: островитяне в них Швыряют камни... Шторм утих, Ушел от острова корабль... Стемнело... Ночь... -- А не пора ль Нам остров навестить опять? Островитянам сладко спать Пришлось недолго в жту ночь.. Теперь уже никто помочь Не сможет бедным: разъярен Геракл, с пути сметает он Кто попадется... Право, зря Его обидели... Царя – (Сын Посейдона Эврипил) -- Геракл не пощадил – убил, Крушил, калечил, убивал, Опустошению предал... Несчастный жтот остров Кос... Проснулся Зевс... -- Шалишь, Гипнос! Со мной такое не пройдет! -- Пусть лучше сам сюда придет Зачинщик... Гера? Так и знал... -- Гефест! Вот так: чтоб приковал Ее меж небом и Землей... Оковы – золотые... Стой! Чтоб ей не прохлаждаться там. Ты на цепях к ее ногам Две наковальни прицепи... Теперь, жена, кричи, вопи – Узнай и ты, каков мой гнев... А если, кто, не утерпев, Ей вознамерится помочь, С Олимпа вмиг низвергну прочь... Гипнос, ты где? -- Укрыла ночь... -- Впредь ночью лишь людей морочь, Невеки сгинь с моих очей, Гипнос отныне друг ночей... Рассказ, нас далее веди – Что у Геракла впереди? Геракл на стороне богов сражается против гигантов Кронид на остров Кос послал Афину за Гераклом... Впал Не то, чтобы верховный в страх... Все ж у Афины на устах – И озабоченность видна... Все понял Зевса сын: война. Гиганты вышли на богов... Те чудища кошмарных снов Самой Землей порождены. Вновь Гее хочется войны. Из крови, что пролил Уран Их породила... Великан. Представьте – ростом до небес, Ногами – змеи... Точно лес На голове и бороде... Сильны, как боги... Быть беде: Своим могуществом горды, От дна морского до звезды, Богов желая свергнуть, власть Отнять над миром – и напасть Посмели на бессмертных... В бой Вступили на Паллене... Вой Гигантов оглашал холмы... Поймем острей проблему мы, Узнав: их напоила мать Волшебным зельем... Защищать Оно способно от богов... От смертных – нет... Геракл таков. Он смертен – и гигантам он Опасен, да к тому ж – силен, Бесстрашен Зевса сын, как бог... С гигантами лишь он и мог На равеых биться, воевать... Страшась Геракла, Гея-мать Везде волшебную траву По свету ищет, чтоб главу И тело тех сынков могла Спасти... Уже почти нашла, Но пала ночь, а день погас... Кронид: -- Не сметь светить! Тотчас Луна покрылась черной тьмой, Укрылись Гелиос с Зарей... В той черной мгле сам Зевс сорвал Траву волшебную, не дал Земле от смертных защитить Гигантов... Так тому и быть... Опять рассвет, опять заря... Тут доказал Геракл: не зря Он взят богами в их отряд. Лук меток и, как смерть, разят Гигантов стрелы наповал... Алкионей, их главный, пал – Сражен отравленной стрелой... Но на Паллене он Землей Был защищаем, как Антей, Не мог он умереть на ней... Тогда Геракл его схватил – И прочь унес... Упадок сил, Там за Палленой – не боец, А вскоре наступил конец... Гиганты борятся за власть. Они в богов, ожесточась, Бросают скалы и стволы Могучих кедров, их смолы Потеки запалив... Война Ожесточенней, но видна Победа... Вот Порфирион Напал на Геру, сдернул он С богини покрывало... Миг – И схватит... Рядом Зевс возник – И молнией его свалил, Геракл стрелою поразил... Порфироносный Апполон Стреляет в Эфиальта. Он Стрелой златою в левый глаз Попал гиганту и – тотчас Гиганта правый ослепил Геракл, чем, кстати, и убил... Эврита валит Дионис, А Клития – Гефест... Но ниц Повергнуть мало: их добить Гераклу – вот тогда – не жить... Пустился в бегство невпопад Гигант трусливый Энкелад... Афина, остров приподняв, Его заваливает... Впав В испуг понесся Полибот На Кос... Здесь Посейдон берет Трезубец... Тюкнул в остров Кос, Часть отколов... Так Нисирос Возник... Его-то Посейдон На Полибота бросил... Стон Прервался – тенькнула стрела... Борьба продолжена была: Сражен Гермесом Ипполит, Стрелой Геракла враз добит. Бит Артемидой Гратион , Гиганты Агрий и Фроон – Из меди палицы у них – Побиты мойрами... Иных Сам Громовержец поразил, Но насмерть всех Геракл убил... Что скажем в завершенье тут? Героя подвиги найдут... Смерть и вознесение Геракла Когда Гераклом был убит— (Он был в беспамятстве) – Ифит. Во искупление вины Он продан в рабство. В нем должны Три года пролететь... Жена С детьми тогда была должна Тиринф покинуть. Ей приют Дал Кеик, царь Трахины... Тут, В Фессалии она живет, Супруга возвращенья ждет... Вот год прошел, затем второй... Доходят вести: жив герой. Вот третий кончился. Пора Под сень уютного двора Вступить ему... В печали ждет Жена любимого... Идет Тосклмый месяц: где супруг? Коснулась сердца горечь вдруг... Вот меяц кончился второй, Исчез и третий за горой... Ждет Деянира... Тосковать Уже невмочь... Так тяжко ждать! Все не по ней, ей свет не мил... Не знает, жив ли... -- Сын мой Гилл! – Сказала, изменясь в лице: -- Ненвыносимо! Об отце Ни весточки ни слуха... Срок Быть рабстве для него истек – Не знаю, что и помышлять... -- Ну, доходили слухи, мать, Что отбыв рабства долгий срок, Отправился к Эвбее.. Долг За оскорбленье – не забыт... Его обидчик, царь Эврит, За все поплатится сполна... -- А то, как ждет его жена Гераклу безразлично? -- Нет! Но чести долг превыше... -- Бред! Хочу, чтоб ты пошел за ним! -- Что, на Эвбею? -- В Эйхалим, В тот град, где царствует Эврит, Что на Эвбее... -- Ладнл! Щит И меч ему в дорогу взять – И в путь, раз посылает мать... Ушел и Гилл. Опять одна, Раздумий горестных полна. Ей помнится, что никогда В поход, на подвиг, уходя В такой тревоге не был муж... Безмолвно, перекличкой душ, Тревогой поделился с ней... Тревога стала лишь сильней: Он ей табличку протянул: -- Пророчество... Сказав, вздохнул... Три года за окно гляди, Три месяца добавь и жди... Такой нам обозначил срок В Додоне некогда пророк... Вот срок мне на чужбине пасть, А коль вернусь, то злая власть Теряет силу надо мной – И будем счастливы с тобой, В покое, неге будем жить, Друг друга холить и любить... Слуга: -- Придет сюда сейчас Геракла друг, посол Лихас. В Трахину пленников ведет И весть счастливую несет: Супруг твой жив, а врг Эврит Гераклом побежден, убит. Вступает во дворец Лихас... Сиянием счастливых глаз Встречает Деянира... -- Да, Он жив... Счастливая звезда Сияет, как всегда над ним... Еще немного погодим – И сам в сиянии побед Придет Геракл... -- Не ранен? -- Нет, Здоров, как прежде, и могуч... Я пленников привел... Под ключ Их посадить велел герой... -- Посадим, раз велел... Постой... Вначале прямо мне ответь, Кто та красавица? Заметь, Привыкшая повелевать, Осанка царственная, стать... Лихаса за руку беря: -- Так кто? Похоже, дочь царя... -- Мне неизвестно, кем была Весь путь молчала и лила Лишь слезы, свой покинув град... -- Мне тронул сердце грустный взгляд... Веди их во дворец, Лихас. Я следом подойду тотчас... Но к ней приблизился слуга: -- Лихас сейчас тебе солгал. Та женщина – Эврита дочь Геракл о ней и день и ночь, Иоле, некогда мечтал... Эврит, обидев, не отдал Гераклу в жены дочь... Тогда Месть затаил герой... Сюда Ее прислал не как рабу: Намеревается судьбу Свою с ее соединить.... -- Коль так, я знаю, как мне быть... Пристыженный, признал Лихас... -- Разлука отделила нас, -- Горюет Деянира, с ним, Но мною он, как встарь, любим. За что ты так, Геракл, со мной? И раскрасавице иной Тебя, супруг мой, не отдам... Верна я ласкам и годам. Что живы в памяти моей... Иола... Нет, делиться с ней, Геракл, не стануя тобой... Ты мой, Геракл, ты только мой... О чем ей шепчет старый лавр? Уж не о том ли, что кентавр Несс перед смертью говорил? От рук Геракла кровь пролил, Велел собрать ей эту кровь И, чтобы укрепить любовь Герала, ею натереть Одежду мужа... Будет впредь Еще сильней ее любить... Ту кровь сумела сохранить – Вот пригодилась... Плачь – не плачь... Она берет роскошный плащ, Который соткала сама – По краю яркая кайма, Плащ переличат, ярок, ал – Кровь не видна на нем... -- Послал Геракл в подарок пленных мне... Неси мой дар ему... Жене Пристало ткать – я соткала... Пусть носит плащ мой для тепла... Уложен Деянмры дар В красивый дорогой футляр... Его взял бережно Лихас: -- Я отправляюсь в путь тотчас! -- Ты толтько передай ему, Пусть плащ заветный никому В чужие руки не дает, Пусть в первый раз его возьмет, Крониду жертву принося... Скажи, что, как и прежден вся Моя душа верна ему... Лихас ушел... Но почему В душе тревога и печаль? Беды не будет от плаща ль Гераклу? Беспокойство жжет Она, в тот уголок идет, Где шерсть, спутанным комком Плаш терла... Точно кипятком Ее тотчас же обожгло... -- Неужто сотворила зло? Комок тот бросила на пол... Луч солнца до комка дошел В нем кровь кентавра разогрел, А сним яд гидры – ком истлел, На месте шерсти – пена... Яд? Глаза испуганно глядят: В дворец вошел суровый Гилл: -- Одно из трех: чтоб разум был У той, кого любил герой, Чтоб мне уже тебя живой Не видеть больше и не знать, И чтоб не ты была мне мать... Героя, моего отца Убила ты! Слеза с лица Упала на холодный пол... Я сам все видел... Я пришел Тебя в убийстве обвинить... Отец... В той битве победить Непросто было в этот раз... Не в добрый час принес Лихас Отцу твой смертоносный дар... Геракл сооружал алтарь, Чтоб жертву Зевсу принести... Тут угораздило прийти С плащом Лихасу... Был герой Так счастлив: сотканный женой Тотчас красивый плащ надел... Сто жертв отец отцу хотел, Крониду Зевсу посвятить... В плаще супруги приступить Желал он – и возжег алтарь... Огонь согрел твой мерзкий дар – Вдруг плащ к его спине прилип... И крик. Переходящий в хрип, Мгновенно каждый услыхал... Не передать, как он страдал... Воззвал к Лихасу: для чего Хотел Лихас убить его? -- Кто передал тебе его? -- Твоя супруга... Ничего От боли не осознавал... Лихаса бросив, наповал Ударом о скалу убил... Ты помнишь? Он тебя любил! Он бился в муках, он упал... Тебя, тебя он проклинал.... Потом затих, позвал меня -- Ну, сын, возможно мне полдня Осталось в мире пребывать... Здесь не желаю умирать... В печальнейцую из годин, Вези меня в Трахину, сын... И вот он здесь. Покуда жив... Нет зелья, чтобы, исцелив, Ему вернуло жизнь, а нам Восторг и радость... Он к богам Сейчас, покинув нас, уйдет... Тебя же месть Эриний ждет... О, бедный, бедный мой отец... Она уходит во дворкц... Рыдает Гилл, закончив речь... В руках у Деяниры – меч... Мечом свою пронзает грудь... Разбита жизнь, оборван путь... Вот месть за ядовитый плащ: Сама судья, сама палач... Трагичный, горестный конец... Несут Геракла во дворец... Он, обессиленный в пути, Уснул... Его хотят внести – Очнулся... Боль нещадно жжет, Он никого не узнает, Лигшь молит положить конец Его несчастиям... – Отец!... Виновница несчастья мать... Ее, однако, проклинать Уже нам поздно... Мать ушла... Тебя любила и ждала.... Чтоб сохранить твою любовь, Взяла кентавра Несса кровь, Как им научена была – И плащ чудесный облила... А в той крови таился яд... Любовь убивший виноват... -- О, горе мне! Вскричал герой... Зевс прорицал, что не живой, А тот, чей бог теперь – Гадес Меня с Земли низвергнет – Несс! Жжет боль – и выдержать нельзя! Несите же меня, друзья... Оэта, высшая из гор... Сложите вы на ней костер, Меня кладите на него – И подожгите... Боль его Лишала разума и сил... В миг просветленья шепчет: -- Гилл, Возьми Иолу в жены, сын! -- Возьму!... -- Друзья, ну хоть один, Пока не ртказала речь, Прошу скорей костер разжечь... Да пожалейте ж вы меня: Скорей огня! Огня... Ог.. ня... Все медлят... -- Боль! Спасенья нет... К костру подходит Филоктет... -- Спаси, наперсник мой и друг! Тебе – непобедимый лук, С которым подвиги свершал, Врагов жестоких побеждал... С тяжелым чувством Филоктет К костру подносит факел...Свет От погребального костра Слепящ... Печаль в душе остра... Высоким пламенем горит Костер... Тут Молнии Кронид Метнул – и громом громыхнул... А между вспышками мелькнул Виденьем – образ: мчась с небес, Афина, с нею сам Гермес На колеснице золотой Мелькнули... Ими взят герой – И унесен за облака... И вдруг – журчанье родника... -- Глядите-ка: родник! Родник!... Внезапно у костра возник – И нежно погасил огонь... А на Олимпе нет погонь, Кровавых схваток, чудищ зла... -- Все позади, сынок... Прошла Земная жизнь, в ней все, что мог Ты совершил... Теперь ты бог, Бессмертный, равный среди нас... Вся боль ушла... Костер погас -- Эй, Гера! Как мы будем жить? -- Давай, Геракл, теперь дружить... Залогом дружбы – Геба, дочь – Богиня Юности... -- Непрочь, Геракл, взять Гебу в жены? -- Нет!... -- Ну, что ж, любовь вам да совет! Небесной вашей свадьбе – быть! -- Зятек, амброзии испить, Как полагается богам, Ты не желаешь? Я подам... Амброзия дала ему Бессмертье... Кстати, почему К бессмертным вознесен герой? Своей геройскою судьбой Он это право заслужил. Он честно жил. Достойно жил. Бил злобных, слабых защищал... И вот – божественный финал. Блаженной жизнью он живет, Люд благодарный воздает Герою почести, олив Ему цветенье посвятив, Ив и высоких тополей, Места, где хлещут из щелей Фонтаном звонкие ключи. Те. Что особо горячи... Там монументы взведены. Там храмы сооружены, Поют аэды на пирах О нем, просавленном в веках! Гераклиды Сказанья древние твердят, Что позже много раз подряд Вторгались на Пелопоннес, В то царство, коим Геркулес, По праву некогда владел, Потомки, коих не у дел Оставить тщились те и те, Но, верные своей мечте, Шли Гераклиды снова в бой И разделили меж собой Ьессению, Лакедемон И Аргос... Гераклидов сонм Гилл, ясно, первым представлял, Аристомах собой являл Тех генов продолжентье... Ген Геракла дальше нес Темн. А Креофонт, Аристодем, Высокий род, известный всем Собою дальше понесли – И в разных уголках Земли Великого потомки есть, Хранящие героя честь... Когда покинул мир Герой, Той горькой, страшною порой, Семья великого бойца Жила в Тиринфе... За отца Его потомкам – старший, Гилл. И мать Геракла приютил, Алкмену... Подлый Эврисфей, Что злобы не таил своей К Гераклу, но его боясь, Семью преследовал, гонясь За ней по Греции по всей, Преследовал... Он, Эврисфей Семью стремился погубить... Их согласился приютить Отца сподвижник, Иолай, Но и ему из края в край, Пришлось, от давнего врага Спасаясь, убегать.. Врата Им Демофонт, Тесея сын. Открыл, что был царем Афин. В афины послан был Копрей. Его посольством Эврисфей Потребовал отдать ему Осиротевшую семью. -- Нет! – отвечал ему архонт, Достойный, честный Демофонт, Закон гостеприимства чтя, Ни мать Геракла, ни дитя На поруганье не отдам Его завистникам-врагам. Но угрожает Эврисфей, Что уничтожит город сей, И войско грозное собрав, Достоинство и честь поправ, Неблагодарный царь Микен Готовит шщтурм афинских стен... Защитники Афин горды, В законах совести тверды, Трубят бойцам всеобщий сбор, Готовят подлому отпор – И вопрошают у богов: Исход сражения каков? Ответ: способно им помочь Одно: когда Геракла дочь Бессмертным будет отдана. Как жертва... Гордая, она, Макария, спасая всех И Деяниры помня грех, По доброй воле обрекла Себя на жертву, чем спасла Семью и город... Грянул бой... Но кто же властен над судьбой? Отряд Микенский был разбит, Гилл вслед за Эврисфеем мчит, Но просит Старый Иолай: -- Позволь мне, сын Геракла, дай Отмстить обидчику отца! Смех Эврисфея-гордеца: -- Куда тебе, смешной старик! Но слышен Иолая крик: -- Афина! Лишь на этот час Верни мне юность! Свет погас – И вновь над миром засиял, А Иолай могучим стал И юным... Он в избытке сил Настиг врага и полонил. Привез и бросил средь Афин... -- Вот этой мразью был мой сын Подвергнут тысяче обид? Да будет мною лн убит... Алкмену удержать нельзя: Врага бесчестные глаза Своею вырвала рукой... Известно: будет смерть такой, Какою прежде жизнь была: Позорна смерть – исчадью зла... Тесей Афинский и Эллады всей Герой и мученик – Тесей.. Сиятельный возглавил род – И в долгой памяти живет. Считают: это он, Тесей Был тем, кто разделил людей, За исключением рабов, На эвпатридов, коим бог Зевес дал благородство. Им Лишь править городом своим. А геоморам – хлеб растить, А демиургам – мастерить.... Так многомудрый вождь Тесей В Элладе поделил людей, Установив в Афинах строй В угоду знати родовой В Элладе верят, что Тесей На помощь родине своей И после смерти приходил... При Марафоне встречен был: С копьеи и в шлеме, со щитом В атаку греков вел, притом Сам поражал, крушил врагов... Он -- благородный меж родов, Уйдя, оставил граду род... Кимон поздней перевезет Останки храброго в тот град, Где и сейчас Тесея чтят -- Со Скироса... Начнем рассказ, Пусть доблесть высекает в нас... Рождение и воспитание Тесея В Афинах правил царь Эгей Сын Пандиона... Без затей Изгнал из Аттики своих Бесчестных родичей. Он их, Чей предок рода – Метион, Неправедно занявших трон, От власти силой устранил... Царил Эгей – и счастлив был. Все в жизни шло на зависть, но Печалило его одно: Катилась колесница дней, А боги не дают детей. Стопы направил в Дельфы он, Подумав: может, Аволлон Ответ оракулу пошлет.. Оракул словеса плетет, Но разобрать их не дано, Значение тех слов темно... Над смыслом думает Эгей, Зовет в помощники друзей – Пророчеству разгадки нет... А вдруг Питфей найдет ответ, Царь Арголиды и мудрец? И в Троисене наконец Разгадку получил Эгей... В словах оракула Питфей Предначертанье распознал. В нем Аполлон пообещал, Что у Эгея буден сын, Герой и властелин Афин. Царь Арголиды пожелал, Чтоб той судьбе начало дал Град Троисена – это честь... Дочь у Питфея Эфра есть, Ее Эгею в жены дал – И вскоре внука ожидал... И вот – родился внук Тесей... Отец Тесея – не Эгей, А брат Кронида Посейдон... Эгей пошел в Афины. Он Свои сандалии и меч Оставил под скалой. Извлечь Из-под скалы не каждый мог, Лишь богатырь... -- Наступит срок – Когда окрепнет наш Тесей, И он, собравшись с силой всей Столкнув скала. Добудет меч, Стопы в сандалии облечь Сумеет, ты его пошли Тогда в Афины, чтоб могли, Минуты не теряя зря, Готовить городу царя... Придет в Афины гостем он, И будет статен и силен -- Я по сандалиям, мечу Его, конечноо, отличу... Жил в Арголиде. Рос Тесей, Его воспитывал Питфей. Был мудр Питфей и много знал – Учил Тесея, закалял. Умом и силой ловких рук Всех превзошел Питфея внук – Быстрее сверстников, причем, Копьем, и луком, и мечом, Как он, оружьем не владел Никто... Тесей, кого хотел, Без напряженья побеждал... В шестнадцать лет высоким стал И стройным юношей Тесей: До плеч волна густых кудрей, Они сострижены на лбу, Чтоб Аполлон его судьбу Высокую оберегал, На лбу он кудри состригал – И Аполлону посвящал... Красивым телом восхищал – Очерчен каждый мускул в нем... Мы от него великих ждем Деяний, подвигов... Сейчас О них и поведем рассказ... Тесей идет в Афиныг Когда мать-Эфра поняла: Пора для подвигов пришла И юный сын ее Тесей Всех