«В КОГО ВЛЮБИЛСЯ РОН?» Действующие лица: Анкай – добрая волшебница Монто – сын Анкай Элис – племянница Анкай Мери – злая волшебница Рон – злой волшебник Дядя Карло – посланник из лиги Волшебников Кошки 1. Действие происходит в волшебной стране Тарасмании. В мастерской волшебников Анкай учит своего сына Монто магии. Она получает информацию, что Рон влюбился. Анкай. Сосредоточься на главном. И слова надо, все-таки, учить. А то превратишь принцессу в лягушку. Или у нее будет 2 тела, или 2 головы... Монто. Ладно, ладно, не ругайся только. Анкай. А теперь не мешай мне, я должна кое-что узнать... Анкай колдовала над бочкой с водой. Из бочки пошел дым. Анкай проговорила слова заклинания и дым рассеялся. Она внимательно посмотрела на отражение в воде. Анкай. В кого влюбился Рон? Монто. Я не знаю. Анкай. Ладно, я сейчас туда схожу и все выясню. Монто. Не надо. Помнишь чем закончилась последняя встреча? Анкай. Ты прав, сын. Но я это выясню, во что бы то ни стало. 2. День рождения Монто.В мастерскую входит Анкай и Элис. Анкай. Надеюсь мой подарок понравится Монто. Элис. Он давно мечтает об этой книге Магов. Ведь Монто твердо решил стать волшебником как Вы, тетя Анкай. Монто. (входит в комнату и зевает). Доброе утро, мама. Привет, Элис. Что это вы тут делаете так рано? Анкай. С днем рождения, Монто! Мы ждали, когда ты проснешься, чтобы поздравить тебя, сынок. Элис. С днем рождения Монто! Посмотри, какой подарок тебе сделала мама. Монто. Это книга Магов? Неужели ты мне даришь ее? Анкай. Я сумела достать ее сегодня утром в лавке волшебников. Представляешь, с меня даже не взяли деньги? Продавец сказал, что не может определить цену, но отдаст ее в хорошие руки. Если владелец окажется не достоин этой книги – она исчезнет. Береги ее. Элис. Вот, держи, деньрожденный! Это - мой подарок. (протягивает подарок). Монто. Спасибо, мама. Я буду ее беречь. А это что?! (разворачивает сверток Элис). Элис. Это линза-подглядывалка. Ты теперь сможешь подглядывать за кем хочешь! Даже за Роном и Мери. Анкай. Дети, подглядывать нехорошо... Но в этом что-то есть... Я смогу узнать истинные чувтсва наших врагов. Элис. Не думаю, что они выставят свои чувства нам напоказ. Монто. Я придумаю сканер чувств. Я уже начал свой эксперимент. А теперь, когда у меня есть книга магов, все пойдет гораздо быстрее. Анкай. Дети, помогите мне накрыть на стол. Ведь у нас сегодня праздник! Все уходят. 3. В доме Рона идут приготовления к празднику – у Рона тоже день рождения. Мери накрывает на стол. Входит Рон. Он выглядит больным. Мери. С днем рождения, Рон! Рон. (вяло). Лучше бы ты мне не напоминала об этом. Еще один прожитый зря год. Я никогда не смогу стать магом Тьмы. Видимо, у меня нет таланта. Мери. Таланта у тебя хоть отбавляй. Нам не хватает информации. Вот опять кто-то увел у меня из под носа книгу Магов. Я охочусь за ней уже давно. Книгу покупают, но, через некоторое время, она опять возвращается на свое место. Вчера ее видели в лавке волшебников, а сегодня ее уже не было. Мне хотелось подарить тебе эту книгу на день рождения и вот, неудача, я опоздала. Рон. А я даже догадываюсь кто это мог сделать. Мери. Да, у нашего врага тоже сегодня день рождения. Мне неловко немного поздравлять тебя без подарка, но в качестве подарка я приготовила праздничный обед. Рон. Что за обед? У меня нет аппетита. Мери. Ты выглядишь больным. Может быть, мне удастся развеселить тебя? Рон. Сомневаюсь, что это у тебя получится. Что за меню? Опять пиявки в компоте или кошачьи мозги в сметане? Мери. Сейчас узнаешь. (читает заклинания и машет палочкой).Джокус-фокус фламиногус...