Элафа сын, достойный Бел Могучих сыновей имел... -- Их имена? Пожалуй, знай: Один Египт, второй – Данай. Страной, в которой Нил течет, Егит владел... Ее народ Назвал по имени царя, За милости благодаря... Зaпели музы... Ну, внимай: Воспет той песнею Данай. Мы во внимание берем, Что он был Ливии царем. Высок, могуч, как эвкалипт... И у него есть брат Египт. Данай был первым средь царей, Имел полсотни дочерей. Полсотни сыновей – Египт – Доносит древний манускрипт. Та повесть далее гласит, Что Египтиды Данаид Хотели разом в жены взять... Данай: -- Мне и один бы зять Из той семейки ни к чему, Тем паче – пятьдесят... Сему Не быть! Не быть! -- Вскричал Данай – Ни грубиян ни шалопай Пускай не рвется мне в зятья – У них такая вся семья.... Однако, зная, что за клан, Предположу: возможен план Насильно выкрасть дочерей... Мне надо действовать быстрей... Данай построил галеон... В нем весел – пятьдесят.... И он Сажает к веслам дочерей – И в путь – смываемся скорей. Из Ливии бежит Данай В чужой и незнакомый край... Покорный бурям и штормам, Корабль несется по волнам... Вот остров Арголида... Тут Возможно, им приют дадут. Пристали... Дочерей зовет Данай и им приказ дает: -- Умилостивьте мне царя! Пусть девичью красу ценя, Нас пожелал бы защитить От Египтидов, чтобы жить. Вотвам по веточке олив, Мол, просим помощи... Наив Порой скорей несет успех, Чем хитроумие... На всех Хватило веток?... Ну, вперед! Наив – и нас удача ждет!... Венки цветочные надев, Полсотни юных чистых дев – Оликовая ветвь в руке – Стоят и ждут на бережке... Тут конский топот, шум и лязг Оружья – мчится сам Пеласг... Круговерченье быстрых спиц, Блеск позлащенных колесниц, Сверканье шлемов и щитов... Пеласг вступить в войну готов... Но с кем тут воевать? Стоят Пред ним прекрасных пятьдесят В сиянье юных чистых лиц – Прекрасных пятьдесят девиц – И молят все, воздев персты, От Египтидов их спасти, Пренаглым их не выдавать, Во имя Зевса – прикрывать. Тем паче – прапрабабка их – Вот – вспомнилось в ненастный миг, Что Ио – местная. И царь Своих-то, как водилось встарь, Прикрыть обязан от врагов... Пеласг колеблется --- таков Характер: должен обсудить С народом. Самому решить – Непросто: царь Египт могуч... Он чувствует сгущенье туч... Но Зевс того сильней страшит: А вдруг --- рассердится Кронид, Коль, оттолкнет, закон поправ И Данаид несчастных сдав Их ненавистным женихам?... Советует Данаю: в храм Кронида в Аргосе идти И к Зевса алтарю нести Оливы ветвь как знак мольбы О сохранении судьбы. А сам он соберет народ... Данай его решенья ждет... Но крепко обещал Пеласг, Что не допустит ссор и дрязг – Своих сограждан убедит Так поступить, чтоб Зевс Кронид Доволен был надежным им, Послушным подданым своим... Что остается девам? Ждать... Да что им можно предпринять? Ушел в храм Зевса их отец... А вот и от врагов гонец Он девам горести сулит, Велит насильно данаид На верный их корабль вернуть И двинуться в обратный путь... Пеласг свершиться злу не дал. Несчастных под защиту взял – И разразился страшный бой... Отец вернулся... Чтоб судьбой В войне отнюдь не рисковать, Данай решает отбывать. А Арголиду та война Уже разрушила сполна. Пеласг в той схватке побежден, Бежит от египтидов он На Север областей своих... -- Где данаиды? -- Нету их... Полсотни дочерей гребут, Корабль плывет. Вот Аргос. Тут, На греческой земле они В покое скоротают дни, Найдя и пищу здесь и кров Вдали от наглых женихов, В благословенных сих местах, Где их корабль внушает страх: Данай могуч, как сам Зевес, На веслах – пятьдесят принцесс... Решили греки: он богов Посланец – жребий, знать, таков... Провозглашен Данай царем... И, кстати, был он – не соврем -- Владыкой, что устроил всех... Царили радость и успех В народе