сверстников своих сильней, Пушок пробился на скуле... Она ведет его к скале: -- Эгей, отец твой, царь Афин, Здесь для тебя оставил, сын, Свои сандалии и меч... Из-под скалы сумей извлечь – И можешь двигаться к отцу... Тень пробежала по лицу – Тесей решительно шагнул, Тесей скалу плечом толкнул – И отодвинул без труда.... Открылась ниша. Он туда, Склонившись, руку протянул – И меч в его руке блеснул... Обул сандалии... Ну, вот – Готов – отец его зовет... -- Дед, как идти туда, скажи! -- Тесей, по солнцу путь держи... Пешком – быстрее: путь прямой,, Но я советую морской, Нет, долгий путь не для меня, Зовет отец – не тратя дня, Сейчас же отправляюсь в путь... От Триесены лишь чуть чуть И отойти успел Тесей – Глядь – ткт гроза округи всей – Гефеста отпрыск, Перифет... Как и отец его, Гефест, Он хром, но ростом – великан... Кипящей злобой, как вулкан, Глаза пылают... Перифет Уже немаоло тяжких бед Идущим мимо причинил, Железной палицею бил Прохожиз злобный Перифет... Хотел так и Тесея... Нет – Тесей под руку поднырнунул, С прямой спиной присел, согнув Колени, сильно потянул, Гиганта... Резко разогнул Колени, в поясе склонясь – И бросил Перифета в грязь... Упал на голову гигант – Кранты! Такой имел талант – Тесей – отлично дед учил, А он учился... Дальше был На Истме душегуб Синид: Ограбив путников, за них Он выкуп требовал с родни... Дождавшись денег, две сосны Могучей силою сгибал, Потом верухушки отпускал, К ним человека привязав, Его на части разорвав, Деревья распрямлялись... Но, Кому что в жизни суждено... Тесей Синида победил И так с Синидом поступил, Как тот – со многими людьми... Отмещенье прославляем мы... Вновь через Истм свободен путь... Восславь, идущий, не забудь, Героя, что так юн еще... Позднее будет посвящен Победе этой праздник.. Люд Тесея прославляет... Бьют Зело кулачные бойцы Друг друга, ловкие борцы Друг друга тщатся зацепить... Истмийским славным играм – быть! Но это все грядет потом... Пока что мы вослед идем Тесею, что спешит к отцу... Герою подвиги к лицу. Вел дальше путь чрез Кромион... Тот славный край опустошен Громадной дикою свиньей... Готов отважный принять бой... Тот монстр Ехидной порожден С Тифоном... Стонет Кромион, Героя просит люд спасти, Свинью-урода извести... Пришлось бесстрашному извлечь Отцовский заповедный меч, Что камень рассекал, звеня... Им и заколота свинья -- Здесь неуместен альтруизм... Коринфский перешеек, Истм, На севере, у мрачных скал, О кои бился пенный вал Прибоя, новую таил Опасность: здесь разбойник жил Скирон – на краешке скалы... Шумели грозные валы Под той скалой... Велел Скирон – А был он грозет и силен – Прохожим мыть ему стопы... Когда, не ведая судьбы, Те наклонялись, он толкал... Те с криком падали со скал, Найдя на острых камнях смерть... Скирон потом любил смотреть, Как пожирала те тела Большая черепаха... Шла Стезя Тесея у скалы, Гремели под скалой валы... Тесею повелел Скирон Мыть ноги... Лишь собрался он Столкнуть героя, но герой, Скирона завладев ногой, Над головою раскрутил – И бросил... Так повержен был Еще один разбойник, враг.... Путь продолжается... Итак, Деяний славных множа счет, Тесей спешит к отцу... Идет Сейчас у Элевсина он... А здесь – могучий Керкион, Большой и кровожадный жил, Что тоже многи х погубил... Вы помните Антея? Он Был силою Земли силен... Вот так и Керкион... Тесей Его поднял – и силой всей Сдавил, как в кованых тисках – И задушил... Покинул страх Алопу, Керкионса дочь... Тесей был счастлив всем помочь, Кто от недоброго страдал Безумца... А страну отдал, Где прежде Керкион царил Гиппотоонту... Сыном был Алопы с Посейдоном тот... Ушел Тесей, отец зовет... Идет, послушный зову, сын... Вот он минует Элевсин, Вот Аттика, река Кефис... Здесь жил Дамаст... Его каприз – Прохожих к ложу примерять: Высоким – ноги обрубать, Кто ростом мал, тех «удлинять» -- В итоге – тоже убивать... Он наслаждался, слыша хруст... И прозвище имел – Прокруст, Что значит – «удлинитель»... Вновь Грозит Тесею боль и кровь, Но ловок и умен Тесей – И вот на ложе для гостей – Хозяин брошен... Острый меч Сверкнул, чтоб до колен отсечь Прокруста ноги... Мог Прокруст Своих костей услышать хруст, Но не услышал – был убит... И вот он впереди – стоит Прекрасный град Афины... Град, Куда позвал отец – и рад Им любоваться наш герой... Туда ему нельзя... Открой Причину: отчего, Тесей? -- Мне следует от крови всей, Что пролил, к городу спеша, Отмыться....Чистою – душа Должна быть у того, кто вхож В Афины... Малость подождешь, Отец? Поблизости живут Наследники Фитала... Тут, В их храме Зевса есть обряд От крови очищенья... Рад Тесея фиталидов клан Очистить, отмолить... Воздан Крониду жертвенный костер... Бог над Тесеем длань простер, Провел по юному лицу... Тесей готов идти к отцу... Тесей в Афинах Афины... Храмы и дворцы, Сады, по коим мудрецы Гуляют долгий спор ведя О сути, смысле бытия... Тесей – в Афинах... Он идет, Дивится на него народ: Он в ионический хитон Длиной до пят одет – и он, Высок, изящен и пригож, Скорей на девушку похож, Чем на того, кто совершил Немало подвигов... Бродил Тесей бесцельно тут и там, Смотрел, как строят новый храм В честь Аполлона... Подведен Уже почти под крышу он... Визг пил, удары топора... С лесов взирают мастера На «девушку», а он – на них... Стук топора на время стих, Пошла словесная игра: Подтрунивают мастера: -- Какая девушка идет Одна! А кто ее блюдет? Изящный носик, карий глаз – И распустила напоказ Кудряшки черные до плеч, Наверно хочет нас завлечь?... Задетый болтовнею сей, Вконец рассерженный, Тесей, Вмиг выпряг из возка волов, Швырнул возок поверх голов Тех говорливых мастеров... Едва не прыгнули с лесов Со страху горе-мастера... Тесею во дворец пора... Пришел... Там старенький Эгей... Отцом не узнанный Тесей, Назвался чужеземцем... Он Защиты ищет, мол... Закон Гостеприимства соблюдя, Эгей с радушием вождя Тесею обпещает кров, Еду, защиту... Нездоров Гей и головой ослаб... По сути он – послушный раб Волшебницы Медеи... Та, Дознавшись: у царя мечта – Былую молодость вернуть, Ему пообещала... Муть Мозгов царевых колдовством Усугубила... В царский дом Супругой царскою вошла – И стала царские дела От имени царя вершить... Приход тесея мог разбить Ее надежды на престол... Она-то в парне, что пришел, Царевича узнала вмиг... Он не ко времени возник: Еще немного – и царя Она бы устранила... -- Зря Явился, -- думает она, -- Он юн и глуп, она сильна Своим коварным колдовствомс... И вот – твердит царю о том, Что, дескать, тайный враг -- Тесей. Лазутчик от чужих царей.... Эгей, запуганный вконец, Не ведая, что он – отец, Согласен юношу убить... -- Ну, отравить, так отравить! – И вот идет дворцовый пир... Эгеб показав потир, Его с отравленным вином Несет Медея... С мерзким злом Царь примирился... В этот миг Тесей достал свой меч... И крик Эгея – он узнал свой меч: -- К вину не прикасайся! Сжечь Готов Медею старый царь: За подлость жестко мстили встарь, Но не смогли ее догнать: Не стала наказанья ждать – Бежала в Мидию тотчас, Как царский услыхала глас. Эгей народу возгласил О том, какие совершил Сын царский подвиги в пути – И царский сын теперь в чести Ц всех афинян, как герой... В Афинах праздник. Пир горой. Весь город юудущим царим По праву горд... Но тем же днем Весть о Тесее донеслась До сыновей Палланта... Власть Была почти в руках у них, Племянников царя... Возник Откуда-то внезапно сын... Теперь наследник он один... Обида Паллантидов жжет, Смириться с мыслью не дает, Что сын-наследник отнял власть – И собираются напасть, Афины силой захватить, В атаке – хитрость применить... Часть будет стены штурмовать – Демонстративно воевать, Часть раньше тайно внутрь Афин Проникнет, чтобы из-за спин Ковварный нанести удар... Их план Тесею передал Достойный Леос, друг Афин, Палланта вестник... Царский сын Сверва засаду разгромил, Палланта сыновей убил. Ни хитрость тех исчадий зла, Ни храбрость с силой не спасла.... А те, кто стены штурмовал, Узнав, что их постиг провал, В смятенье бросились бежать, Не стали город штурмовать... Отныне править мог Эгей Без страха: охранял Тесей. Узнал однажды царский сын: Неподалеку от Афин, Вблизи местечка Марафон, Есть дикий бык... Гераклом он В Микены с Крита привезен И там отпущен... С тех времен, Бык, убежавший от Микен, Кружил у Марафонских стен... Здесь земледельцам много зла Творил... И вот, пора пришла – Тесей пошел его искать... У Марафона повстречать Ему Гекалу довелось... -- Не уповай, сынок, на злость, -- Старушка учит, -- принеси Крониду жертву, попроси, Пусть всемогущий Зевс-Кронид Тебя в бою с быком хранит... Тесей тому совету внял – И в путь... Искал быка, искал... И вот он, на пути возник... С ужасным ревом мчался бык... Тесей же, подпуцстив врага, Его за толстые рога С великой силою схватил – И злобный бык повержен был, Опутан цепью, укрощен, В Афины смирным приведен – И в жертву Аполлону дан, Чем новый подвиг осиян... Тесей и амазонки В афинах царствовал Тесей. Но царскою судьбой своей Неполно удовлетворен, Все ищет приключений он... Едва зовут его, он рад Тотчас покинуть отчий град И выступить в поход и бой В строю героев – сам герой. Участвовал в охоте он, Когда под город Калидон Был послан Артемидой вепрь – Прожорливый и злобный зверь – Царю в отместку... Царь Ойней Забыл, что должен жертву ей В священном храме принести... Теперь ни сеять ни пасти Здесь, в Каледонии, нельзя – Уничтожая все и вся, Вепрь неприятности чинит... Всех, кто отвагой знаменит, Охотиться позвал Ойней. В числе отважных и Тесей Был на охоту приглашен. И это приглашенье он Охотно принял. Хоть и царь? Свою отвпагу на алтарь Итогов общего труда Он бросил... Повезло тогда Там отличиться не ему, Но не известно никому, Что вышло б, ежели Тесей Был в стороне от общей сей Охоты... Заповедным днем Его за золотым руном Позвал его Ясон в поход. Геракл его с собой зовет На Амазонок... Результат: Был город амазонок взят, Ему царица отдана – И вот она – его жена. Он Антиопу взял с собой В Афинах пышный пир горой Устроен свадебный... Герой Был счастлив с верною женой... Но амазонки жаждут мстить. Они хотят освободить Царицу – и Афин вину Увидели, что здесь в плену, Они считают, здесь ее Содержат... Горькое житье, По мненью амазонок ей Здесь уготовано... Скорей Решаются атаковать Афины... Трудно воевать С воительницами... Они – Смелы, решительны. Сильны, Умелы с луком и мечом, Им боль и раны – нипочем.... Их войско в Аттику вторглось... Укрыться в городе пришлось За толщею высоких стен Афинянам... Но стены тем Воительницам – не барьер... Ворота взломаны... В карьер Пустьлись всадницы – и вот Война на улицах идет... Все бросились в последний бой... -- Тесей: -- В атаку! -- Я с тобой Судьбу любую разделю. Тесей – ведь я тебя люблю! – И Антиопа рядом с ним Подругам давнишним своим Решительный дает отпор... Здесь разрешался кровью спор... Мелькнуло в воздухе копье – И в грудь отважную ее Вонзилось – и она лежит У ног Тесея... Он стоит Недвижный у своей жены... Два войска. Ужаса полны Их окружают... Жалко их... И сам собою бой затих... Обряд печальных похорон... Уходят амазонки... Стон Не смог сдержать в груди Тесей По верной и прекрасной сей Воительнице и жене... Печаль – и в городе и вне... Тесей и Пейрифой Лапифы – фессалийский клан. Царь Пейрифой их, великан, О подвигах Тесея знал И, восхищаясь, возмечтал Посостязаться в силе с ним... И. жаждой подвигов тоими, Пошел под Марафон тогда, Где тучные держал стады Архонт афинский и герой... Стада похитил Пейрифой. Едва Тесей о том узнал, Помчался следом – и догнал. Друг против друга – два бойца. Два великана-храбреца. Других таких едва ль найдем: Прекрасны в мужестве своем. Глядят в упор – восхищены Друг другом. Им не до войны. Оружье бросили, сошлись, Тепло по-братски обнялись, Мечали обменялис... Знак Того, что никому никак Отныне не рпассорить их, Двух побратимов боевых. И, заключив с Тесейм мир. На свадебный счастливый пир Зовет Тесея Пейрифой, Где с Гипподамией герой – (Да. Пейрифой, а не Тесей) – Играет свадьбу... Гименей Их брак счастливый освятить Берется... Свадьбу посетить Со всей Эллады шел народ Приглашены кунтавры. Вот Все собираются на пир, В Фессалии – отрада, мир... Гостей в чертоге – дополна. Богата свадьба и пышна. Но все идет, идет народ... В скале – просторный гулкий грот --- Поставлены и там столы... И из дворца и из скалы – Звон лир, аэдов голоса, Все славят молодых – и вся Та свадьба радостю цвела Подобною звезде была Невеста... Вдруг Кентавр Эврит Ее хватает – и бежит. Он был уже изрядно пьян – И воспитания изъян Немедленно сказался в нем... Другой вскричал: -- И мы возьмем! Кентавры похоти полны, Охочи до чужой жены. Хватают женщин – и бегут... Вскочили все герои тут – И женщин стойко защищать... Все были без оружья. Сдать Велит обычай все мечи Пред пиром свадебным... -- Мечи, -- Кричит героям Пейрифой, -- Что в руку попадет... Герой Хватает кубок со стола, Потир, кому-то подошла Курительница – все летит В кентавром... Выпустил Эврит Невесту – к выходу бежит... Герои настигают... Щит И меч снаружи взял Тесей – И впереди когорты всей Геройской продолжает бить... Кентавров стали с ног валить – И целый холм из скотских тел Навален... Кое-кто хотел Героям противостять, Деревья с корнем вырывать – И в атакующих бросать... Но Пейрифой, ему подстать – Афинский побратим Тесей. А с ними Нестор и Пелей – Наотмашь рубят наглецов... Еще немного – без голов Все крупы конские падут... Смекнув, что здесь их изведут, Кентавры, кто еще живой Помчались к лесу – с глаз долой... Вот это свадьба! Удалась: Поугощались гости всласть, Впридачу вволю подрались... В довольстве гости разошлись Хваля невесту с женихом, Оставив скотских трупов холм... Тесей на Крите Хор муз о подвигах поет В той песне также предстает И Минос – грозный царь критян, Сын Зевса и Европы... Рьян Он в почитании богов... Немало овнов и быков Он в жертву олимпийцев дал... Великий зодчий, сам Дедал На Крите возводил дворец Жене царя. Ее отец Был Гелиос, бог солнца... Кнос – Дворец неспешно рос и рос На остове прямых колонн Этаж за этажом... И он, Царя устройством удивлял: Здесь трапезная, тронный зал, Зал для собраний и балов – Посредством лестниц и ходов Удобно соединены... Для Пасифаи, для жены Восьмое чудо пожелал Построить Минос – и Дедал Здесь с вдохновением творил – Дворец чудесный возводил. У Пасифаи ясный взгляд, В котором огоньки горят – И это характерный знак Потомков Гелиоса. Так Природа отличает их, Полубогов, детей земных, Чьи небожители отцы... Дочь солнца верит, что дворцы, Наряды, злато, жемчуга – Ее по праву – и строга Она и к мужу и другим... Великий зодчий дорогим Каменьем залы украшал, Был в каждый дворик, в каждый зал Изяшно помещен фонтан... Любым капризам и мечтам Чудесный удовлетворял Дворец... Она же только: -- Мал И неудобен, некрасив... Дедал, талант употребив, Везде картины малевал, Тем превращая каждый зал, То в теплый островок морской То в тихий уголок лесной... В купальнях – чистая вода – Все не по ней... Ну, прямь, беда... Был в каждом зале потолок В орнаментах, а бычий рог В любой орнамент был включен – Изяшно выгнут, позлащен... И это не случайно: бык Здесь – от раба и до владык Обожествляем всеми... Зевс Большим быком явился здесь, Когда Европу умыкал... Однажды Посейдон послал На остров чудного быка – Белее пены волн бока... Поскольку остров окружен Был царством Посейдона, он Желает, чтобы бык ему Был жертвой, больше никому... Но бык понравился жене... -- Прошу, отдай красавца мне! – Не может Мином отказать Супруге – приказад отдать, А в жертву богу принесут Обычного быка... Ну, тут Бог моря сильно осерчал... Сперва он бешенство наслал На утаенного быка. Тот все вокруг крушил, пока Его Геракл не укротил... Гнев бога подлинною был Причиною, что родила Царица монстрика.. Была У монстра голова быка... Дедал был очень мудр... Пока Все ужасались, он творил... Им под дворцом устроеи был Сверхсложный лабиринт и он, Монстр был навечно помещен В него... Тогда лишь был дворец Женой одобрен наконец. Переплетение ходов, Каморок, темных закутков... Монстр Минотавр по ним бродил, Но выхода не находил... Порой от голода ревел... Лишь челоыечины хотел Урод на завтрак и обед... Тогда за пленными в набег Отряды Минос посылал... Недолго Минотавр бывал, Наевшьсь, сытым... Вновь ревел, Вновь человечины хотел... Тесей в Афинах. Жизнь идет. Сын – щит Эгея и оплот. Сын видит: опечален царь. Царя тревожит календарь. Растет унынье и в стране... -- В чем дело? Непонятна мне Причина повсеместных слез – Ведь ниоткуда нет угроз... -- Увы, сынок, угроза есть, Не знаю, как ее отвесть. Мы в ожиданье девять лет – И выхода, похоже, нет: Жизнь в ожиданье немила. Подходит срок – мы ждем посла. Царь критский Минос тянет длань: Подай ему живую дань – Семь юношей и нежных дев... -- Их, в Лабиринте заперев, Оставят... Жреб ий их кровав: Пожрет их злобный Минотавр, Чудовище с главой быка... -- Но надо их спасти! -- Пока Жив Минотавр, -- вздохнул Эгей, -- Им нет спасенья... Андрогей, Сын Миноса, лихой атлет, Подобного в Элладе нет, Афинян в играз победил, За что погублен мною был. Критяне, одолев в бою, Раз в девять лет с нас дань свою Живыми душами берут, Что смертью страшною умрут... Все ждут в печали: не пора ль?... Уже стоит в порту корабль Под черным парусом... На нем На Крит пошлем несчастных... Ждем... Тесей лишь покачал главой... Он тоже сын, и он – живой. По долгу сына – до конца Он должен защищать отца... Решает, что пойдет на Крит И Мнотавра победит. А коль падет, докажет: честь И справедливость в мире есть. Эгей и слышать не желал. Тесей решил – и настоял. Почтен Тесеем Аполлон Перед походом жертвой... Он, Бог – покровитель моряков Помочь достойному готов, Но дал – через оракул – знать: Должна Тесея охранять Богиня пламенной любви, Мол, Афродиту позови, Ей также жертвы принеси – И о содействии проси... Тесей подсказке бога внял, Тельца отборного заклал В честь Афродиты – и готов В поход под оком двух богов... Корабль пришел на остров Крит... Печальны жертвы. Минос зрит – Один, достоинство храня, Главы не клонит... Тут огня Любви не знавшая досель, Дочь Миноса влюбилась... Ей Героя хочется спасти... А царь, готовясь извести Афинян, грубо оскорбил Одну из пленниц... Резким был Ответ Тесея... Замер царь – Такого не случалось встарь. И кто б осмелился допрежь Перечить сыну Зевса... Все ж Боятся... -- Ты, гляжу, храбрец... Ты – чей, откуда? Кто отец? -- Бог моря, славный Посейдон! -- Коль так, тебе поможет он... Происхожденье подтверди – Верни кольцо мне... Вот, гляди: Царь Минос с пальца снял кольцо – И, глядя юноше в лицо, Кольцо в пучину зашвырнул... -- Отец мой Посейдон!... Нырнул В пучину тотчас и Тесей, Где подхватил его скорей Подводный вестник, бог Тритон – И – во дворец, где Посейдон Уже с кольцом Тесея ждал? Кольцо с улыбкою подал... Бог – Амфитрите: -- Ну, каков? -- Герой! Смельчак из смельчаков! -- Вот то-то! Это – мой сынок! Супруга – золотой венок На кудри юноши кладет – Она восхищена... Ведет Его обратно бог Тритон... На берегу же горький стон Вдруг Ариадна издала, Что возвращения ждала Тесея из пучины вод – Так долго нет его... Но вот Он выплыл – в золотом венке И с золотым кольцом в пуке. Царь Минос этим посрамлен. И всем понятно: Посейдон На поругание сынка Тирапну не отдаст... Рука Тесея ощутила вдруг Прикосновенье нежных рук, Ему вложивших в руку меч, Клубок сверх прочной нити... Встреч С любым препятствием теперь, Врагом он не страшился... Дверь Открылась в мрачный лабиринт, Впустив афинян... Медный винт С торчавшей шляпкою Тесей Заметив, петелькой за ней Нить Ариадны зацепил... Он земляков остановил, Велев его у двери ждать, А сам пошел врага искать. Гороволомно здесь бродитьбь Но он протягивает нить От Ариаднина клубка... Вот, выходя из тупичка, Увидел грозного врага... Тот, целя остре рога Тесею в голову бежал... Но крепко меч Тесей держал И точный наносил удар, И неизменно попадал. Монстр издавал звериный рев, Монстр мощен и еще здоров... Но вновь свистит булатный меч... Вт – удалось плечо рассечь. На что отвеитом новый рев. Из раны монстра хлещет кровь. Но жалость неуместна здесь – Бей, острый меч, кромсай и режь... Здесь – кто кого, здесь – жребий, рок... Тесей схватил врага за рок – В грудьМинотавра ткнул мечом – Враг замер... Быстро извлечен Преострый меч, но нет нужды В ударах новых... Дух вражды, Дух боя погасил Тесей – И пройденной дорогой всей Обратно он легко прошел – Дар Ариадны верной вел Героя к выходу стезей... Его счастливою слезой Встречает Ариадна... Все Героя славят, но Тесей В заботе: им еще грозит Опасность... -- Покидаем Крит! Афиняне на берег мчат, А с ними Ариадна. Рад Герой, что девушка верна, Отца покинула она, Готова с ним -- на край земли... Вот берег... Строем – корабли Критян... Могучею рукой Их тянет из воды герой На сушу – и крушит мечом Их днища... -- Все. Теперь – уйдем... Все на корабль! Концы – руби! Дочь Миноса, полна любви Торопит: вдалеке гремят Шаги чугунные... Велят Те звуки в море поспешать: Мог Талос, робот, помешать Отходу... Робот был силен... Способен был и скалы он Легко огромные бросать... -- Скорее, он идет... -- Поднять, Тотчас ветрила корабля! С Тесеем дева – у руля... Он возврашается домой... И вновь непобедим герой, Чей боги осеняют путь... Повержена героем жуть, Опять кровавая игра Преумножением добра Закончилась... Герой устал. Вот Накос. Он к нему пристал. Дав отдых людям и себе... Приснился вещий сон... -- Судьбе Угодно, -- в этот сон придя, Рек Дионис ему, -- Хотя ДочьМиноса тебя спасла, Мне предназначена была – И на пустынном берегу Ее покинешь... Помогу Лететь в Афины кораблю... А девушку оставь... Люблю... Восстав в печали ото сна, Всех разбудил Тесей... Одна На том пустынном берегу – Спасительница... Не солгу – Они прощались со слезой... Но предначертанной стезей Любому по судьбе идти – И никому с нее сойти Нельзя... Ему – в Афины плыть, А ей – женою бога быть, Богиней... Так велит судьба... Она у бога и раба Неотаратима... Боль утрат Всегда остра... Конечно, рад, Тесей, что Аттика видна, Но он в печали, что до дна Им не испита – и забыл Наказ Эгея: должен был, Коль радостен пути исход, Победой завершен поход, Ветрила черные убрать, А белые взамен поднять... Эгей на краешке скалы Ждет сына... Пенные вали Бьют о подножье... Корабли Идут чужие... Но вдали Знакомый виден силуэт... Но паруса на нем?... О, нет... Корабль все ближе, но черны На нем ветрила... Не нужны И подтвержденья... В пенный вал Он то ли прыгнул, то ль упал.... Причалил к пристани Тесей – И к пущей горечи своей Он неожиданно узнал, Что сам причиной смерти стал Земного доброго отца... Судьбу... Не отвернем лица Встречаясь с долею своей... Тесею до скончанья дней Не забывать своей вины... Мы все родителям должны, Мы все – причина их седин, Печалей и болезней... Сын, Почтив погибшего отца, Всю тяжесть царского венца Своей главою ощутил – Так мрачно рок над ним шутил... А море, где погиб Эгей, Зовут Эгейским с этих дней... Дедал и Икар Царь Минос в ярости... -- Дедал, Ты, только ты подсказку дал Тесею – ведь никто иной Не знает тайн дворца... Со мной Такие шутки не пройдут... Отныне под запором тут Тебе до смерти пребывать – И век свободы не видать! Коль хочешь жить, дострой дворец... А после? Мастер и мудрец Придумал, как ему спастись: На крыльях в небо вознестись. Он склеил воском перья птиц -- (Для птиц, известно, нет границ) – Четыре смастерил крыла – Себе и сыну... Жизнь вошла В ее критический сегмент... -- Сын, улетаем! Сей момент Для нас удачен... Ветерок Благоприятен... Лишь бы смог Не слишком подниматься ты: С увеличеньем высоты – Сильнее солнца жар... Спешим На башню – мы с нее взлетим... Взлетели... Вдохновлял полет... Летят – вперед и вверх... Зовет Икара небо ввысь, и ввысь... -- Икар, одумайся, вернись! Растопит солнце мягкий воск... Но небом одурманен мозг – И к солнцу поднялся Икар... А здесь – невыносимый жар – И с крыльев талый воск потек... Никто его спасти не мог... Он камнем рухнул с высоты, Разбив отцовские мечты... Сын канул в море... Сына нет.., В печали завершил полет Отец... Сицилия... Его Царь принял здесь как своего, С почетом... Плакал и страдал О сыне горестно Дедал... А Миносу покоя нет... Исправив корабли, вослед Дедалу критский флот ведет, Повсюду рыщет... Вдруг найдет? Сицилия... На берегу Растет дворец... -- Ну, я могу, С кем хочешь биться об заклад: Дедал его возводит! Рад Царь критский: беглеца нашел, От наказанья не ушел... -- Здесь нет Дедала! – говорит Царь сицилийский. Он хитрит, Не хочет мастера отдать: Дворец-то надо завершать... И Минос хитростью берет: Витую руковину шлет С заданьем трудным во дворец: Мол, коль найдется удалец, Который сможет пропустить Сквозь все ее извивы нить, Ее не повредив притом, Того вознаградят мешком Чеканных золотых монет... Невыполнимых в мире нет Заданий для Дедала... Взял Простого муравья Дедал, Тончайшую из шелка нить К нему надежно прикрепить Сумел – и в раковину ввел... -- Ползи-ка милый... Чтоб нашел Он нужный выход, меда взял, Мазнул у выхода Дедал – И муравей послушно полз, Куда Дедалу нужно... Прост И гениален в простоте Расчет Дедала... -- Во тщете Меня здесь будут уверять, Что нет Дедала... Потерять Придется местному царю – Намного больше... Говорю, Без шуток – возвратит добром – И мы без ссоры прочь уйдем, Нет – будем силой отнимать... Что делать? Надо отдавать... Царь сицилийский обещал: -- Верну. Пусть будет твой Дедал. Но прежде, чтоб упрочить мир, Позволь позвать тебя на пир... А критский царь любил пиры И, помня правила игры – (Ценились правила досель) – Собрался посетить купель... Купель вся в мраморе, светла, Проточная вода текла – Царь освеженье предвкушал, Соорудил купель Дедал... Нырнул царь Минос в водоем, Два раза окунулся в нем... Вдруг мигом вся вода ушла... И вновь потоком потекла... Едва лишь брызнула – ожог... Крутой излился кипяток На Миноса... Как он кричал! Дворец лишь эхом отвечал... Кричал, кричал... Потом умолк... И был один лишь, кто бы смог За гибель сына так отмстить... Дедал потом остался жить Здесь на Сицилии... Едва ль Его покинула печаль... Смерть Тесея В расцвете дивной красоты Завянут пышные цветы... И Гипподамия могла Еще бы жить, но умерла. А овдовевший Пейрифой, Так горевавший над женой, Дарившей нежность и любовь, Решил жениться вскоре вновь. Пришел в Афины, где Тесей В печали по жене своей. Он тоже вдов и одинок: -- И мне пришел жениться срок, Но где же нам найти невест? -- Всех знаю дев окрестных мест – Нам ни одна не подойдет... Но вот в Лаконии живет Красавица, каких сыскать... С младенчества Елену звать Прекрасною привыкли все, А слухи о ее красе По всей Элладе разнеслись... -- Вот и женись! -- Нет, ты женись, А я уж следом за тобой... -- А если не захочет в мой Войти хозяйкою дворец? -- Еще чего? Да под венец С тобой любая побежит... -- Да и с тобою... Путь лежит Двух побратимов в Спарту, где В своей чудесной красоте Елена юная цветет... Подружки водят хоровод... Здесь праздник Артемиды... Гам, Веселье. Песни тут и там. Никем не узнаны в толпе Два друга... -- Ничего себе! – Всех затмевает красотой, -- Тесею шепчет Пейрифой... -- Ну, решено? -- Да, решено: Хватай – и в горы... -- Заодно Не взять ли нам кого еще? --- Нет! -- Ладно... На мое плечо Сажай Елену, Пейрифой... -- Беги! Я следом за тобой... Умчались в горы от погонь, Где не поможет быстрый конь, Аркадия, Коринф и Исм – Бегут... Порой авантюризм Заводит слишком далеко... Афины... Удалось легко Друзьям Елену умыкнуть... Избрали трудный, краткий путь – Догнать спартанцы не смогли... И вот – друзья домой пришли... Кому Еленою владеть? -- Мы бросим жребий, чтоб и впредь Нам дружба помогала жить, Договоримся, что корить Не станет проигравший, и, Все отложив дела свои, Возьмутся оба вновь искать Невесту для второго... Стлать Елене жребий повелел С Тесеем ложе... Не у дел Пока остался Перифой... Что ж, за невестою второй Друзьям придется выступать... Кого искать? И где искать? Но Пейрифой глядел давно На Персифону... Решено К Гадесу в царство... Страх объял Тесея, но ведь клятву дал И отступить теперь не мог... Во мраке встретил страшный бог -- Отдай нам Персифону! Здесь Не место ей! -- Попробуй, влезь... Ты тоже полезай на трон – И для двоих не узок он... Герои к трону приросли, Пошевелиться не могли... -- Ну, вот... Теперь сидите здесь, -- Сказал и прочь пошел Гадес... Так их за дерзость наказвал... Пока Тесей здесь угасал – Свет солнца для него померк, Но ищут Кастор, Полидевк Елену, милую сестру -- Тот город в порошок сотру, Где обнаружится сестра... -- Лишь головешки от костра Оставлю, в рабство уведу, Решивших на свою беду Сестру Елену умыкнуть... Вот, наконец, привел их путь К Афинам... Город окружив, Пошли на приступ... Положив, Его защитников, вошли... Елену во дворце нашли... Освободив свою сестру, Афины подожгли... Костру Порадовались – месть остра... -- Мы возвращаемся, сестра! -- Та женшина – Тесея мать, Хочу ее с собою взять Рабыней... Старая, пойдем, Ты будешь прибирать мой дом... -- Кто этот пленный? -- Менесфей... -- Ты друг Тесея? -- Нет, Тесей – Мой давний ненавистный враг... -- Отлично! Мы решаем так: Ты – царь разрушенных Афин, Здесь полномочный властелин... Тесея приковал Гадес В подземном царстве... Долго здесь Он в тяжких муках пребывал, Но давний побратим, Геракл Сумел его освободить... А Пейрифою – вечно быть Среди теней, не сняв оков – Распорядился сонм богов. Из мрака вырвался Тесей, Но радость не вернулась... Ей Опоры в этой жизни нет... Тесей – причина стольких бед., Рассыпана его семья: Рабыней -- мать, Где сыновья? Где Акамант и Демофонт? Бежали? А куда? Архонт, Его сменивший, Менесфей: -- Давай и ты беги, Тесей, Не раздражай собою слуг... Мне, понимаешь, недосуг, А слуги-то полны обид... В последний раз Тесей глядит На город, что лежит у ног В руинах... Если б только мог Он время повернуть назад! Еще один прощальный взгляд... Эвбея... Островом владел Тесей когда-то – и хотел На нем оправиться от бед... Но вероломный Ликомед, Царь Скироса имел в виду Тесею смертную беду Взамен владений подарить... Он пригласил его бродить По тропочкам окрестных гор -- Есть, мол, секретный разговор – И бросил в море со скалы... Укрыли пенные валы Героя... Много лет спутя Себе вернули сыновья Наследный трон Афмн... Они Смогли из рабской западни Освободить Тесея мать, Когда шли Трою штурмовать... Ее привез туда Парис С Еленой... Нам урок: каприз Порой источник горьких бед... Урок второй: держать ответ Придется каждому... Страшись Сломать себе и близким жизнь... Эдип Пришел к Афинмкому царю Тесею старец: -- Я не зрю – Слепец – и жизнь идет к концу – (Бегут слезинки по лицу) – Позволь в Афинах завершить Мой путь – осталось мало жить... Никто мне не дает приют, Дожить в покое не дают Эринии... Я слаб и слеп. И дома нет и горек хлеб... Вершат над каждым мойры суд... -- В чем твой урок? Поведай суть... -- Желаешь слушать? Расскажу... Я из царей происхожу. Отец мой Лай, фиванский царь. Известен был в Элладе встарь. Был счастлив с Иокастой Лай. Одно печалит – хоть рыдай: Нет у властителя детей... Пошел он в Дельфы без затей, Где и напуган, не шутя: Предрек оракул, что дитя, Должно родиться от жены Уже виновным без вины. Ведь предначертано ему Отцеубийство... Почему? Неведомо – таков расклад... Ну, боги знают, но молчат... А Иокасту, то есть, мать Отцеубийце – в жены взять Назначено – и стать отцом Сестер и братьев... -- Так... Слицом, Окаменевшим в этот миг Лай слушал – и случился сдвиг: Наметил он зигзаг в судьбе – И более жену к себе Он никогда не допускал – Так он со страхом выживал. Томиься бедная жена, Она добра к нему, нежна, Но чем добрее и нежней, Тем он, супруг, прохладней к ней... Но хитростью взяла жена: Раз напоила допьяна – Супруг угрозу позабыл, В ту ночь с женою счастлив был – Тут Иокаста понесла, С надеждою сынка ждала. В тревоге ждет потомка Лай: Как поступить теперь? Решай!... Решает извести мальца Допрежь, чем тот убьет отца. Родился сын. Родитель зол: Сунку лодыжки проколол – И в горы отвести велел, Чтоб дикий зверь младенца съел. Там, на вершине Киферон Пас коз пастух. Услышал он Вблизи внезапно детский плач... -- Ребенок... Некий злой палач Ребенку ножки повредил – В крови, опухли... То есть, был – (По-гречески сказать) – «эдип»... Так и назвал... -- Тебе расти б В богатстве и добре, маоыш... Пойдук к царю Коринфа... Лишь Услышит мой рассказ Полиб, Восхвалит жертвами Олимп: Бездетен царь – и будет рад: Сынок придется – в аккурат По упованиям царя... Так и случилось... Нет, не зря Пророчества оракул шлет: Что предначертано – грядет. Растет Эдип в Коринфе с ним Царь нежен, ласков... Он любим Царицей... Лишь его дружки – Ровесники-озорники – Подтрунивают: непохож, Мол, на родителей... Ну, что ж – Пошел к оракулу Эдип... То откровенье, точно шип Вонзилось: мол, отца убьет, Родную мать женой возьмет. И опечалился Эдип: Так почитаем им Полиб – Его не хочет убивать. Жена царя Мерота, мать – Почтенна, добронравна... Он, Эдип, предзнанием смущет... Судьбу решает обмануть, Родителей покинув... В путь Он отправляется тотчас... И вот Коринф исчез из глаз... Держа судьбу в своих руках, Шагает по тропе в горах. Коринф остался позади, Что ожидает впереди? Он вышел на проезжий путь... Устал? Да вроде бы – ничуть... Дорога горная узка... Тут колесница... Старика В ней юный путник разглядел... Возничий с умыслом задел – И ногу парню отдавил... Тот бросил камень – и убил Возницу... Кони понесли – И старец сброшен в пыль... Нашли Потом убитым и его... Эдип шагает... Что с того, Что только-что убил отца – Не ведая его лица Рос в чужедальней стороне Семьи его природной вне. Для точности в рассказе – знай: Когда погиб бедняга Лай, Все слуги пали вместе с ним... И лишь один, судьбой храним, Ушиблен о скалу, но жив... Эдип – у семивратных Фив. Но все затворены врата -- Над городом висит беда: Сним рядом поселилась Сфинкс – Монстр с ликом нимфы... Идефикс Ее – загадку загадать... Неразгадавших – разорвать, Пожрать... Немалое число Неразгадавших так сошло В Гадеса царство... Монстр крылат, Уродлив и когтист... Летят Ошметки плоти от когтей... Неразгадавших – без затей Когтями монструаза рвет... ...Эдип у врат фиванских ждет – Никто не смеет отворить, И даже не с кем говорить.... И вдруг он слышит нежный глас: -- Загадку разгадаешь, враз Тебе откроются врата... Ну, как? -- Давай уж... Суета... -- Ты, вижу, разумом неплох... Кто – поутру на четырех, В разгаре дня – на двух, потом На трех – к закату?... -- Вмиг поймем: То – человек... Вот мал и слаб В начале жизни... Мам и пап Его так умиляет вид – На четвереньках егозит... Окрепнув – на ноги встает, На двух своих ногах живет... К закату подведет судьба – Жизнь еле теплится, слаба, Опора новая ему Нужна обычно... Потому Берет он посох, с ним живет – На трех конечностях идет... -- Ты угадал! – Сложив крыла, Сфинкс – камнем вниз... Была скала Необычайно высока – Внизу от монстра – ни клочка... Открылись градские врата, Толпа весельем объята, Эдипа славит стар и млад, В цари спасителя хотят: В безвластье город. Старый царь Погиб недавно. На алтарь Бессмертным жертвы принеся, Эдип стал править. Все и вся, Принадлежавшее царю – Его отныне... -- Я беру Царицу в жены... Ну, живет... За днями дни, за годом год... Эдип стареет, а жена Годами старше, но она Мила, как прежде и юна – Морщины где и седина? На удивление их нет... У Иокасты – свой секрет. В наследство передали ей То ожерелье из камней Бесценных – золотая нить... Но главное, за что ценить Вещицу царская жена Умела: молодость она, Ее храня и красоту, Не подпускала старость... Ту Вещицу выковал Гефест... Понятно, ни вблизи окрест Другой такой на свете нет Ни вдалеке... Храня секрет, Была царица хороша... Царя влюбленная душа Тянулась неизменно в ней... У пары – четверо детей... Дополним, уточним рассказ: То ожерелье в первый раз Гармонии вручил Гефест В день свадьбы с Кадмом. Из невест Та, первая, царицп Фив Была прекраснейшей... Хранив Чудесную красу цариц – (Любой, кто видел, падал ниц) – То ожерелье перешло И к Иокасте... В нем и зло Таилось, но о зле – потом... Пока что счастлив царский дом... Так пролетело двадцать лет... Весть из Коринфа. Больше нет Полиба... Умер царт Полиб Преклонных лет... Грустил Эдип, Но в то же время был он рад, Что в смерти той не виноват – В Коринфе не был с давних пор... А – в Фивах – беспричинно -- мор... Оракул: -- В городе живет Собой и всем довольный, тот, Кто старого убил царя... Тем вызван мор. И не пройдет, Пока убийцу не найдут И не изгонят... -- Прямо тут Клянусь: кто б ни был, обвиню, Из Фив немедля изгоню... Пошли по городу искать Эдипа слуги... Как узнать? Кто видел, как был царь убит? Один нашелся... Он хранит Печальнейшую из картин В своей душе... Да, тот один, Кто в день несчастья уцелел... Эдип тотчас же повелел Его немедленно царю Представить... -- Я благодарю Того, кто истину хранит... Скажи мне, кем был Лай убит... -- Тобою... Я тебя узнал... Тогда Лай в Дельфы поспешал: Хотел оракула спросить, Как монструазу Сфинкс