греческом до дня – (Нет точной даты у меня) – Когда у пристани возник Иной корабль – ( Данай поник) – На нем Египт и сыновья: -- А где моя..., -- кричат, -- ... моя Невеста? Что им отвечать? Войну кровавую начать? Данай был мудр: -- Объявим мир, Всех пригласив на знатный пир, Пусть каждый гость приносит дар Пятидесяти славных пар. Мой дар вручу я дочерям, В секрете... Те его мужьям Подарят в свадебную ночь... Египт кивнул... -- Теперь помочь, Бросая вызов злой судьбе, Лишь сами сможете себе, -- Данай внушает дочерям, -- Стилеты я вручаю вам, Начнется пир, за нею ночь Грядет – и вы -- сомненья прочь, -- Оставшись с мужем тет-а-тет, Вонзите в каждого стилет, Без колебаний, не скорбя, Меня избавив и себя От наглых египтидов... Ну?... Иначе всех вас прокляну... Никто не отвернул лица – Привыкли почитать отца... Тот свадебный роскошный пир Гремел, звенел на целый мир. Особый дал на то рескрипт Сиятельнейший царь Египт. Откуда египтидам знать, Что в брачную им лечь кровать Удастся в жизни только раз... Как страшно! Но продлим рассказ. Закончился веселый пир, Замолкли гимны. В сонный мир Уставший Аргос погружен... Вдруг во дворце раздался стон... Еще... Потом еще один... В ту ночь прибавилось седин В Египта царственной браде... Ах, если б знал, к какой беде Он вел упрямо сыновей... Никто не ведает своей Несчастной, горестной судьбы... Да воздавал ли он мольбы?... Был славный пир.. Была и ночь.. И каждая послушно дочь Вонзила мужу в грудь клинок... -- Никто не уцелел? -- Нет, смог В той сече уцелеть Лннкей, Муж старшей, Гипермнестры... Ей, В отличье от сестер-подруг, Пришелся по сердцу супруг -- Нарушила отца приказ Взяла супруга, чтоб от глаз Жестоких дальше убежать... Умчались. Скрылись... Не достать... В неистовство пришел Данай... -- Палач, неверную поймай И приведи в ареопаг. И пусть она, как злейший враг За ослушание отцу Да будет к страшному концу Немедленно осуждена... Не вышло. Спасена она Самою Афродитой. Та, Чья суть – любовь и красота, Я вилась, гордая на суд... Ну, кто с такой поспорит тут? И Гипермнестра спасена... Линкея верная жена Богами благословлена – И много в мир детей она Счастливых, славаных принесла Вершить великие дела... И сам Геракл – потомок их, О ком напишут много книг... Осталось сорок евять вдов... Теперь не сыщешь дураков... Кто ж, зная все, пошлет сватов? Уже и приговор готов Мужеубийцам: вековать Им в одиночестве, роптать... Но Зевс погибнуть им не дал... Богам великим приказал – От страшного убийства всех, Очистить, смыв тяжелый грех. Данай устроил в честь богов Ристалища, а из призов Ценнейших – дочери его... Вот так-то... Только и всего... Но кары все ж не избежать... Едва ль уместно им пенять На долю горькую... Потом, Уйдя под землю, -- (все уйдем) – Осуществится приговор: Судья – и он же прокурор – Неумолимый Радамант, Чей справедливости талант Неоспорим, сказал: -- В тщете Носить им воду в решете, Бездонный наполняя чан!... Свершилось по его речам... А царь Данай старел, хирел... Решил: -- Пока не околел, Назначу тех, кто мне вослед На царство сядет... Жаль, что нет Зятьев достойных, сыновей... Вдруг вспомнил царь, что есть Линкей, Муж Гипермнестры... Значит, рок... -- Призвал их царь... Прости, зятек, Прости за безрассудство, дочь – Видать, затмила разум ночь... Выходит, ты была права – И счастлив я, что ты жива, Что жив твой муж, мой зять Линкей... Что ж, вам и править! В апогей Так вводит карма, кто ее Не отягчает и свое Хранит достоинство и честь, При том, что милосердье есть... Был, кстати, слух, что пал Данай От рук Линкея – сам решай, В тот слух поверить или нет... К сему – семь бед, один ответ: Считают, что убил Линкей И всех Даная дочерей, (Супругу, ясно, исключив), За гибель братьев отомстив... |