убить... Тебя возничий оскорбил, А ты возничего убил – И колесница – пополам, И все аогибли, помнишь? Там Лишь я и выжил... Так что знай: Тобой убит отец твой Лай... -- Отец? Но почему – отец? Ведь я Полиба сын... -- Малец – Ему лодыжки Лай пробил – Царя приказом – мною был На гибель – в горы унесен... Коринфским пастухом спасен, Он имя получил – Элип... Мальца усыновил Полиб, Растил, как сына... Ныне знай, Что истинный отец твой – Лай.... -- И он убит моей рукой... Теперь я вижу: над судьбой Никто не властен – не уйти... О, Иокаста,... мать, прости!... Ну, вот мгновенье подошло Сказать о том, какое зло Приносит ожерелье тем, Кто им владеет... Прежним всем Его носившим женам – смерть Была жестокой – и скорбеть Об Иокасте также нам... Ушла, чтоб волю дать слезам... Но чем поможет стон и вой? Она покончила с собой... Ее застежку царь схватил, Себя жестоко ослепил... И – он фиванцам обещал – Себя он сам из Фив изгнал... Его, слепого, повела Дочь Антигона, что была Одна из всех ему верна... Пришлось им вычерпать до дна Эриний розлобленных месть... Едва ль где в мире город есть, Где бедных захотят принять – Их будут отовсюду гнать... И лишь афинский царь Тесей Их, словно дорогих гостей Со славой вышно принимал... И он торжесивенно сказал... -- Нет, вовсе не осквернено Местечко то, где суждено Тебе усталую главу Навеки приклонить... Молву Не принимай всерьез Эдип... Другие столько не смогли б Презлой противиться судьбе... Найдется здесь приют тебе... Ведь твой приход – Афинам честь! Тут улеглась эриний месть И Царь Эдип обрел покой... Теперь к истории другой Мы перейдем... Сюжет возник, Что Этеокл и Полиник, Сыны ослепшего царя, Оспаривают власть... Их пря Несчастья городу сулит... Слепая алчность в них бурлит... Но все ж нашелся вариант, Согласны оба с ним... Гарант – Их дядя, мамин брат Креонт: -- Пускай один у власти год Побудет, а потом второй... Согласны? Решено судьбой, Что первым правит Этерокл... Год царских прав его истек, Но брату передать бразды Не хочет Этеокл... Вражды Посеянное им зерно Даст всходы – ведь легло оно На почву бед... Забыл о них, Взяв ожерелье, Полиник... Обманут братом и взбешен, Войну готовит Фивам он. Он к тестю в Аргос поспешил... Сперва его не убедил Войной на Фивы наступать... Узнал, что может поддержать: У тестюшки была сестра – И некрасива и стара... И у нее тогда возник, Ища поддержки, Полиник. Мол, коль ему поможет тесть Свершить над Этеоклом месть, Подарит ожерелье ей... А тесть всегда сестре своей Послушен и покорен был... -- Что ж, повоюем, убедил... И к бою собраны войска... -- Вперед! – Начальника рука На Фивы направляет строй... Чудесно! Грянет грозный бой... Семь легионов на семь врат – Не многие придут назад... Жестокий долго длится бой... Ни той ни этой стороной Не достигался перевес... Внушили боги мудрым: чрез Единоборсиво братьев пусть Власть перейдет к кому-нибудь, Кто в этой схватке победит... Угасла битва, всяк следит, Как брата атакует брат... Удар – отбив... Удар... И рад Брат Этеокл: кольнув, попал... В крови второй – и он упал... Но, падая, нанес удар, Что тоже точен и удал... И оба пали – и в крови... Зови теперь иль не зови – Нет больше братьев на земле – Их ждет Гадес в кромешной мгле. Герои к братьям подошли И ожерелье здесь нашли... Позднее в Дельфы отнесли, Чтоб им отныне не могли Ни соблазнять, ни убивать – Храм в Дельфах будет украшать... Золотое Руно Запели музы в унисон... Героем песни был Ясон Во славу подвига его: Как он на корабла «Арго» Отправился заветным днем В поход за золотым руном, Волшебной шкурою овна – Душа по чуду голодна Не только у него – у нас... Начну неспешно мой рассказ... Рождение Ясона Царь фессалийский – Афамант... Что для владыки адамант? Лишь камень... Как водилось встарь, Он братом дорожил... И царь Уверен в брате: знает толк Кретей в строительстве... Иолк -- Так будет назван новый град, Где сам Кретей и править рад... Град смотрит на морской залив... Все силы граду посвятив, Кретей им правил много лет... Амифаон, Эсон, Ферет – Царя Кретея сыновья... Слыхал, но не уверен я – И Пелий тоже сын его... Не утверждаю ничего... Разросся славный град Иолк... Везут купцы заморский шелк На торг в Иолке, кость слона... Кретея власть мудра, сильна, Но смертной жимзни краток срок – И царь со смертию не смог Договориться – и ушел... Несчастный день во власть привел Эсона... Не достало сил Власть удержать – и отрешил От власти Пелий – сводный брат По матери... И говорят, Что Посейдон его отец... Спасибо – не убил, стервец, Эсона, даже не изгнал... И тот в Иолке прозябал, Лишенный славы и добра... Однако верил, что мудра Судьба – и каждому воздаст... Тем часом – голосист, глазаст – Не в лучшую из всех годин – Родился у Эсона сын... От Пелия спасти его Желая, больше ничего Придумать не сумел Эсон – И новорожденного он Умершим объявляет... Был Оплакан, будто схоронил Отец сынишку... Сам увез К Хирону... У кентавра рос, Воспитывался им Ясон – Так был Хироном назван он... Где смотрит в небо Пелион, В пещере горной жил Ясон, В лесу... Учитель всех наук, Ясону разум, силу рук И миропониманье дал... Мечом, копьев владел, стрелял Отменно юноша Ясон, Играл на лире славно он, Боролся, бегал, прыгал... Знал Весь пантеон, считал, читал... Искусно пел и танцевал, Великолепно врачевал, Что было в прежние года, Запомнил, как идти куда – Что сам Хирон умел и знал – Воспитаннику передал... Не уставали помогать Хирону в том – Филира – мать Кентавра и его жена Харикло... Каждая сильна В каком-нибудь из тех искусств, Что в жизни всем полезны... Чувств Сердечных не жалея, всем Ясона одарили, чем Владели сами... Рос Ясон Красивым, умным, сильным.. Он Всех сверстников превосходил... Еще бы – кто его учил! И вот – Ясону двадцать лет... Знать, Пелию держать ответ За некрасивые дела... Ясону в голову вошла Идея: власть вернуть отцу... В Иолк собрался, ко дворцу... Ну, поглядим, как сладит он С неправедным... Вперед, Ясон! Ясон в Иолке Когда Ясон пришел в Иолк, Шум праздных толков всюду смолк. Так величав, красив Ясон, Что все решили: Аполлон, Чей облик восхищает взгляд... Шокировал его наряд – Тут осуждение в очах: В пантерьей шкуре на плечах, В одной сандалии... Фасон? Да просто по пути Ясон Переходил речушку вброд – И потерял вторую... Вот Для каждого из нас урок: Вел по судьбе Ясона рок – Стоит старушка у реки И просит парня: -- Помоги, Одной поток не пересечь... Ясон на то: -- О чем тут речь? Старушку он на плечи взял – И через речку пошагал... При том сандалию сронил... Вот удивлен бы парень был, Узнав, что на своих плечах, Нес Геру... С радостью в очах И благодарностью к нему Богиня: -- В трудный час приму Участие в твоих делах В Элладе и других местах... И вот – Иолк... Он встал – и ждет... Толпился вкруг него народ, Глазел на парня и молчал... Тот два копья в руках держал, Стоял, на копья опершись... Какой сюрприз готовит жизнь? Ответ получен в тот же миг: Тотчас на площади возник И Пелий – в колеснице мчал – И страх правителя объял... Ему предсказано давно: Лишиться власти суждено От гостя, что в Иолк придет В одной сапндалии... Ну, вот... Испуг внезапный Пелий скрыл, Надменно юношу спросил... -- Откуда, чей ты, с чем пришел? Не лги – ведь я на лживых зол... Спокойно отвечал Ясон: -- Учитель мой, кентавр Хирон, Меня лишь честности учил... Я сын того, кто вправе был В Иолке царствовать... Народ Меня к Эсону отведет – Отцу... А тот, кто отнял власть, Коварный Пелий должен пасть. Ясона в дом его отца Ввели... С прекрасного лица Эсон не сводит глаз.. -- Сынок! Я не узнать тебя не мог... Эсон был счастлив, ликовал, Увидев, что могучим стал, Достойным юношей Ясон... Что сына вновь обрел Эсон, Распостранилась всюду весть... Ясону оказали честь Дядья Ферет и Амфаон... Увидел в первый раз Ясон Кузенов... Мелампод, Адмет... Впервые он за двадцать лет В кругу родных ему людей... Пять дней он с ними, пять ночей Пирует.. Он открыл родне Свое стремленье... -- Должно мне Несправедливость победить, Эсону трон царя добыть. -- Мы – заодно. – Они не ждут – И вместе к Пелию идут. Пред Пелием стоит Ясон, И от сатрапа гордо он Трон царский требует... Сатрап Вдруг ощутил, что слишком слаб – Боится прямо отказать – И хитростью решает взять. -- Согласен! – Пелий. -- Власть верну. Но прежде должен мне одну Большую службу отслужить – Руно Колхидское добыть – И тем заклять снять с семьи... Пошел бы сам... Лета мои, Увы, уже давно не те – И не позволят во тщете В колхидский двинуться поход... Погибший Фрикс отмщенья ждет... Тень Фрикса посещает сны – И возвещает, что должны За гибель родича отмстить – Руно волшебное добыть... И стреловержец Аполлон Так в Дельфах повелел... Ясон, Я немощен и стар.. А ты – В сиянье силы, красоты.. Вернешься с золотым руном – Сам объявлю тебя царем, Власть над Иолком возвращу... Дерзай! Отваге и мечу Ничто не противостоит... Лукавый Пелий... Он хитрит. Он полагает, что Ясон – Пропал, коль согласится он В опасный двинуться поход... -- Согласен! – отвечает тот... Решился он на жуткий риск... Дополним разъясненьем: Фрикс – Брат Геллы – Афаманта сын С супругой первой – из богинь Была Нефела... Афамант Сперва ее, как адамант, Превыше всех богатств ценил... Тут лик иной его пленил Нефелу Адамант прогнал, Второй женою Ино взял. У этой был пресверный нрав... Неважно – прав или не прав, Наказывала Фрикса зря... Увидела: отца-царя Сумела Ино убедить Детишек в жертвы претворить И тем Фессалию спасти От засухи – и возвести Уже велит неумный царь Для собственных детей алтарь... Уже ведут их на костер, Уже он острый нож простер – Нет, право, сердца у царя... Из облапков на это зря, Богиня страждет за детей, От мерзких Ининых затей Их возжелала уберечь... Одно спасение – утечь... У Ины зла в душе – без дна... И златорунного овна Волшебного Нефела шлет... Тот на себя детей берет – И с ними на спине бежит К Кавказу... Там страна лежит – Ее Колхидою зовут... Надеется Нефела: тут Их злая Ино не найдет... Пересекая море вброд, Вдруг овен Геллу уронил... Позднее Геллеспонтом был Пролив тот назван... Бедный сын В Колхиду привезен один, Потери боль испил до дна... А златорунного овна Принес он в жертву – лишь одно Осталось от него руно... Его в Колхиде злой дракон Бессонно стережет... Ясон, Как Пелий подло замышлял, К нему приступит – и пропал... Ясон готовится к походу в Колхиду Итак – в Колхиду! И Ясон Команду собирает. Он Всю Грецию из края в край Объехал... Верно, собирай Достойных спутников, герой, Из тех, что не покинут строй... Они в Иолке собрались... Вот это зрелище! Вглядись: Здесь все, кто славен и велик, У каждого сияет лик Достоинством... Гляди: стоит Среди героев сам Зевсид – Геракл... Могучий царь Афин Тесей... И звуков властелин – Орфей... И Кастор, Полидевк, На зов Ясона полетев, Позвали за собой друзей – Да вот они – Идас, Линкей... Крылаты Калаид и Зет, Анкей и Мелеагр, Адмет... Представьте – даже Теламон... И все, кого позвал Ясон, Пришли, приехали в Иолк... Отборный, первоклассный полк. Такого в прежние года Эллада не видала... Да... Элита, сливки, цвет страны – Прекрасны ликом и сильны. Ну, отправлятся не пора ль? И полста--весельный корабль Построил вдохновенный Арг, Сын Арестора – шарк да шарк – И вышло чудо из чудес... С ним рядышком – Афина здесь При деле... -- Хочешь, Арг, возьму, Пристрою, вытесав, в корму, Из дуба Зевсова доску? Кивнул – был Арг на речи скуп... И что здесь скажешь? Ничего... Тот дуб – волшебный. Из него, Когда опасность пригрозит, Предупрежденье прозвучит -- Вот та дощечка для чего... Корабль по имени «Арго», Как чайка невесом и скор... И вот сигнал – закончить сбор. Пора отчаливать «Арго»... Сильны хранители его: Афина, Гера, Аполлон... -- Пусть нас ведет Геракл! -- Ясон! Сказал, как отрубил Зевсид... -- Он – главный. Так что – без обид... Был кормчим – Тифий, А Линкей – Впередсмотрящим – ведь из всей Команды самый острый взгляд Был у Линкуя... Говорят, И вдаль глядел на десять верст И, взгляд его настольуко остр, Что мог увидеть под землей Беду внензапную порой... Поход не предвещал беды, В достатке пиши и воды... Устроен был прощальный пир, Всяк вволю ел и вволю пил... Герои жертву принесли, Герои на «Арго» взошли... -- Ну, в путь? -- Нет, отдых до утра... С рассветом кормчий рек: -- Пора.. Отдать концы! Взять якоря!. Подняли парус – и ветра Погнал в работу Посейдон, Доволен щедрой жертвой он. Рулю покорный и ветрам, Корабль несется по волнам, Его и птицам не догнать... Но стали ветры уставать... Героев вождь к труду призвал, Ясон и сам к веслу припал.., -- Все весла на воду! И – раз! Так их дорога началась... Над морем Гелиос алел... Орфей, кифару взяв, запел И слушая напев его, Дельфины мчались за «Арго»... Гребут герои час, и два, И три... Уже у большинства Грести не остается сил... Один, подняв весло, застыл, Второй работу прекратил... Почти у всех растрачен пыл... И лишь последних два весла «Арго» вперед толкают... Шла У двух оставшихся дуэль... Геракл с Ясоном, помня цель, Скорей хотят достичь, доплыть... Гребут упорно... Уступить Из них не хочет ни один... Понятно, что Кронида сын, Геракл – он полубог – сильней... Ясон, теряя силы, злей Всей грудью давит на весло... С него уж сто потов сошло, Но силы кончились... Предел... В тот миг, когда уже хотел Сказать: тебе, Геракл, отдам Победу, резко пополам Зевсида лопнуло весло... И это честь вождя спасло – Победу отдали двоим... Хвала и честь обоим им... Аргонавты на Лемносе Летит под парусом «Арго»... Вот Лемнос... Нет ни одного На целом острове мужчин... Ошибка, впрочем... Есть один. О нем позднее. А иных Лемнянки за измену их Под корень вырезали всех, Живут одни. И плач, и смех, Лишь женские услышишь здесь, Куда пристал «Арго».. И днесь Лемнянки многие хотят Пришельцев тоже, как котят Новорожденных извести... Их вознамерилась спасти Полуксо, что уже стара: -- Пора одуматься, пора... Растает молодость, как дым, К прекрасным ныне, молодым, К вам тоже старость подойдет, Кто в чашу вам воды нальет? Внимает Гипсипила ей... Царица юная в своей Скрывает горнице отца... Не сходит с ясного лица Сомнение и тайный страх... Вопрос рождался на устах: Что аргонавтов привело На Лемнос? Может быть, дошло, Что здесь убили всех мужчин? Похоже, нет иных причин На остров Лемнос заходить... Полуксо жаждет убедить – Царицу, что ее боязнь Напрасна... Следует приязнь К таким мужчинам проявить, Гостеприимством их пленить... На площади совет идет, Посланник аргонавтов ждет... То крики из толпы, то смех... Полуксо убедила всех И решено гостей принять, Одну красавицу послать Парламентером на причал: -- Добро пожаловать! Качал Геракл огромной головой... Ясон – в пурпурно-золотой Одежде – (выткала сама Афина) – вышел... Кутерьма Затихла на причале... Он – Прекрасен, величав... -- Ясон... Царица им восхищена, Его величьем пленена – И приглашает во дворец... Взаимным жаром двух сердец Внезапно воспламенены... Что было после, вы должны, Надеюсь, ясно представлять, Подробностями утомлять Не стану – ясные дела... Я Гипсипила Родила Потом Ясону сыновей... Их имена: Фоант, Эвней. Примеру следуя вождя, Очами страстными блестя, Бойцы покинули «Арго»... -- Что, не осталось никого? -- Геракл остался и Гилас, Другие с ними... Строгий глаз, Порядок нужен укораблю... А остальные во хмелю Погрязли в неге и пирах... Приносят жертвы на кострах, С лемнянками проводят дни И ночи... Словно бы они Забыли, для чего поход... Геракл нетерпеливо ждет... Решает, наконец: пора! Всех отзывает от костра, Зовет героев на причал... Все собрались... Геракл молчал И лишь с презрением глядел... И всем понятно, что хотел Им выразить молчаньем он... -- Все на «Арго»! Вскричал Ясон... Но тут на берег всей толпой Пришли лемнянки... Со слезой Молили их не покидать... -- Взять якоря! Концы отдать! На весла дружно налегли... И вскоре он уже вдали Остался, Лемнос, за спиной... -- Что загрустили? Ну-ка, спой, Орфей, возрадуй нам сердца... В синхрон с кифарой – ритм гребца... Аргонавты на полуострове Кизике По Пролонтиде шел «Арго»... Опять усталоость – (кто – кого?) – С Героями вступила в спор... Земля... И кормчий длань простер – Велит к Кизику приставать... Там – долионы... Важно знать: Их предок – грозный Посейдон... С почетом принят был Язон Царем по имени Кизик... Был славный пир и был велик Орфей в искусстве, как всегда... Когда вечерняя звезда На синем бархате зажглась, Герои отдохнули всласть, Натешились теплом друзей – Уснули сладко... А с зарей Простились, на корабль взошли... А за заливом, там, вдали Возникли великаны вдруг Причем, у каждого – шесть рук... А сил – хватило б и на сто... Кто знает, в их тупые что Сейчас втемяшилось башки? От скал огромные куски Гиганты стали отрывать И в аргонавтов их бросать... Те скалы падают в залив... Плотиой перегородив Путь аргонавтов, злыдни мнят, Что так героев победят... Герноев не берет испуг... Геракл хватает верный лук – И стрелы меткие летят... А их Зевсид в смертельный яд – Кровь злобной гидры погрузил... Пока он стрелами разил, Другие, расхватав щиты В атаку бросились... В кусты Никто укрыться не бежал... Стальные копья наповал Разили монстров – не смогли Сопротивляться – все легли... Попутный ветер нес «Арго» Был труден бой – ни у кого Для Гребли не осталось сил... Когда Гелиос отбыл На время в свой ночной дворец, А утомленные вконец Герои позрузились в сон, Переменился ветер... Он К Кизику возвратил «Арго», К гостеприимным берегам... Всем это в радость... -- Видно, нам Бог моря хочет отдых дать... Но вдруг на них напала рать... В бою не до раздумий... В бой, Что вспыхнул в темноте ночной, Герои бросились стремглав... Кто здесь виновен, кто здесь прав, В бою не время вопрошать... Но что случилось-то? Понять Им невозможно... В том бою Герои бились, жизнь свою -- (А жизнь – любому дорога) -- От неивестного врага Спасая, пленных не беря... Но только первый луч заря, Метнула, тот жестокий бой Почти мгновенно сам собой Под крики горькие затих... И стало ясно, что Кизик, Подумав, что грядетт разбой, Вверг долионов в этот бой, В акотором по несчастью он, Сам и погиб... Его Ясон Копьем жестоким ранил в грудь... Так он окончил краткий путь По радостной земной стезе... И уронили по слезе По павшему в бою царю На тризне, трижды в ней зарю Встречая, воины с «Арго» И долионы... Но кого Сильней всего Кизика смерть Лишила счастья, кто, заметь, Был совершенно ни при чем... О, Клейте юная! Мечом Свою сама пронзила грудь... -- Прощайте... Аргонавты, в путь! Аргонавты в Мизии Прошли они недолгий путь... Опять пристали – отдохнуть, Водой и пищей запастись, Чтоб после – на волнах нестись... Их на Мизийском берегу – Я это без труда могу, Без колебаний предсказать, -- Ждут неминуе6мо опять Удары грозные судьбы... Мы, смертные, ее рабы... Событья в Мизии: у всех Дел важных много – ведь успех – Он из деталей сосстоит... Пример: Гераклу предстоит Взамен разбитого весла Иное вырезать... Могла Здесь пригодиться кстати та, В лесу растущая пихта – Дебелый высоченный ствол... К нему вплотную подошел Зевсид и дерево обнял... Сопротивляясь, ствол дрожал... Сверхнапряженье не смогли Осилить корни... Из земли С корнями вырвана пихта... -- Весло получится – мечта! Такое не сломать ничем... Ствол утвердился на плече... -- Вот вытешу на зависть всем... Бежит навчстречу Полифем... -- Беда... Тот бросил ствол тотчас... -- Я слышал крик. Кричал Гилас. Он нас с тобой на помощь звал... Ищу – не нахожу... Пропал... Гилас – Геракла нежный друг... Все обошли вдвоем вокруг – Гиласа вправду нет – пропал... Зевсид в былую ярость впал – Все на пути своем крушит – Не попадайся – порешит... -- Все на «Арго»! – кричит Ясон... -- Уходим!... Гордый Теламон Корит неправедно вождя, Что тот оставил, уходя Трех человек на берегу... Возможно, что лишь я смогу Поведать, как пропал Гилас... К ручью хрустальному склонясь, Он воду набирал в кувшин... А их хрустальных тех глубин Глядела нимфа на него... Она прекрасней никого Не видывала... Он приник К воде с кувшином... Слабый крик Его услышал Полифем... За полмгновенья перед тем, Как нимфой схваченный Гилас, На дно утащен ею... Нас Утешит, что Гилас – живой, Стал мужем нимфы под водой... А верный дружбе Теламон Бунтует: -- Как ты мог, Ясон Друзей на произвол судьбы Оставить? Думаю, кабы С тобой так поступили, Как ты возмущался б? Точно враг, По отношению к друзьям Ты поступил – и знаешь сам, Что должен повернуть «Арго»... -- Нет, ждать не надо никого, -- Раздался голос за кормой... Главк, бог морской с седой главой, Увитой водорослями: -- Ты, Теламон, с души сними Обиду... Знай, что прав Ясон. Он знает цель и должен он Команду к цели привести... А об отставших не грусти: У них теперь иной удел: Гераклу – много славных дел – Великих предстоит свершить, А Полифему – заложить Град Киос, славный – на века... А вам – лететь вперед... Пока! Главк канул в море... Теламон С вождем мирится... Ты, Ясон, Прости... -- Да ладно... Долог путь – На весла все! Проникли в суть – И к цели... Поднажмем сильней... Сыграй нам, что ли, друг Орфей... Аргонавты в Вифинии. Амик А новый день привел «Арго» В Вифинию... Здесь был другой Прием... Царь бебриков, Амик, Был силой славен и велик В бою кулачном... Кто попал В Вифинию, не избежал С ним боя. Впрочем, слово «бой» Уместно ль? Ибо со злобой Амик богами данный дар Использовал: один удар – Амик от радости вопит, А человека нет, убит... Для каждого приъодит миг Судьбы... Насмешничал Амик, Бродягами героев звал, С собой сразиться приглашал, Шутил: -- Впш спорт – из боя бег... Кто принял вызов? Полидевк, Сын Леды и Кронида. Он, Хоть юн, но ловок и силен... Амик... Он тщится запугать Героя: словно мрачный тать, Стоит весь в черном, с булавой... Своею юной красотой Сияет Полидевк... Его, Героя храброго с «Арго», Не напугать и не смутить... Едва успели прикрепить Ремни, как разъяренный бык, В атаку бросился Амик... Как молния силен и скор Удар – и наносил в упор, Но промахнулся... Кто: Амик?... Представьте, да! Но в тот же миг – Невероятно – белым днем! – Мазнули по щеке ремнем – Вполсилы, для затравки... Он Растерян и ошеломлен... Но с ревом бросился опять Противника атаковать... А тот не отступает, нет – Удары отбивает... Бред! Так не бывает: он Амик, Который грозен и велик, Не в силах победить юнца? Улыбка с юного лица Не сходит, будто бы игрой – Для Полидевка жуткий бой... Он видит: выдохся Амик... Ну, пусть отдышится... Поник, Забился в кашле злобный царь... -- Что, отдышался? Ну, ударь... Вложил в удар остатки сил, Слона бы им легко сразил... Но сокрушительный в тот миг Сам ощутил удар Амик – И череп лопнул, как горшок, На Землю, как пустой мешок... Увал – и он уже не здесь, Его уже встреячал Гадес В подземном царстве... Все с «Арго» Героя славят... На него Напали бебрики толпой... Двух первых кулаком герой, Как их царя легко поверг -- И свет в очах у них померк... Но тут схатились за мечи Все аргонавты... Хоть кричи, Хоть не кричи – конец один... Бьет, точно забивает клин Секирой в головы Анкей... Меч Кастора свистит... Скорей Умчать подальше от беды – К героям спины и зады Оборотили их враги... Нет, право слово, дураки! Врагам Герои мчатся вслед, От них врагам спасенья нет, Вод корень изрубили всех... Потом – отпраздновать успех – Устроен пир на берегу... И я вообразить могу, Как вдохновенно воспевал Орфей того, кто так удал, Героя Полидевка... Он Был рад, но почестью смущен... Аргонавты у Финея Наутро завтрашнего дня Помчались, каждый час ценя, И вскоре прибыли они К фракийским берегам... -- Взгляни – Какой-то дом на берегу... Пойдем? -- Корабль постерегу, А вы сходите разузнать, Где здесь еды, воды достать... Из дрома шел навстречу им Слепой старик... С таким худым Не приходилось им досель Встречаться... Позабылась цель Их выхода на берег – жаль Несчастного – тотчас печаль Всевластно охватила всех... Что стоит эизненный успех, Коль так расплата велика?... С земли подняли старика, К порогу дома поднесли... -- Я знаю. Кто вы. Вы б смогли Закрыть чреду печальных дней. -- А кто ты, старец? -- я Финей, Сын Агенора, здешний царь... Наказан Аполлоном... Встарь, Имея прорицанья дар, Я, не боясь небесных кар Секреты Зевса открывал Бездумно смертным... Покарал Меня за это Аполлон: Лишил меня и зренья он И гарпий – злобных полуптиц С обличьем молодых девиц Послал... Они влетают в дом, Когда я только за столом Пытаюсь первый взять кусок, Все пожирают... Запашок Мне оставляют... Я потом Тотчас же покидаю дом... Так много дней и много раз... -- Проверив, поглядев, тотчас... А шуринам царя велит: -- Ваш выхож, Зет и Калаид – На их сестре женат Финей... -- Ясон, нам ясно! -- Так, скорей Готовим трапезу ему И наблюдаем, что к чему... Чудесных яств готовят стол... На запах старец подошел И тянет руку за куском... Но с клекотом влетают в дом Презлые гарпии – и вмиг, Кусок – его хотел старик Отведать, пожирают враз И остальные... К счастью, нас В том доме нет... Премерзкий смрад Убийствен.. Братьев-бореад Ясон им посылает вслед: -- Чтоб больше их не видел свет! Зет с Калаидом сразу ввысь На легких крыльях поднялись – И гарпиям несутся вслед... Те мчат, но им спасенья нет: Летят Борея сыновья Стремительнее всех и вся – Тут хоть кричи. Хоть не кричи – Уже звенят в руках мечи, Еще взмах крыльев – и удар... -- Постойте! Но погони жар Не так-то просто погасить... -- Постойте! Зевс велел просить Вас этих гарпий не губить... -- У нас приказ... -- Но их убить Вам не приказывал Ясон... -- Но повелел добиться он, Чтоб больше их не видел свет... -- Так возвращайтесь... Больше нет Их для Финея и для вас – И вами выполнен приказ... Ирида с ними говорит... Решают Зет и Калаид, Что вправе полететь назад... Они с опаскою глядят, Как заново готовят стол Финею... Старец подошел, Взял с блюда лакомый кусок – И в страхе оглянулся... Шок: -- Он видит, -- кто-то прошептал... -- Он откусил, -- другой сказал... Нет Гарпий... Радостный Финей Борея храбрых сыновей Взволнованно благодарит... -- Вновь Аполлоном мой открыт Дар прорицанья -- и могу – И в море и на берегу, Какие аргонавтов ждут Препятствия: едва войдут В Эвксинский Понт, там две скалы, Не велики и не малы. Они то в стороны уйдут, То вновь сомкнутся – и сомнут, Все, что меж ними в этот миг... -- Пройти-то можно мимо них? -- Лишь только, если птицей мчать... При этом важно примечать: В иные дни быстрей они Смыкаются, тогда – ни-ни! -- Как нам их скорость угадать? -- Могу в дорогу птицу дать. Пред теми скалами в полет Ее отправьте... Коль пройдет И не раздавится скалой, Тогда и вы в проход стрелой... А если птице не успеть, То не судьба преодолеть И вам тот каверзный проход... А впрочем, вас и дальше ждет Немало трудностей в пути... В Колхиде может вас спасти Лищь Афродита... В беге дней Вы приносите жертвы ей... Лишь ей одной помочь дано Вам Золотое взять руно... С почтеньем выслушан Финей... -- А вот голубка... Вы уж с ней Побережнеее... Ну, Ясон, Удачи! Медлить не резон... Сиплегады Спешит «Арго», ведет мечта... Вокруг – такая красота! Но им не до морских красот – Полно тревог, полно забот, Сомнений и тоскливых дум... Издалека неясный шум Уже доносится до них... И в судовой журнал-дневник Сей факт ответственно занес Их кормчий... Задирая нос, «Арго» со скоростью стрелы Летит туда, где две скалы – Их Симплегадами зовут – То разойдутся, то сожмут Пространство плотно меж собой... Едва просветик голубой Вновь появился между скал, Ясон, как старец наказал, Голубку выпустил в полет – Пройдет она иль не пройдет... Ох, пролетела... Из-за скал Видна в полете... Приказал Ясон готовиться и ждать... И только между скал опять Едап наметился проход, Ясон: -- ДружнеЙ! Сильней! Вперед! «Арго» меж скал ворвался в щель, Гребут герои, помня цель, А Симплегады разошлись... -- Еще сильнее1 Навались! Всего осталось ничего... Еще немного – и «Арго» Расплющен будет между скал... Нечеловеческий накал Необходим в подобный миг... Прекрасный силуэт возник – Афина! Мощною рукой Скалу держала, а другой Так сильно двинула «Арго», Что с силой вынесло его Из той ловушки на простор... -- Грести, грести! – Язон исторг -- И вне опасности «Арго»... Лишь руль немного – ничего, Совсем немного – защемлен... Героев похвалил Ясон – Теперь открыт в Колхиду путь... -- Пиши все, кормчий, не забудь... Как из ловушки здесь рвались... А Симплегады разошлись – И замерли... Свершился рок... Корабль прорвался... Значит, срок Им неподвижно замереть И лишь задумчиво смотреть На проходящие суда – И не сближаться никогда... Остров Аретиада и прибытие в Колхиду Эвксинский понт. «Арго» идет... Он помнит цель. Она зовет. Путь долог, труден. Много стран... То шторм, то штиль, а то – туман... Один народ, другой народ... Тот злой, а тот – наоборот... То нет еды, то нет воды, То нет беды, то две беды... -- Вот остров... -- Повернем к нему... Побдительнее! Почему Обеспокоился Ясон? Предчувствие... Случалось, он Героев от беды спасал, Когда предчувствию внимал... И зная это, все уже Зарание настороже... Да, остров... Вот он, недалек... Вниманье крыльев шум привлек. Вспорхнула с острова, летит Большая птица... Странен вид -- Все разделяют эту мысль... Ясон опять: -- Поберегись! Порхает птица над «Арго».. Перо укпало... На кого? Внезапно вскрикнул Оилей: -- Перо! – Он из руки своей С усильем медное перо... Стреле подобное, прошло Сквозь мышцу чуть не до кости... -- Надеть доспехи!! Чтоб спасти Себя от перьев, взять щиты! Вот снова птица... Не шути -- Поднявшись из густой травы, Летит к «Арго»... Но с тетивы У Клития уже стрела Навстречу «птичке» той пошла, Легко перехватила ту, Всю в медных перьях, на лету – И «птичка» канула в волну... -- Поди, подобных не одну Из медноперых стимвалид Мы встретим... К бою! Щит о щит Ударим, громче, шум и гам, Кричите, пойте все... Пусть там, На острове переполох Случится птичий... Громче! Ох! – Над остовом взлетели ввысь – И прочь над морем понеслись Всей стаей птицы те... -- Теперь, Считайте, приоткрылась дверь На дикий остров для «Арго»... Едва ли встретим здесь кого... Пристали... Берег пуст и дик.... -- Считайте, что у нас пикник... Здесь пред Колхидой отдохнем, Наутро далее пойдем... Но тут из рощи – шум шагов... Насторожились... Не врагов Послал в тот миг пришельцам рок: Из рощи вышел паренек – Худой – и в рубище... За ним Таких же – трое... Ясно зрим В их облике один типаж – Четыре брата? -- Радость! Ваш Приход на остров нас спасет... Мы – Фрикса сыновья... Ведет Нас из Колхиды рок... Сюда Бежали от Эета... Да, От злобного царя ушли, Но буре ночью не смогли Сопротивляться... Нас – сюда На остров бросила беда... Корабль наш – в щепки... Без еды Мы здесь погибли бы... -- Лады! Вы спасены! Пойдем к костру. Я вас с собою заберу. Тем паче – родичи вы мне... «Арго» нас вместе по волне Помчит, куда прикажет рок... Домой вернемся – дайте срок... Поешьте, отдохните ночь... -- В Колхиде я смогу помочь – Мне там известны все места... -- Потом. Ты голоден, устал... Сейчас вам принесут с «Арго» Одежду... Это ничего, Что вам придется велика: Сам понимаешь, что пока Герои отдадут свою... Что означает: всю семью Твою одень в один хитон – Еще свободен будет он – Зато не в рубище ходить... Сейчас дадут вам есть и пить... -- Сын Гелиоса, царь Эет, Безжалостен, жестокосерд... Понятно по его делам: Пощады он не даст и вам... -- Мы разберемся с ним потом... Пока – поешь – и отдохнем... Наутро мы продолжим путь, Всем нужно крепко отдохнуть... Эвксинским Понтом шел «Арго»... Все – от детей до самого Ясона в нетерпенье... Вот – Перекрывая небосвод, Вздымается вдали Кавказ... -- Вперед! Там ждет победа нас! Вдруг на корабль упала тень: Перекрывая ясный день, Огромный, больше корабля, Орел – в их души страх вселя И жалость... Высоко в горах Пикован Прометей – на страх И смертным и бессмертным он На злые муки осужден... Как дальний гром – гиганта стон... Нахмурясь приказал Ясон: -- Прибавить скорость! Навались! Откуда силы лишь взялись – Веселой чайкой над волной «Арго» несется, но: -- Удвой Усилья! – Приказал Ясон... -- Стой! – Устье Фазиса... Здесь он Уже остерегал гребцов: -- На веслах, медленно... Без слов, Лишь знаками велит: -- Вперед! Мы знаем цель. Она зовет... Залив... На бережок сошли Тотчас же жертвы принесли И Олимпийцам и богам Кавказа... -- Помогите нам Те, кто в прошедшие века, Подобно нам разил врага Во славу рода и богов, Грядущих одолеть врагов, -- Взывал к героям давних дней Ясон... Он помнил цель. О ней Упорно мыслил день и ночь – И верил, что должны помочь И боги и герои... Честь И встарь была и нынче есть Основою геройских душ... -- Все, спать! А вот наутро уж... Богини хотят помочь Ясону Еще в Колхиде смотрят сон Все аргонавты и Ясон, А на Олимпе в этот миг Богини думают о них... Там их делами занялись Афина с Герой... Собрались – И размышдяют, как помочь, Супруга Зевса, с нею дочь... -- Так как же им добыть руно? -- Мне представляется одно: Чтоб им помочь руно добыть, Медею надобно влюбить В Ясона... -- Видимо, права... Но на любовь даны права Все Афродите... Прямо к ней Пойдем... -- И пусть пошлет скорей Сынка... -- Да, пусть летит Эрот И лук со стрелами берет... В небесном тереме одна Жена Гефеста... Тишина... В руках волшебный гребешок – И золотых волос поток Она расчесывает им... А в мыслях Арес. Он любим... Заходят гости. Двух богинь Встречает ласково... -- Накинь, Хоть что-нибудь – и не смущай, Хоть нас нагою не встречай, Не ослепляй нас красотой... А впрочем... Ладно уж... Постой... У нас сверхспешные дела. Лишь ты бы их решить могла... ... Серьезно выслушала их... -- Влюбить? Согласна! Сей же миг Пойду – и малого пошлю... Все растолкую и велю Стрелой Медею поразить, Чтоб ей Ясона полюбить... Эрот, плутишка, в тот момент У Ганимеда... Ганимед Не может ничего понять... Никак не может отыграть У малого большой черпак, Играя в кости... Как же так – Все время в выигрыше тот, Хитрющий маленький Эрот... Он снова выиграл – и в смех... Опять, Эрот, дурачишь всех? Не договаривались так... У виночерпия черпак Волебный выиграл? Верни! Удача, что еще Кронид Не знает шалости твои... -- Черпак! -- Ну, мама!... -- Не тяни! Отдал? И ладно... Все, пойдем! Сынок и мать вернулись в дом... Обиженно сынок сопит... -- Я вижу, ты на мать сердит... Не время для обид. Дела... Бери-как лук свой... Я дала Афине с Герой слово... Ты, Взяв лук и стрелы, с высоты В Колхиду ринешься тотчас – И поразишь Медею... Нас Заботит: Девушка должна Быть тотчас сильно влюблена В Ясона... Выполнишь приказ, Получишь нечто в дар от нас, Всех трех богинь... -- А что, а что? Чудесную игрушку... То, Чем Зевс в младенчестве играл... -- Хочу ее сейчас! -- Нахал! Вначале выполни приказ... Ну, отправляся в сей же час! Похныкал чуточку Эрот, Но видя, что напрасно ждет: -- Так... Где мой лук и где стрела? Сверкнули золотом крыла -- В Колхиду полетел Эрот... Мать возвращенья сына ждет... Ясон у Эета Сон кончился. Пора пришла Вершить великие дела. В то утро поднялись чуть свет И начали держат совет. Решили: выступит Ясон. Пойдет с сынами Фрикса он К царю Эету... У царя Руно попросит. Чтобы зря Хозяина не обижать, Нельзя с порога угрожать... -- А не отдаст руно добром, Тогда, мол, силою возьмем... Взяв посох мира, шел Ясон... Был чист и ясен небосклон. Но там, где он с друзьями шел, Вкруг них – туманный ореол. Так их укрыла от толпы Богиня Гера, ведь тупы И грубы помыслы в толпе... Ясон бы грубость не стерпел... Предупредив такой расклад, Их скрыла Гера... Вот, глядят – Дворец Эета... -- Да, хорош! -- От красоты бросает в дрожь... Как стены высоки, гляди, Аж захватило дух в груди! -- А сколько башен по стенам! -- Ворота в мраморе... -- А нам Сквозь них, наверно, и входить? В таком дворце бы жить и жить! Убранство пышного дворца – Творенье бога-кузнеца... Гефест Эету услужил, Чем Гелиоса восхвалил: Бог солнца – бога-кузнеца, Вконец ослабшего хромца, На колеснице золотой, С полей флегрейских взяв, где бой Богов с гигантами гремел, Увез, считай – спасти сумел... В признательности бог-кузнец Эета каменный дворец Сумел в божественный чертог Преобразить... Ну, бог есть бог... Вот здесь и жил Эет с женой... В соседстве сын их Абсирт... Мой Язык не в силаъ передать, Как он красив... Лицо и стать – Божественно сияют... Он Народом прозван «Фаэтон» -- «Сияющий»... Среди чудес – Две дочери Эета здесь Живут – хватает места всем... Ясон вступает... Между тем Медея, младшая, идет К сестре... А Халкиопа ждет Вестей печальных: сыновья, Ее и Фрикса – (кстати я Напомню: Фрикса нет в живых) – Изгоревалась мать о них... Медея, их увидев, в крик... И Халкиопа в тот же миг Сюда примчалась, и Эет... Их радости пределов нет... Эет к себе гостей зовет... Велит устроить пир... Эрот, Встав за спиной Ясона, шлет Стрелу в Медею... Лишь полет Стрелы свершился, вмиг любовь Коснулась сердца девы... Кровь Взбурлила в ней... Тотчас Ясон Стал милым и родным... А он – С колхидским пировал царем... Сын Фрикса Аргос за столом В подробностях пересказал, Как с братьями в беду попал, Как братьев выручил Ясон, Заметив, что явился он Сюда за золотым руном... И тут мгновенно за столом Вдруг воцарилась тишина... Эет разгневался... -- Видна Мне явственно другая цель: Решил влдадетелеи земель Колхидских стать, меня сместив... Так я еще покуда жив. И я в Колхиде царь, Ясон... Царь пышет гневом, злобно он Ясону карами грозит... Взъярился Теламон... Сидит – Вот-вот ответит грубо он... -- Спокойно! – говорит Ясон – И улыбается ему... -- Я недоверие сниму... Не нужен мне твой трон, Эет! За свой борюсь. В помине нет В душе недоброго... Одно Всего-то нужно мне: руно. Отдашь, -- чем хочешь угожу, Любую службу сослужу... -- Тут призадумался Эет: Отдать руно Ясону? Нет. Уж лучше погубить его... Не остается ничего, Как только сей исполнить план, А для прикрытия – обман... -- Согласен, говорит Эет. – Исполни службу, а в ответ Получишь от меня руно... Вот поле... Аресу оно Посвящено... Его вспаши Железным плугом... Не спеши, Дослушай... Запряги в тот плуг Волшебных медноногих двух Тех пышущих огнем быков... Потом из пригоршни – клыков Драконьих по полю рассей... Взойдут не поле – перебей – Закованных в броню бойцов... Согласен? – Пристально в лицо Ясона поглядел Эет – Не струсимл ли... Похоже – нет... Не сразу отвечал Ясон... Но, наконец, промолвил он: -- Согласен... Но учти, Эет, Ты обещал. Возврата нет. Я здесь. Так помни об одном: Пойду обратно лишь с руном... Аргонавты обращаются к Медее за помощью Ясон вернулся на «Арго». Он озабочен. -- Нам его (Руно) придется добывать В сраженье, надо понимать... Мне порученье дал Эет Такое, что доселе свет... Не видывал... Где взять ума, Чтоб все исполнить?... Кутерьма – Что предлагают, все – не то... Тут Аргос: -- Мне известно, кто Способен в деле нам помочь: Единственно – Эета дочь Медея... Знает волшебство, Служа Гекате... Естество Она спосбна изменить, Могучей силой наделить. Тогда осилишь труд и бой... Я -- к матери... Пусть меж собой Перетолкуют две сестры... -- А мы здесь жертвы на костры В честь Афродиты вознесем... Быть может, и себя спасем И наше дело совершим... -- Мать попрошу... -- Так поспешим! Но знаком свыше в этот миг Пронесся голубок меж них – И в складках пышного плаща Ясона скрылся... Вереща, За ним несется коршун. Он Вдруг на «Арго» упал. Ясон: -- Ведь голубь – Афродиты птах -- Понятен всем небесный знак? Богиня с нами. Шансы есть. Вступаем в бой. Порукой – честь. Мы не отступим. Все – вперед! Я верю: нас победа ждет... Меж тем на площади Эет Собрал колхидцев на совет. Он повелел стеречь «Арго»... -- Не упустите никого, Коль попытаются бежать... Безумцев на «Арго» впускать... Все соберутся – подожжем, Пришельцев изведем огнем... А Беглых Фриска сыновей Подвергну пыткам сам. Моей Душе отрадой будет их Страданья, стоны, слабый крик... Ночь земле покой... Медея... Над ее главой Тревожные витают сны, Картины страшные видны... Но в каждос сне – Ясон.... -- Ясон!... Со злобными быками он Сражается... А победит – Ее, Медею, рок сулит Ему в награду... Новый сон – И снова в нем Ясон... -- Ясон!.. Он в стороне... -- Вон там и стой!... Она сама с быками в бой Вступая, побеждает их... Опаять во сне Ясон возник... Ей сеится, что отец и мать Ее герою в жены дать Отказываются... Ведь он Не победил быков... -- Ясон!... Эет с Ясоном... Жаркий спор... Ей разрешать его... В упор Отец в глаза ее гляди: В чью, дескать, пользу разрешит, Кто, значит, победил?.... -- Ясон!... Отец разгневан, возмущен – И грозно на нее кричит... Проснулась вся в слезах... Спешит Рабиня к Халкиопе: -- Там Сестра рыдает – и слезам Все нет конца... -- Бегу к сестре! Предупреди нас, коль на грех, Хоть кто – приблизится к двери... -- О Халкиопа! Посмотри, Как я несчастна... -- Что, сестра, Случилось? -- Боль моя остра... Не о моих ли сыновьях Рыдаешь, не за них ли страх Рождает слезы?... И за них... За чужеземца, что возник Так неожиданно в судьбе... Так жаль их... -- Так ведь лишь тебе Дар волшебства Гекатой дан... Спаси их всех... Спасешь их? -- Да! Пусть поутру придет Ясон В Гекаты храм... Получит он Волшебной силы талисман... Храни все в тайне, да и сам Ясон пусить в тайне сохранит... И нам с тобой теперь грозит Несчастье... Гибель... Уходи... Ни слова никому – гляди... Ушла сестра... И вновь одна Медея... Ей ясней видна Ее погибель иль отца... Ясона жуткого конца Картины явственно видны... Ей оба дороги... Должны Они вступить в смертельный бой... А ей назначено судьбой Лишь одного из двух спасти... -- Ясон, прости... Отец, прости... Ей выбрать одного из двух Непросто... Замирает дух... Рыдает девушка, скорбя... Нет, лучше ей убить себя – И яд достала из ларца... Незримая в углу дворца Стояла Гера... -- Прекрати Сомненья. Ты должна спасти Ясона и его друзей... Яд спрячь обратно поскорей – Ведь, как никто, ты хочешь жить, Любимой быть, самой любить... -- Любить хочу... Сомненья прочь... Сейчас неважно, чья я дочь... Спасу того, кого люблю... -- Геката, я тебя молю... Лишь только занялась заря, Сын Фриска на «Арго»... -- Не зря Я был у матери вчера... Медея, матери сестра, Предав отца ( плохая дочь) – Нам соглашается помочь... -- Поможет? -- Да, поможет нам... Храня все в тайне, утром в храм Иди Гекаты... Только – сам... Там от Медеи талисман Получишь – и себя спасешь – И выполнишь заданье... -- Что ж, Иду... Но ты и сам молчи... Коль спросят, -- крепко спал в ночи... И вот Ясон шагает в храм... Волнуясь, ждет Медея там... А Гера юного вождя Преобразила... В храм входя Он красотою поразил Медею, не оставив сил Сопротивляться красоте... Вон-то в девтчьей мечте Ей прежде грезился не раз... В то утро рано поднялась Она... Из тайного ларца Мазь вынув, вышла из дворца... Мазь приготовлена была Из горной травки, что взошла Там, на горе, где кровь лилась Из Прометея, всякий раз,, Когда его клевал орел... -- Ясон! – -- Ясон к тебе пришел. Захочешь ли, Эета дочь, Противнику отца помочь? Молчит Медея, смущена... Она так сильно влюблена, Что словно потеряла речь... -- Захочешь ли спасти, сберечь, Того, кто волею судьбы Воззвал к тебе в разгар борьбы, Чей восхищен тобою взгляд... -- Ты должен совершить обряд: Омойся заполночь в реке, Переоденься в уголке, Одежды черные надень... На берегу, где старый пень, Копай поглубже... Должен всю Сам яму выкопать... Овцу, Но только черную, над ней, Над ямою, медком облей, Гекате в жертву приноси... И на корабли иди... В ночи Услышишь крики за спиной, Собачий лай и волчий вой – Не оборачивайся... Будь В себе уверен... Не забудь: Оглянешься – грядет беда... А на корабль придешь когда... -- Вот чудо-мазь... Натрись, Ясон! Кто в этой мази, будет он, Неуязвим, непобедим... Но это только на один, Всего лишь на один денег... -- Я понял... Надо, чтобы смог За день управиться один... Я постараюсь... Поглядим... -- Намажь все тело, щит и меч, Копье, доспехи все до плеч, И шлем и все, что на тебе... Победа ждет тебя в судьбе... Ты победишь, добыв руно... Ты здесь, но после все равно Уедешь в свой далекий край... Ты только там не забывай, Меня, спасавшую тебя, Себя при этом погубя... Откуда же печальный рок Тебя в Колхиду вел? -- Иолк... В Оливковой долине град... О, знала б ты, как был бы рад Тебя с собою привезти Под те оливы... Там в чести Жила б, с богинями сравнясь... В моей душе к тебе зажглась. Медея, нежная любовь... С отцом твоим увижусь вновь... Смогу, надеюсь, убедить Со мной о дружбе заключить И о союзе договор... Тлгда тебя эт этих гор Смогу в Элладу увезти... Не торопись... Сперва спасти Обязан, выполнив урок... -- Сегодня заполночь... -- А срок... -- Я помню – день, всего один... Я постараюсь... Поглядим... -- Да! Из посеянных клыков, В доспехах, в множестве клинков Над полем воинство взрастет... В их гущу камень брось... Займет Друг с другом драка их, тогда Уничтожай их без следа – Так победишь... Ну, мне бежать... -- Надеюсь, встретимся опять... Улыбкой девушка цвела, Впервые счастлива была – Она любима... Он, Ясон, Признался, что в нее влюблен... Ясон исполняет поручение Эета Вот ночь колхидская взошла – Черна, и звездна, и тепла... И все зависит от вождя... На берег Фазиса уйдя, Омылся он в его волнах... Он в черных-черных пеленах Копает... Глубже! В полный рост... Гекате жертву здесь принес... И жертва лишь принесена – Все содрогнулось – и она, Геката встала за спиной, Да с чудищами... Жуткий вой, И лай, что за душу берет... Страх леденит, но он идет, Он не оглянется назад... «Арго»... Теперь он все подряд – Доспехи, руки, ноги, щит Волшебной мазью увлажнит... -- Копье и меч не позабудь, -- Напомнил сам себе – и в путь... И ощутил: включилась мазь – Сверхсила в мышцах родилась, Сам словно бы из стали весь... -- Теперь, Ясон, в доспехи влезь... -- Пусть Мелеагр и Теламон Те зубы, что носил дракон Мне от Эета принесут... Им зубы во дворце дают Дракона... С ним сражался Кадм... -- Я тоже собираюсь к вам... Сказал насмешливо Эет Ясону от меня привет... Надел доспехи царь Эет, Шлем златокованый надет... Сын колесницу подогнал... Свой щит с копьем Эет поднял, Что лишь Геракла по плечу... --Ну, сын, вперед... -- Эъ, прокачу!... Посланцы на «Арго» бегут: -- Есть зубы... Все готово... -- Тут Мы завершили все дела... Теперь на поле нам... Легла Суровость на лицо вождя... На быстром корабле летя, До поля Ареса дошли... Лучи горячие легли На поле, где тяжелый плуг Могучих дожидался рук. Здесь бычье медное ярмо... Понятно, что оно само Пахать не станет... Где быки? Тут грозный топот, рев... Легки Вот на помине... Точно смерч Их выгнал из пещеры... Смерть В кровавых яростных глазах, Сияет солнце на ногах, Что отливают медью... Сметь На их пути, несущих смерть, Стоять, не дрогнув... По горам – Колхидцы, как в театре... Срам Пришельца странного хотя Увидеть, видят, что вождя Не сдвинули на шаг быки, И огненные языки, Из бычьих вырвавшись ноздрей, Не испугали... Он скорей Втащил по одному в ярмо – Теперь попашет не само... Влача тяжелое ярмо Быки помчались... С силой смог Плуг врезать в пашню... Цоб-цобе, Отлично вспашем, как себе... Плуг, в землю врезанный, дрожал Пласты взрезая... Пробежал Все поле вдоль и поперек Ясон за плугом, но урок Отлично выполнен... Теперь Быков отпустим... Каждый – зверь... Но, ежели кольнуть копьем, В пещере их и не найдем... Освобожденных от ярма Кольнул, шугнул их... все, нема... В пещере скрылись... Ладно, их Не нужно более... Затих В амфитеатре местный люд... Второго акта молча ждут... Сейчас второй покажем акт – Терпенье, проявляйте такт... Пошли клыки дракона в ход... Надеюсь, всходов ждать не год? Нет, ощетинилась земля – Вначале копий острия, Затем шеломы поднялись, Доспехи, руки, ноги... Близ Себя большой валун найдя – А сил-то было у вождя Покуда на десятерых – Швырнул его в то войско... Крик – И драка жуткая... Ясон Вмешался в драку... Рубит он Мечом, что мазью той покрыт, И тех и этих... Перебит Им вскоре весь драконий полк... -- Давай руно, пора в Иолк! – Ясон Эету прокричал, -- -- Давай руно, ты обещал... -- Скачи отсюда! – сыну знак Дает Эет... -- Ну, как же так? -- Эет, ведь ты же обещал! Тот ничего не отвечал... Эет подавлен, изумлен... Невероятной удивлен Той силой, что явил Ясон... Еще острей мечтает он Ясона погубить, убить, За посрамленье – отомстить... Медея помогает Ясону похитить Золотое Руно Вернувшись во дворец, Эет, Созвал мудрейших на совет: -- Мне нужно с вами обсудить, Как аргонавтов погубить... Они и судят и рядят, Они царю помочь хотят... Но только приглядись: в глазах У каждого таится страх... Приходит к выводу совет: Не человеческою, нет Была так сила... -- Нет, Ясон В иные дни не так силен... -- Явил чужое естество... -- Здесь -- каждый видел – колдовство! -- А если колдовство, то чье?... -- Медеи, ясно, лишь ее... Медея в этот час не спит, Медея, точно в души зрит... Ей ясно, что грозит беда И ией и аргонавтам... Да... Вот-вот решат ее схватить... Успеть уйти, предупредить... Тихонько вышла из дворца... Неслышной тенью из кольца Охраны тайною тропой Прорвавшись, легкою стопой На берег Фасиса спешит... На берегу костер горит... Зовет Ясона от костра... Минута та для всех остра – Буквально: жить или не жить? -- Считаю важным предложить Немедленно забрать руно И с ним отчаливать. Полно Вооруженных во дворце... Еще часок – и вы в кольце... -- Что ж, убедила... -- Поспешим, Что намечали, совершим. Тревожна ночка и темна, В священной роще тишина. Здесь не увидишь звезд, темно... И вдруг – сиянье... То – руно Волшебный излучает свет... Его стеречь велел Эет Драконе... Тот бессонно бдит... Бог сна, Гипнос, благоволит Медее... Та зовет его И насылает колдовство На стража страшного... Дракон В сон беспробцудный погружен... Ясон снял с дерева руно... -- Бежим, не то обречено Все приключенье на провал... -- Все на «Арго»... Кончай привал! На весла все! Руби концы... Миг и с Медеей беглецы Пошли по Фасису – и Понт Им открывает горизонт... Несется по волнам «Арго» -- Колхида позади его Все дальше, дальше... Никогда Медее более сюда Не возвратиться... А Эет, Довольный, завершил совет: Есть план, как погубить «Арго»... Проснулся утром... Никого... Нет ни Медеи, ни руна, Ни аргонавтов... Лишь она Могла дракона усыпить И тем Ясону пособить... -- Догнать их! – повелел Эет... Притом, что выдан им запрет На возвращенье без руна Под страхом казни... И цена Реальна – ведомо молве... Эскадра – Абсирт во главе, Эета сын... -- Догнать его! Изъяв руно, на дно -- «Арго!... Побег Аргонавтов* В открытом море шел «Арго», Попутный ветер гнал его. Корабль под парусом летел... Отважный вождь спешил... Хотел Быстрее прилететь в Иолк, Исполнив тем сыновний долг, Вернуть Эсону царский трон... Как он живет – отец-Эсон? Три дня корабль по морю шел... Вот Скифия... Здесь Истр повел... Вниз по течению идут. Дошли до устья... Видят: тут Уже давно враги стоят... Как обошли их? Наугад Расстроенный предположил, Что, видно, путь по рекам был Быстрей, короче, чем морской... -- Ну, в бой? -- Да нет, глаза раскрой – Такую тьму не победить... Их тысячи... -- Так как нам быть? -- Подумаем, сообразим... Врагов уловкой победим... Пока начнем с врагом толки... Парламентерами – сынки Героя Фриска... Ну, смелей... Мол, отдадим Медею... Ей Под стражей в храме пребывать... Но здешнему царю решать Вернуться ли в Колхиду ей Иль перебраться в мир теней... Руно – напомни уговор – По праву наше... Миром спор Желаем с Адристом решить... Договоримся, как нам быть... Парламентеры – челноком Снуют туда – сюда... Легко Поверил Адрист, что Ясон Глубоким страхом поражен... Той мыслью он в обман введен... А вскоре получает он Великолепные дары Как будто от его сестры... Зовет Медея брата в храм На остров... В тайной встрече там Им предстоит вдвоем решать, Как ей из плена убежать... Явился Абсирт ночью в храм, Где ждал Ясон с мечом... И там Медеи брат бесславно пал... Тем преступленьем замарал Себя пред Зевсом вождь «Арго»... Вам недостаточно того? Труп Абсирта рассек мечом – И бросил в Истр куски... О чем Ясон нисколько не жалел... Колхидцам грозно повелел Из истра выловить куски... А сам, не ведая тоски, Вдоль Истра мчится на Арго, Не озаботясь, что его Бессмертные накажут... Истр Спокоен, величав... Не быстр... ---------------------------- * В этой главке представлен не мой, а древних греков географический ляпсус. В действительносьт, если уж они добрались по Эвксинскому Понту (Черному морю) до Истра (Дуная), то именно здесь, там, где стоит остров Змеиный ( на нем живет дух героя Ахилла), как раз и находится дельта (устье) реки, стало быть плыть до него по реке не было никакой необходимости и возможности... Равно невозможно по рукаву Дуная выйти в Адриатическое море... По представлению Древних греков, однако, это было возможно... Превратности обратного пути Нал истром – тусклая звезда, А в Истре – синяя вода... По ответвлению реки Дошли до Адриатики.... А дальше – по морским волнам Да к иллирийским берегам... Тат буря... Пенные валы, Как горы... Ветры шалы, злы – Рвут с силой паруса Арго», А волны бьют в борта его И весла – щепками хрустят... Похоже, боги не хотят Их возвращения домой... Влуг чей-то голос над кормой: Нечеловечесски резка, Заговорила вдругш доска – Ее пристроила в корму Афина... -- Знаю, почему Такой устроен вам прием: Грех на Медее и на нем, Ясоне... Грех тот должно смыть, А значит, к Кирке нгадо плыть. Волшебнице... Лишь ей дано Смыть грех убийства... -- Решено: На север повернем «Арго»... И шторм,, как будто бы его И не было – в момент утих... Пол Эридану плавно их Несет «Арго»... Затем – Родан В Тирренское их вынес... Там До острова дошли... Жила На нем волшебница... Была Сестрой Эета Кирка... Здесь Сняла она убийства взвесь И жертву Зевсу принесла. А крвью жертвы облила Ясону руки... К алтарю Взывала: -- Свами говорю, Эринии – простите их И не преследуйте моих, Невольно втянутых в беду, Волну отмщений и вражду... А я за кровь прощаю их... Я знаю, не по злобе лих, Невольно причинивший зло... Все смыто с них, все с них сошло... Как обхяснить, что Кирка враз Решила их очистить? Глаз Сияние Медеи ей Сказало: и она корней, Медея Гелиосовых – Дочь Солнца тайная... Своих -- (А Кирка тоже Солнца дочь) – Как не очистить, не помочь? «Арго» пошел в дальнейший путь... Еще им предстояло – жуть! Меж Сциллой и Харибдой, где Не миновать беды... Беде Там Гера отвела глаза – Прошли, богиню славя за Великую ту милость... В плен Едва их пение сирен Не повлекло... Но тут Орфей Запел и песнею своей Сирен напевы заглушил... Вот Планкты... Здесь меж скал кружил Бушующий водоворот... Едва ли здесь корабль пройдет, Но Гера помогла и здесь... -- Богиня Амфитрита, днесь Мне нужно тот водоворот Утихомирить... Пусть пройдет Сквозь Планкты, я прошу, «Арго»... -- Чтоб не случилось ничего, Сама иза этим послежу, Тебе, О, Гера, услужу... Вот после долгого пути Феаков остров... В порт зайти На отдых кличет Алкиной... Прошли бы лучше стороной... Гостеприимством царь-добряк Навлек беду... Случилось так: Царь пригласил гостей на пир... Царь щедр – и точно в масле сыр Все там катались – пил и ел Там каждый что и сколь хотел... Тем часом весь колхидский флот Тот остров в плотное берет Кольцо, откуда не сбежать... Колхидцы требуют отдать Медею на расправу им... -- Мы за ценой не постоим, Герои, к бою! -- Нет, Ясон, Сражаться вечно не резон... Взываю к сердцу и уму, А я решение приму... О нем позднее извещу Здесь мне решать... Не допушу Напрасных кровотоков днесь... Понятног? Я решаю здесь! Решенье принял Алкиной: Медея, коль она женой Еще Ясона не была, Должна быть выдана... Легла На остров горестная ночь... Решается спасти, помочь Медею царская жена Арета... Тайнор шлет она Гонца к Ясону... И Ясон, Всем на «Арго» ломая сон, Ночную свадьбу объявил, Чем всех, конечно, удивил... А утром клятвы принеся – (Колхидская армада вся Присутствует – и Алкиной) – Медею обхявил женой... -- Тогда ей с мужем дальше плыть. Я так решил. Тому и быть... Пришлось колхидцам плыть назад... Не знаем, был ли очень рад, Эет, узнав, что сам Ясон Отныне зять его... Спасен В итоге экипаж «Арго»... Эет не в духе? Что с того?... Аргонавты в Ливии У Алкиноя отдохнув, «Арго» от суши оттолкнув, Торопится отряд домой... И вот за легкой пеленой Им видится Пелопоннес... Вдруг страшный вихрь корабль понес Куда-то в море... Закружил – И понимания лишил, В какой утаскивает край... Эллада милая, прошай... Их долго по морю несло... Нет смысла погружать весло – Вихрь нес «Арго», куда хотел – Со страшной скоростью летел, Но не понять – на север, юг – Мгла непрозоачная вокруг... Вдруг – тишина... «Арго» завяз В заливе илистом – и глаз Не видит выхода... Кругом – Лишь водоросли – комом ком... В отчаянии бродят все По длинной илистой косе... И веру потерял Линкей... -- Эй, кормчий! Что ты на клинке Остановил бездумно взгляд?... -- Отсюда нет пути назад... Здесь гибель жуткая грозит... -- Ну, нет, ничто нас не сразит, Найдется выход, -- рек Ясон... И в этот миг услышал он Звенящий нимфы голосок... -- Вы в Ливии... -- И как бы мог Я вырваться из западни?... -- Вам должнр вон туда, вгляни Корабль ваш на руках нести – Лишь так сумеете спасти Себя, Медею, и руно.... Ты погоди... Еще одно: «Арго» бросайтесь поднимать, Увидев: стала выпрягать Из колесницы лошадей Здесь Амфитрита... У вождей, Когда определится цель... Приходят силы... -- Все на мель – Глаза раскрыть -- и наблюдать! Едва коней увидим, брать «Арго» на плечи – и нести... Да, мы должны себя спасти! Ждут. Не видать вокруг коней... -- Да сколько ждать? Часов ли дней?... -- Не пустословить! Наблюдать! -- А вот и конь... -- Теперь не ждать И мига! Взяли! Понесли... Подняли дружно и пошли... Вождь приказал – на то он вождь... Несут... Ах, если бы хоть дождь Героям увлажнил уста... Еще шажок, еще полста... Еще две тысячи шагов... Пустыня... Всех она врагов И злей и беспощадней... День... Второй... Четвертый... Хоть бы тень Найти хотя бы лишь в бреду... Поочередно на ходу Подремлют несколько минут, Не открывая глаз идут... Еще часок... Еще денек... Уже они ни рук ни ног Не ощущают, но несут... Невыносимо тяжкий труд... Уже не знают, сколько дней, Не замечая миражей, Не понимая ничего, Несут к спасению «Арго»... Вот впереди прибрежный пляж... Наверно это лишь мираж... -- Вперед! Вперед! -- Мы кто? Мы где? -- Мы – это мы» И мы в воде... Пустыню одолев, прошли, Себя и свой корабль спасли... -- Так все же где? -- У гесперид! И вам отсюда путь открыт На родину... -- Попить... Воды... -- Родник Геракла... Видно льды Студили воду под землей – Как хорошо в кошмарный зной Прохладной выпить... -- В меру пей, А лучше в Амфоры залей – В запас... Ну, паруса поднять – И в путь... Не время отдыхать... На Родину Да, аргонавты на воде, Но где же выход в море, где? Напрасно мечется «Арго» Нигде не видно ничего... На этом озере – Тритон Бог и владыка... -- Видно он Жертв хочет новых, -- Так Орфей Предположил... -- Тогда скорей – Триножник для Тритона... И Вдруг юноша возник... -- Мои Друзья, приветствую вас тут... Вас, понимаю, дома ждут... Вот направление домой... Эвфем, тебе особый мой Гостеприимства добрый знак – (Он удивление в глазах Увидел: почему Эвфем? Не счел, что это должен всем, Отчитываясь, объяснять) – Решил Эвфему камень дать – И баста – значит, дал ему... А отчего да почему --- Не важно... Жертвою баран Тритону-богу щедро дан – Довольный выплыл бог Тритон, Перед «Арго» поплыл – и он Провел «Арго» меж белых скал... -- Вот выход... Ты его искал... Прошли еще водоворот – И море... -- Ну, теперь – вперед! На горизонте – остров Крит... -- Туда! – довольный говорит Гребцам и кормчему Ясон... Имел в виду, конечно, он В запас для долгого пути Еды какой-небудь найти, Наполнить амфоры водой... Но здесь на берег ни ногой Не ступишь: Талос, медный страж Возьмет корабль на абордаж... Он Талос, грозный исполин, Дар Зевса был из тех махин, В которых вместо крови – нефть, И нес лостигшим Крита смерть... Медея чарами смогла Гиганта уложить... Сняла С затылка, покрутив слегка, Простую крышечку... Пока Из Талоса стекала нефть, Ревел и бился он... Но смерть Его немедленно взяла, Как с нефтью жизнь его ушла... Герои запаслись водой, А поохотившись – едой: На солнце вяленая дичь Хранилась долго, а опричь Той дичи было масло, мед, Орехи и бобы... Берет Корабль сушеных трав запас, Сушеный фиг и слив... У вас Поди уж слюнки потекли?... А впрочем, коль нужда, могли По многу дней не пить, не есть, Вели их мужество и честь... От Крита отойды, Эвфем – (Пред тем принес он жертвы всем – И главным и иным богам) – Тритонов камень прямо там, На море – в воду уронил... Тот камень -- остров породил... Каллиста – так назвал герой Позднее стали звать – Ферой Тот остров эвфемиды... Там Вести им долгий счет годам.... Настигла буря их в пути, Опять дороги не найти, Корабль окружает мрак – И курс не выдержаит никак... А вдруг волна швырет на риф?... Но тут, пространство озарив, Сверкнула золотом стрела – И за собою повела... Вторая... Третья... Аполлон Им курс показывал... Ясон По курсу строго вел Арго... Анафа, остров... Близ его Пережидали бурю... Вот Утихло море – и идет С попутным ветерком «Арго». Нет никого и ничего, Кто мог бы помешать в пути... В родную гавань им войти Судьба при ясном свете дня... Богов содействие ценя, Большие жертвы принесли Герои... Да, они смогли Победой завершить поход... В Иолке ликовал народ... Был праздник... Славили вождя... Себя в походе не щадя, Он сохранил корабль, бойцов И к славным подвигам отцов Добавил подвиги «Арго»... -- Ясон! Все выпьем за него! Эсон опять молод Коварный Пелий обманул: Он обещал, но не вернул Эсону заповедный трон... Выходит, подвиги Ясон, Собой рискуя совершал, Руно Златое добывал Напрасно?... Здесь задета честь, А значит: ждет крутая месть, Ждет наказанье хитреца... И за себя и за отца Поклялся отомстить Ясон... Ждет случая к отмщенью он.... Тем часом пожелал Эсон Моложе стать... Дознался он: Его прекрасная сноха, Колдуя, может не слегка Его омолодить, вернуть Все силы юности – и в грудь Восторг и вдохновенье влить... Стал за отца ее просить И сын, Ясон... -- Ну, коль смогу, То я, конечно, помогу, Коль в свой черед поможет мне Геката... Ночью, при луне, Вся в темном, распустив власы, Босая, ежась от росы -- (На что ее подвиг Ясон?)... Погружена Эллада в сон... На перекресток дальних трех В пыли истоптанных дорог Вступила... Трижды воскричав И две руки горе подняв, Затем, колени преклонив, Шептала, обо всем забыв, Медея заклинала ночь, Луну и звезды ей помочь. Взывала к ветру и горам, Реке и темным облакам, Богам озерным и лесним – С мольбами обращвалась к ним... Лишь после обратилась к той, Чьей верною была рабой – Гекате... Грянул гулкий гром... Вот колесница... Жутким трем Драконам, звглушая страх, Она позволила в местах, Что ей неведомы, нестись... Когда те, полетав, пастись Бросались в травы, и она, Секретным знаниям верна, Траву отыскивает ту, Одну, способную мечту Эсона сделать явью... Так Она носилась – не пустяк – Забыв о пише и питье, Представьте, девять дней... И те, Редчайшие из редких трав, В забытых уголках собрав, Что ведомы лишь ей одной, Тайком доставила домой. Усилия прошли не зря... И два воздвигнув алтаря: Один – Гекате, а второй – Богине молодости, свой Продолжила нелегкий труд – Двае ямы выкопала тут, Пред алтарями... Над одной – Богине мрачной, колдовской, Гекате вв жертву принесла Овец двух черных... Полила Их щедро медом с молоком... Как об Эсоне, ни о ком Так прежде не молилась ей... Умилостивила своей Богатой жертвою... К богам Подземным воззвала: -- Я к Вам, О Персефона и Гадес, С мольбой: не отнимайте весь Срок жизни у Эсона... Пусть Его земной продлится путь! -- Ну, а теперь, ложись, Эсон, На травы... Мигом усыплен... Тем часом, рядышком в котле Варилось зелье... В том желе Сухою веткою водя, Медея наблюдала, бдя... И ветка – зеленеет вдруг... А от котла вблизи, вокруг, Куда кипящий тот кисель, Невиданные здесь досель Явились травы и цветы... Осуществления мечты Дождался, видно, и Эсон... Старик все так же усыплен... И вдруг волшебница мечом Его – по горлу... И ключом Забила кровь... Так, пусть стечет Вся старая... Стекла... Ну, вот... Медея Зелье льет в разрез... Закрылась рана... Тотчас слез С Эсона облик старика... Он молод и красив... Легка Его походка... И Эсон, Как прежде, радостен, силен... Вернулась стать и мощь в руках, Горит румянец на щеках, И сердце сильное в груди... Все хорошо... Все – впереди... Убийство Пелия Эсон стал юным... Удалось... А месть в груди рождает злость, Что против Пелия кипит Всей яростью былых обид... Сложился весь расплаты план... В основе хитрость и обман... Схитрил и Пелий, а сейчас Медея хитростью воздаст За узурпированный трон, За то, что ввергнут им Ясон В опасный, гибельный поход... Грядет отмщенье тех невзгод... Прознали дочери царя О чуде для Эсона... Зря На юного его, они Пришли к Медее... Западни Не замечая, ей твердят, Что, дескать, своего хотят Повторной юностью отца Порадовать... Как раз овца Стоит, привязана в углу... Медея подвела к котлу – И в горло – нож... В котел -- потом... Еще мгновенье – над котлом Ягненок резвый пригнул... -- Вот Что и с отцом произойдет? -- Да, юныи станет ваш отец... -- Пойдем, Медея, во дворец! От силы неизвестных чар Царь засыпает... Замолчал, Глаза набрякшие закрыл... Спит... Дочерей неумных пыл Не нарушает тишины... -- Теперь, что делать? -- Вы должны Зарезать вашего отца... Чуть проступает хитреца – И дочери впадают в страх... -- Боимся... Слезы на глазах... А если что не иак?... -- Тогда Его я спящим навсегда Без помощи оставлю здесь... Не разрешается чудес Прервать на середине ход – Он никогда не оживет... Смелее... Взяли по мечу... Ударили... Едва... Чуть-чуть... Проснувшись, Пелий закричал... Он ранен, но слегка... Печаль В его укоре дочерям: -- За что, любимые7 Не вам Я посвящал часы и дни? Лелеял, баловал... Они В слезах над раненым отцом... Волшебница своим ножом Добила Пелия... Конец! Гром – и влетела во дворец Драконья колесница... Миг – Медея в ней исчезла... Крик Остался позади ее... Так обещание свое – Ясона верная жена – Отмстить – исполнила она... Кто Пелия земле предаст? Как должно – сын его, Адраст. А после пышных похорон, Ристалише устроил он. Судьей на играх был Гермес... Из ближних и из дапльних мест На них Герои собрались... Адмет и Мопс на них дрались В кулачном яростном бою Сноровку колесничную Являли Полидевк, Эвфем, А в беге спину прочим все Ификл летящий показал... Адраст Ясону не отдал Ни власть над городом, ни трон.... Покинул Родину Ясон... Ясон и Медея в Корринфе. Смерть Ясона Изгнание в ответ на кровь... В Корнфе у Креонта кров Нашли Медея и Ясон... Поход «Арго» -- как давний сон, Как яркий невозвратный миг, Остался в памяти у них. Жизнь беспечальная текла... Медея дважды родила – Теперь у них два сына... Два Веселых серлца... Голова Полга проделками сынов... Порою не хватает слов – За ними нужен глаз да глаз... Два сына, -- скажем без прикрас, -- Сплошной круговорот забот, Что радость за собой зовет... Но... Счастья нет... Виной – Ясон... Пленился красотою он Прекрасной Главки, что была Креонта дочерью... Зажгла В душе ясона чувство... Он Любовью новой ослеплен – И давней клятве изменил, Той изменил, которой был Поддержан, кем его поход Победным сделан, кто свой род Отверглпа, просто предала – И тем спасла его дела... Креонт согласен... Свадьбе быть Медея в горе. Разлюбить Ее, всю преданность поправ? Ее неукротимый нрав С такой бедой не примириить... Гнев ею овладел... Ценить Ее не научился он – Тем хуже для него... Ясон, Тебя такое горе ждет, Которого достоин тот, Кто предал верность и любовь... А у нее застыла кровь – Любовь поругана и честь... Нет состраданья – только месть... И солнца блеск в ее глазах Уже внушал невольный страх... Ей вспоитнается опять, Как помогала добывать, Дракона усыпив, руно... Убила брата... Сожжено Медеи сердце... Прокляла Себя Медея – Как могла Так жертвенно любить того, Кто не оставил ничего В своей душе от той любви? -- Убить его? -- Да нет, живи, Изменник! Карою тебе Во всей оставшейся судьбе Пусть остается боль души... Ее попробуй заглуши... Убил мою любовь, предав, А я убью твою... Кровав Всегда отмщения удар... Служи отмщенью, вещий дар! Креонт приходит объявить, Что впредь в Коринфе ей не быть. Велит тотчас покинуть град – Боится... Здесь не до бравад: Волшебница ему страшна... Захочет – и его она И дочь его испепелит... -- Вон из Коринфа! – ей велит... Покорной притворилась та... -- Уйду, Креонт... Твоя свята Монаршья воля для меня... Но этот день... Всего полдня Позволь еще в Коринфе жить – Собраться в путь... -- Ну, так и быть! Но ты до утренних лучей Уйди... Тебя и сыновей Иначе прикажу казнить... -- Уйду... -- Ну, то-то... Извинить Медею попросил Ясон За новый брак... Клянется он: Что лишь для блага сыновей Вступает в новый брак и ей Дожно быть радостно, что он О них заботится... Смешон Теперь Медее подлый муж... Пусть врет покуда...Ладно уж... Отмщенье скорое грядет... Эгей, афинский царь, зовет, Придя в Коринф, ее с собой... Она: -- Смогу исполнить твой Любой немыслимый приказ... -- Одно условье: чтобы нас Не обвинили после те ж Твои враги, что мы мятеж Замыслили в Коринфе, ты, Для воплощения мечты, В Афины двинешься сама: И мне опасна кутерьма, Что, дескать, поошрял раздор... -- Но я не казнокрад, не вор... -- Многоглаголанье – тщета... Сама прибудешь – и мечта, Считай, твоя воплощена... Благодарит царя она... -- Сумеешь приютить, согреть – Бездетным не пребудешь впредь... -- Клянусь богами, что тебя Врагам не выдам... Час кипя, Готово зелье... Вновь Ясон Приодит... Смотрит... Удивлен: Медея обняла детей – и плачет... Горько, жалко ей... Но, что замыслено, она, Конечно, выполнит сполна... И первый нанесен удар: Сопернице счастливой в дар Она чудесный пеплос шлет, Венец прекрасный с ним... И вот... От счастья Главка вся цветет: Примерть пеплос хочет... Тот – Прекрасен: тонок, невесом... Венец надела, чтоб во всем Подаренном себя явить... Вдруг пеплос в тело врос... Давить Стал, сжавший голову венец... Кричит... На помощь ей отец... Стал пеплос с девушки срывать, Но вместу с плотью... Прилипать Обрывки стали и к нему... Жгут, точно пламя... -- Почему... – Он что-то силится сказать, Спросить... Но время умирать Ему и дочери его... Так месть свершилась... Торжество Медеи наполняет грудь... -- Отмщенье, ты уж полным будь... Ясон, спешащий во дворец Услышал крики... Он, отец, Узнал сыновьи голоса В предсмертных криках... Небеса Сверкнули ярко... Сильный звон... Со смертной горечью Ясон Увидел колесницу... В ней, Влекомой огрненных коней – Драконов парою, -- она, Медея... Страшно отмщена: Пред нею – трупы сыновей... Ясон со стоном руки к ней Протягивает: хоть тела Отдай... Но нет, не отдала... Его дальнейшая судьба Безрадостна, как у раба... Влачит бессмысленную жизнь – То просыпайся, то лижись, Не понимая, для чего... Ничто не радует его... Забылся давний героизм... Однажды шел он через Истм... Где догнивал на берегу «Арго»... --- В тени его могу Поспать... Улегся у кормы... Узнаем здесь с печалью мы, Как умирал герой Ясон: Кормой упавшей погребен... А где же славное руно? Трофеем памятным оно Доставлено в Дельфийский храм Напоминаньем мне и вам О подвигах ушедших дней... Да, поучительный трофей... Калидонская охота Когда родился Меоеагр, Вошли внезапно мойры в кадр. Алфее-матери они Открыли тайну головни, Что догорала в очаге... Тотчас Алфея в бочаге Ту погасила головню... -- В ларце закрытом сохраню, -- Сказала с горечью в очах, -- Чтоб более ее в очаг Никто не бросил по злобе... В сыновней значила судьбе Так много эта головня, Что от огня ее храня, Мать сохраняла сыну жизнь.... -- Расти, сынок... Судьба, свершись... Героем подрастает он... Под отчий город Калидон Был послан Артемидой вепрь – Прожорливый и злобный зверь – Царю в отместку... Царь Ойней Забыл, что должен жертву ей В священном храме принести... Теперь ни сеять ни пасти В округе никому нельзя – Уничтожая все и вся, Вепрь неприятности чинит... Всех, кто отвагой знаменит, Сын царский, Мелеагр, позвал... Тесей, отважен и удал, Был среди первых приглашен. И это приглашенье он Охотно принял. Хоть и царь, Свою отвагу на алтарь Итогов общего труда Он бросил... Слыша зов, туда Без колебаний понеслись И в Калидоне собрались Храбрейшие Эллады всей: Мной назван царь Афин Тесей, Подстать Тесею здесь любой: Вот царь лапифов Пейрифой, Вот братья Идас и Линкей, Мессенские... Смотри скорей: Явились Кастор, Полидевк, По зову тотчас прилетев, Кефей аркадский, а из Фер – Адмет... Пелей из Фтии... Верь, Они в бою не полдведут... Геракл с Ификлом тут как тут, Акаст Иолкский и Ясон – Уж это не пропустит он. Из Аргоса – Амфиарай – (Такого зря не задирай), Здесь Аталанта и Анкей Аркадские, лапиф Кеней, Алфеи братья рвутся в бой – Пока они одной судьбой Ведомы с Мелеагром, здесь Еще Плексипп... Подумай, взвесь: Кто победит такую рать? Да, Мелеагр сумел собрать Великолепнейший спецназ: Здесь каждый восхищает нас... Вот саламинский Теламон – Герой первостатейный он... Тут взъерепенился Анкей, А поддержал его Кеней: -- Не место Аталанте здесь: Ты лучше, девушка не лезь В мужские ратные дела... Но Мелеагр – (уже вошла Она, аркадская краса Герою в душу – чудеса: Ведь он же Клеопатру взял В свой дом женою) – поддержал Девицу, что была быстра, Как лань... Высокая гора Была ей местом детских игр, Медведица за няньку, тигр – Товарищем рассветных лет – Другой подобной в мире нет... -- Едва малышка родилась, Отец брезгливо бросил: -- Грязь! Я не желаю дочерей – Пусть в горы унесут скорей... Вон там, в горах, она росла... Такой охотницей была, Что только Артемида с ней Могла соперничать... -- Кеней, Анкей, еще мы поглядим, Кто более необходим В охоте... Ну, не спорьте... Мир?... Как водится, вначале – пир... Уж тут расщедрился Ойней: Пир продолжался девять дней.... А на десятый Мелеагр Над головою поднял флаг: -- Ровнее ряд... Собак вперед... Собаки гонят, вепрь ревет... Как черный вихрь несется он... Ну и громадина! Как слон... Клыки из стали, шкура -- медь -- Анкей, секирой не суметь Ту шкуру толстую пробить... Анкей! Но поздно... Отступить Анкей не пожелал с пути – Сбит и затоптан... Друг, прости... Вот враг, что злей любых врагов: Иные пали от клыков, Иные от случайных стрел, А вепрь еще не ранен, цел, Свиреп и давит все вокруг... Но подняла тяжелый лук Туь Аталанта – и стрела Воткнулась в вепря и смогла Его на миг остановить... Второй стрелою поразить Сумел его Амфиарай: Стрела воткнулась в глаз... Взирай Теперь одним, жестокий враг!... Рванулся к вепрю Мелеагр, Копьем чудовище пронзил И тем, победно поразил. Удаче радовались все... Довольный, напевал Тесей... Его не донимала злость, Что в схвактке с вепрем удалось Здесь отличиться не ему, Но не известно никому, Что вышло б, ежели Тесей Был в стороне от общей сей Охоты... Он не рвется в спор, Кому трофей... В решеньях скор Вожак охоты, Мелеагр... -- Короче, я решаю так: Раз Аталантина стрела Нам, прочим, сильно помогла Потом чудовище сразить, То, полагаю, наградить Мы по-особому должны Охотницу... Весьма ценны У вепря шкура с головой... Вот это – ей по праву... -- Стой! А почему все ей одной? Мы рисковали головой, Копьем кололи кабана – Награждена же лишь она... Возникла распря и ее Раздула Артемида, чье Все в гневе сердце... Кабана Жалеет павшего... Война Итогом распри... Поднялись Алфеи братья... Подались В соседний близкий град Плеврон, Пошли войной на Калидон... За Калидонцев шел на бой Царевич Мелеагр лихой, А за плевронцев, в бой ведя, -- Два брата матери, дядья... Накал той битвы жарок был – И дядю Мелеагр убил... Алфея в трауре, узнав, Что брат погиб, от сына пав... И гнев ее на сына пал... -- Гадес, хоть ты бы покарал Убийцу брата моего... О, Персефона! Ты его Возьми в подземный мир теней! Эринии! С печальных дней И до скончания веков Его преследуйте, оков Моих проклятий не сниму, Все буды пусть летят к нему... Сын о проклятиях прознал, Разгневался, затосковал – И воинский покинул строй – Не хочет воевать герой. Пока он храбро воевал, Строй калидонцев побеждал. Едва ушел он тосковать – Плевронцы стали побеждать. В покоях Клеопатры он Сидит, в раздумья погружен... -- А в дверь стучат: -- О горе нам, Плевронцы подошли к стенам, В бою нужна твоя рука... На зов душа его глуха... Героя просят старики: -- Погибнем без твоей руки. Вступи в борьбу – и победим... Награду ценную дадим... -- Уже враги у самых врат... -- Уже они вступили в град... Пришел Ойней молить бойца – Не слышит Мелеагр отца... Алфея подошла к дверям: -- Спаси, уже грозят и нам.. -- Ты прокляла меня сама.., -- Уже вокруг горят дома... Как мать обидела бойца... Уже у царского дворца Не в шутку разгорелся бой... -- Спаси! Они и нас с тобой Не пощадят, возьмут в рабы... Герой очнулся... Он борьбы Не опасался. Он – герой... Облекся в медь, огромный свой Тяжелый приготовил щит, Меч в ножны, вот уже стоит С испытанным своим копьем... Жене: -- Не бойся. Мы побьем Врагов, нарушивших покой... И Мелеагр вступает в бой И полчища врагов крушит, И в страхе подлый враг бежит – И вновь свободен Калидон... -- Но брат мой должен быть отмщен... Алфея в глубине дворца Ключ отыскала от ларца, Где схоронила головню – И предала ее огню, Она сгорела... Он упал... Герой ушел... Окончен бал... Аталанта За кем, скажите, гонится Аркадская охотница? Царя Иасиона дочь Прекрасна – и любой не прочь Взять Аталанту в жены, но Не хочет замуж... Все равно Полно героев-женихов... Она их отвергает. Зов Чащобы властвует над ней... Отец хотел лишь сыновей. Когда же дочка родилась, Он, царскую являя власть, Велел ее в дремучий лес Свезти и там оставить без Укрытья, платья и еды... Не избежать бы ей беды, Но, писк малютки услыхав, Медведица пришла – и взяв Малютку осторожно в пасть, Вскормила – и не дав пропасть, Воспитывала как зверька... Прошло не два, не три денька, А пробежало много лет, Когда, придя однажды в лес, Охотник в ужасе узрел Ее среди зверей... Успел Набросить шелковую сеть – Привел ее домой... Заметь, Она была зверек зверьком: Кусалась, выла – и ни в ком И мысли не было, отнюдь, Что в мир людей ее вернуть Удастся хоть когда-нибудь, Прорвавшись сквозь медвежью суть.... Но вскоре в ней угасла злость И понимание зажглось, Однажды возвратилась речь... Так удалось ее извлечь Из прежней жизни навсегда.... Из дней звериных на года Остался Аталанте бег – Быстрее, грациозней всех. И этот легкий бег-полет Всех восхищает и влечет К ней знатных юношей, мужей... Но не угоден Гименей, А ей свобода дорога, Нужны ристалища, бега. Где всех привыкла побеждать И не желает угождать. Желает всех опережать И лавры всякий раз стяжать. А с Артемиды взяв пример, Из всех рразнообразных сфер Охоту выбрала она, Быстра, отважна и сильна. И слава понеслась окрест, Достигла отдаленных мест – И дочь признал Иасион... Но дочь царя, считает он, Не вправе незамужней жить, Настаивает... Как же быть? Она согласие дает, Но замуж за того пойдет, Кто в беге победит ее... А проиграет -- то копье Ее бедняги-жениха Пронзит жестоко потроха. Условье это припугнет, Считала, жениховский род. И вправду – претендентов нет, Рассредоточились. Привет! Один, гляди, нашелся. Он Был царский сын Меланион. Выходит, слишком глуп жених? Пожалуй, поумней иных. Он понимает: обогнать Не сможет девушку, но стать Желает суженым ее – И к Афродите он свое Моленье в храме обращал, Ей жертвы щедрые давал. Богиню упросил помочь Добыть Иасиона дочь. Богиня парню помогла: Ему три яблока дала – Дан старт. Бежит Меланион, Рванулся что есть мочи он. А Аталанта не спешит. Она его опередит, В два счета временной разрыв Полетом-бегом сократив... И вот она уж за спиной : -- Вот так-то, женишок родной! Но в этот миг Меланион – (Совет Богини помнил он) – К ногам ей яблоко швырнул, Чем на мгновенье тормознул. Нагнулась яблочко поднять, Дав время парню убежать Вперед – не так и далеко... Но ей догнать его легко, Почти уже и догнала... Но Афродита знак дала: Бросай, мол, яблоко, пора... От тропки, где случилась пря, Чуть в стороне оно легло И вновь бегуньи привлекло Вниманье... Та бежит за ним... Желанием любви томим, Прибавил скорости герой... Вновь Аталанта за спиной... Неужто прахом -- все мечты? Но третье яблоко в кусты Подальше отправляет он... Она за ним... Меланион Несется из последних сил... Но вот и финиш... Победил! -- Ты одолел меня, герой! Что ж, буду верною женой. Я сохраню дары твои, Сокровища твоей любви, Три эти яблока -- навек! Меланион счастливей всех. Так счастлмво они живут В любви – и Афродиту чтут, Ей в храме жертвы принося... Но вообще земная вся Нерадостна у смертных жизнь – И в горести о них сожмись, Живое сердце! Ведь Кронид В себе обиду не таит: Ревнуя, дескать, мало чтим, Отмщение готовит им -- И превращает в пару львов... Но не кончается любовь В обличье львином... До конца Синхронно бьются их сердца... Напомним подвиги ее: Отважной девушки копье Ценили храбрецы «Арго»: Она участница того Похода... Калидонский вепрь Был ею первой – верь – не верь Отважно в сватке поражен – И тем был Мелеагр спасен... Он зверя страшного добил... И он охотницу любил – И подарил, считают, ей Ребеночка... Партенопей От той любви – (Так говорят) – Родился... Многие твердят – И Этеокл потомое их... Не станем сплетничать... Своих Немало собралось проблем... Теперь коснемся новых тем... Яблоко раздора Об Аталанте: Жизнью ей Обязан юный царь Пелей... Мы вспомним снова Калидон... В охоте оказался он, Пелей, у вепря на пути... Охотница его спасти Сумела, первой поразив Стрелою вепря – вот и жив Пелей... Поговорим о нем. В Фессалии он был царем Во Фтии – области такой... -- А что – по книге родовой? -- Вы любопытны? Это зря... Он сын эгинского царя Эака... -- Кто Пелея мать? -- Нет, правда, вас нельзя унять... Пелей был Эндеиды сын... -- А был ли у нее один Потомок и наследник – он? -- Нет, и второй был, Теламон... -- Так Теламон Пелея брат? -- Попали в точку наугад... -- А чем прославлен Теламон... Здесь важно, что кентавр Хирон, Мудрец, каких не видел свет, -- Пелея с Теламоном дед А Эндеиде он – отец... -- Теперь все ясно, наконец... Упомянули Калидон, Но есть свидетельства, что он, Пелей в походе на «Арго» Участвовал... -- И что с того? -- Герой! А также говорят: Он был Гераклу точно брат, На Трою вместе с ним ходил, Где честь бойца не уронил. Известен был за ним грешок: А Эгине был несчастный Фок, Брат сводный, дерзко им убит, Что ныне на земле забыт. Убил из зависти Пелей... Из стороны родной своей Пришлось в Фессалию бежать, Во Фтию... Здесь его принять Согласен был Эвритион, Царь Фтии... Дочь родную он Женой Пелею дал... Пелей И здесь заложником своей Стал незадачливой судьбы. Мы все, увы, судьбы – рабы... Был с тестем на охоте он... Случайно им Эвритион За вепря принят – и убит. Злой рок, видать, за ним следит. Пришлось ему бежать в Иолк... Предобрый, мягкий, точно шелк, Акаст – Иолкский славный царь, Ему, как то водилось встарь, Гостеприимство оказал... И здесь Пелей в беду попал – Судьба бедой испещрена... Беда: в Пелея влюблена Царица... Он ее отверг – И свет в очах ее померк... Но чтоб отвергшему отмстить Астидамия стала лить Супругу в уши злую ложь... Акаст поверил: нехорош, Бесчестен гость... -- Ну, что ж, ну, что ж... Пелею: -- Ты со мной пойдешь Охотиться в горах? -- Пойду... Взошли на Пелион... Беду Не чуя, задремал Пелей... Акаст тихохонько скорей Пелея меч упрятал в щель... Его понятна злая цель: Вокруг кентавры здесь живут. Гость безоружен. Нападут – Истопчут... Тут ему и смерть... ... Да, конский топот, крутоверть – Кентавры осаждают склон... Предчувствуя беду, Хирон Всех в скачке той опередил. Ведь он Пелею дедом был – И внука поспешил спасти... Он меч помог ему найти – С мечом тот тварей одолел... И понял, что его хотел Предать злой гибели Акаст... Впоследствии он им воздаст: Завоевал Иолк – и сверг Акаста... Ту же, что из стерв Была стервозней всех, предал Позорной гибели... Финал... Пелей... В копилке у него – Мы армним, подвиг на «Арго»... Великий воин и атлет – В ристалищах подобных нет, Все отступают перед ним... Он олимпийцами любим. И лучшую из Нереид Дал парню в жены сам Кронид... Здесь, правда, закавыка есть: За что, не всем понятно, честь, Когда известно, что Кронид Фетиду, ту из Нереид, Что всех прекраснее желал, Но смертному ее отдал? Чего не ведает Пелей? Титан-провидец Прометей Верховного предостерег От близости с Фетидой. Рок Сулил, что превзойдет отца Фетиды сын... Кронид с лица Бледнея, спал... Но Прометей Советует: -- Пускай Пелей Ей будет мужем, пусть того Предначертание его Коснется... Зевс совету внял – И с огорчением отдал Фетиду... Правда, Прометей Брак обусловил, что Пелей В единоборстве победить Невесту должен был, сломить Упрямство девы... Он сломил... И радостно назначен был День свадьбы– и приглашены На свадьбу боги... Вот слышны Муз песни... С ними Аполлон – Играет на кифаре он... Все боги здесь – и лишь одна Эрида не приглашена, Богиня ссоры... Но на миг Пообочь свадьбы вдруг возник Ее зловещий силуэт... Не станет, унижаться, нет, Мол пригласите и меня... Богинь танцующих дразня, Ломая тысячам судьбу, Метнуло яблоко в толпу, -- Прекраснейшей!, -- воскликнув... Тут -- Конец веселью... Спор ведут Зва это яблоко всерьез – Доходит до обид и слез, До помутнения ума – Богини... Среди нах сама, Представьте, Гера... С нею в спор Ввязалась и Афина... Вздор, А вот поди ж ты – спорят... Жуть! Не может тот дурман стряхнуть И Афродита... И она В немудрый спор вовлечена: -- Я краше всех! -- Нет, я! -- Ты лжешь!... Конец у свадьбы нехорош: Забыв о свадьбе, унеслись Богини на Олимп. Взялись И здесь доказывать свое... Эрида рада... Лишь ее И радует безумный спор, Довольна, что внесла раздор В среду не смертных, а богов... Зевс, глядя из-за облаков На спорящих в досаде вниз, Увидел: на земле Парис Пасет троянские стада... Да... Каждому грозит беда, На коем остановит взгляд Сильнейший... Красотой богат, Как все троянские цари, Парис, о ком ни говори, К примеру, скажем, Ганимед, Что был Парису сродный дед, Кронида красотой пленил, За что похищен Зевсом был, Слетевшим в образе орла... Та птица парня унесла – И вечно юный Ганимед, Нектарочерпий много лет На олимпийских пиршествах... Да, не найти в иных местах Столь ослепительных мужей... Вот даже Афродита... Ей Лишь небожители милы... Но от Эротовой стрелы Предубеждение прошло -- Ее к Анхизу повлекло, Троянцу... Ясно, был Анхиз, Того же рода, что Парис... Анхиз ей стал богов милей... В том браке был рожден Эней... А вот Парис красивей всех... Коль сам красив, наверно тех, В безумный угодивших спор, Рассудит, прекратив раздор. Ну, так и быть, -- решил Зевес – И приказал: -- Пускай Гермес Богинь на Иду отведет, На коей царские пасет Парис стада овец и крав... Как ни рассудит – будет прав! Парис лишился языка, Когда Гермесова рука Вручила яблоко ему: -- Отдай прекраснейшей! -- Кому? Тут три богини перед ним, Все три – прекрасны, не сравним С красой земною облик их... -- Кому? -- Одной из них троих Ты должен яблоко вручить, Кто всех прекрасней, рассудить... -- Но кто прекрасней всех, постой? -- Вот сам и рассуди... И той В знак выбора сей фрукт вручи... Давай, Парис... Ну, не молчи! У белорукой Геры вид – Таков, что возопишь навзрыд В восторге... Гера говорит: -- По праву мне принадлежит То яблоко, вручи же мне – И станешь ты царем в стране, Что будет Азии равна... -- Зачем мне вообще страна? Афины серые глаза Гипнотизируют... Краса – Волшебна – глаз не отвести... -- Дай мне. Безмерной мудрости Тебе в ответ прещедро дам... -- А мудрость мне – не по годам... И Афродита.... Ну, она – Нет слов! -- Прекрасная жена, Прекраснейшая на Земле, Твоею будет, если мне Ты это яблоко отдашь... -- Ты всех прекрасней! Баш на баш... Довольна Афродита, но... Утаено в тот миг одно: Прекраснейшая на Земле Царица Спарты – (Вправду ль мне Ее богиня подведет? Вот повезет так повезет!) – Елена замужем давно – И с бедами сопряжено Парисово везенье... Бед Там будет на десяток лет Леда Прекрасна Леда, Дочь царя Этолии. Отнюдь не зря Во всей Элладе шла молва О красоте ее. Глава Спартанца Тиндарея вдруг Кругом пошла – и входит в круг Желаний грозного царя Брак с Ледой... Он, благодаря Судьбу, соединился с ней – И счастлив царь с женой своей, Прекрасной Ледой, а Кронид, Верховный бог – и он таит Желанье Ледой обладать. Привык желанью угождать – Он к Леде лебедем подплыл... И Леда родила... Но был Престранным порожденный плод: Представьте, два яйца снесет, Как птица, Леда... И в одном – Божественные дети... В нем Прекраснейшая на Земле Елена... Невозможно мне Красу такую описать. Красою превзошла и мать. С ней – Полидевк, Кронида сын -- Бессмертный... Враг, пади и сгинь! Понятно, коли Зевс – отец! Сын – первый в Греции боец Кулачный – и панкратион Освоил в совершенстве он... Есть брат с сестрой а другом яйце. Мать та же при ином отце. Отец – муж Леды Тиндfрей. Представим и его детей. Сын – Кастор, Клитемнестра – дочь. Но – смертны. Так вот. И помочь, Бессмертье подарить – не мог И сам Кронид, верховный бог. Был Кастор лучшим из возниц, Искусным в гонках колесниц. Неукротимейших коней Смирял и обращал в друзей. Два брата, два бойца – взгляни... Во многих подвигах они, Преумножая честь отцов, Явили мужество бойцов Плечом к плечу, к спине спина – Два брата, ну, а честь одна. В бою друг друга берегут. Где Полидевк – и Кастор тут. Двоюродные братья их Линкей, Идас – не из простых, А Афарея сыновья? Главы мессенского, царя. Бойцом могучим был Идас, А у Линкея острый глаз. Взгляд проникал и вглубь земли. Ничто вблизи, ничто вдали Не скроется от глаз его... У четверых и озорство Порой случалось, а порой Шли вчетвером в неравный бой – И побеждали... Вновь пошли В набег – и дерзко увели Быков аркадских в свой предел... Вдруг отчего-то захотел Идас всем стадом завладеть. Решил схитрить и порадеть Уловкою при дележе Себе и брату... В кураже Идас расчетверил быка: Кому – спина, кому – бока – Меж всеми мясо разделил – И предлагает: -- Чтобы был Здесь и спортивный интерес, Кто часть свою быстрее съест, Тому – пол—стада, кто второй – Еще пол-стада... Он – герой Первейший в споре едоков. И здесь он показал, каков: В два счета часть свою умял – Пол-стада тем завоевал... Линкей же – слабенький едок... Идас Линкею вмиг помог Доесть часть мяса... Тот – второй Пол-стада отхватил... Герой! А обделенных душит гнев: Доесть то мясо не успев, Обмануты – и лишены Трофеев – и возмущены: Задета Диоскуров честь... Обидчикам готовя месть, Пошли в Мессению... Набег Вполне удачен – и навек Запомните, Идас, Линкей, Как правильно делить трофей! Быков Аркадских вновь отбив, Фессенских присовокупив. Погнали тучные стада К себе... Почувствовав, когда Опасность близко – припекло -- Два брата спрятались в дупло... Они еще ведь и невест Кузенов умыкнули... Съест Отзлости их теперь Идас... Линкей с пригорка острый глаз В долину бросил... В Дефиле – Огромный дуб... -- Они – в дупле! – Шепнул Идасу... Тот копьем Ударил в дерево – и в нем Пронзен был Кастор, смертный брат... Идас-то бил не наугад: Линкей в ту точку указал... Вот наказал, так наказал! Идас... Его боясь, в дупло Укрылись Диоскуры... Шло Предание: однажды он Схватился с богом... Аполлон Хотел Героя наказать, Марпессу милую отнять... Дал колесницу Посейдон, Крылатую, на коей он, Идас красавицу унес... Бог сребролукий тем всерьез Рассержен: -- Девушку верни! Идас – за меч... Кронид: -- Ни-ни! Единоборство прекратить! Марпессе следует решить, Кого возьмет себе в мужья? -- Идаса! Крепкая семья С таким построится бойцом, Неимоверным храбрецом... Но вот с Тайгету углядел Линкей дупло их... Прилетел Орлом карающим Идас – Ударил в дерево – и – раз! Им Кастор ранен тяжело... Покинул смертное дупло Брат Полидевк... Его напор Ужасен... Как лавина с гор Настиг Афареидов он... Мгновенно им Линкей сражен... Схватились бывшие друзья... -- Довольно, -- громыхнул, --нельзя! -- Кронид... Метнув, испепелил Он молнией Идаса.. Был Мгновенно превращен в ничто Им труп Линкея... На плато Лишь Полидевк один живой Рыдает горестно,.. Бедой С любимым братом разлучен... К отцу в слезах взывает он: -- Тец-Кронид, убей меня! Без брата не могу и дня Жить одиноко на Земле, Когда в подземной смертной мгле Он будет вечно пребывать... Явился Зевс... -- Что ж, выбор дать Тебе, потомок, я могу... У вечности на берегу, Решай, как хочешь поступить: Ты можешь вечно юным жить Со мной в божественном дворце... -- А брат? -- Он смертный. И в конце У смертного итог один – Весь мрак Гадесовых глубин... -- Нет! -- Предложу исход иной: День оба во дворце со мной, Другой с Гадесом... Навсегда... Устраивает это? -- Да! И в смерти нас не разлучить С любимым братом... -- Так и быть... С тех пор вот так они живут: День -- здесь, день – там... Героев чтут В Элладе братьев, как богов- Защитников... Финал – таков... |