фрескус горокус придикус! Раздается гром, сверкает молния. Слышен звук падающего дождя, потом звук града. Крики людей. Ой, ой! Рон. Что там происходит? (он не проявляет интереса к действиям Мери). Гороховый дождь? Мери. Почему ты стал таким скучным? Раньше мы вместе придумывали злые шутки и потом смеялись над ними. Помнишь, как ты вызвал дождь из золотых монет? Все жители Тарасмании неделю собирали их в мешки и чемоданы? Один умник даже дом из монет выстроил. А потом они превратились в тараканов, которые стали расползаться по стране. Какие были времена! Рон. (безразлично). Ну и во что ты превратишь горох? В змей или пауков? Мери. (загадочно). Не правильный ответ. Я его ни во что не превращу. Рон. А что так? Забыла заклинание? Мери. Посмотри, люди опять собирают дары неба в свои мешки! Думаю, на обед сегодня будет одно меню – гороховый супчик! Я уже слышу треск гороха. Рон. Фу, Мери, когда ты повзрослеешь? Мери. (с обидой). Я младше тебя только на три месяца. Что с тобой случилось? Может тебя Анкай заколдовала? Появляется Элис. Она пытается подглядывать через линзу-подглядывалку. В линзе огромный глаз Элис. Мери. Почему у меня такое чувство, будто нас кто-то подслушивает? (оглядывается, но никого не видит. Элис прячется). Кстати, я не видела Монто уже месяц. Там что-то происходит. Тебе не кажется, что мы должны это выяснить? Рон. (оживившись). Мне нравится твое предложение. Есть идеи? Мери. Сколько угодно! (шепчет что-то на ухо Рону. Оба смеютсяи уходят. Элис тоже уходит, расстроенная, что ничего не подглядела). 4. Мастерская в доме Анкай. Монто показывает свое изобретение Анкай. Монто. Вот, посмотри, мама, это сканер чувств. Положи свою руку на него и слушай. ( Анкай положила руку на сканер и вдруг заиграла красивая музыка). Слышишь, какая музыка! Если человек добрый – и музыка будет прекрасной. А если он злой – мы сразу об этом узнаем и предпримем меры. Анкай. Мне нравится твое изобретение. Ты очень способный мальчик. Когда ты его окончательно завершишь? Монто. Сегодня же. Изобретение практически готово, но я хочу оформить красиво. Так сказать, сделать дизайн. Анкай. Я бы еще хотела, чтобы ты его запатентовал в Лиге волшебников. Монто. Так я сейчас сбегаю в магазин, куплю краску и лак и вернусь. Анкай. Хорошо, Монто, я пока приберу тут. Посмотри какой беспорядок на столе. Монто убегает. В комнате остается Анкай. Она пытается навести порядок. Раздается звонок в дверь. Анкай. Кто там? Голос. Это почтальон. Я принес вам письмо. Анкай. А-а, ну проходите. Входит почтальон и дает Анкай письмо. Анкай разглядывает почтальона. Анкай. Что-то я вас не припомню. Вы давно у нас на почте работаете? Почтальон. Я только на месяц устроился, пока прежний почтальон в отпуске. Анкай. То-то я вас не могла вспомнить. Так что там за письмо? Почтальон. Письмо из Орландии. Срочное. Анкай. Сейчас поищу очки и вернусь. Не уходите, пожалуйста (выходит из комнаты). Почтальон, оставшись один, начинает осматриваться. Увидев стол Монто, где свалена куча разных вещей: плакат, пила, молоток, слуховой аппарат, магнитофон и какой-то ящичек, он быстро подходит к нему и берет в руки ящик. Вдруг раздается прекрасная музыка. Отдернув руку, Почтальон быстро прячет ящик под рубашку и убегает из комнаты. Возвращается Анкай с очками. Оглядывается. Почтальона нигде нет. Пожимает плечами и распечатывает письмо. Анкай. (читает вслух). Милая племянница, я буду проездом в Тарасмании. Надеюсь на твое гостеприимство. Твой дядя Карло... Гм... Странное письмо. Не думала, что у меня остался хоть какой-нибудь родственник. Ничего не понимаю. В комнату влетает Монто. У него в руках банки с красками и лаками. Анкай. Монто, ты случайно ничего не слышал о дяде Карло? Письмо какое-то странное пришло. Будто дядя Карло приезжает. А я никак не могу вспомнить кто это. Может это дядя Элис? Родственники со стороны отца? Монто. (читает письмо и пожимает плечами). Элис придет – спросим. Мне надо срочно работать. Мам, ты куда переложила мой сканер? (роется в вещах на своем столе). Анкай. Сканер? Я не трогала его. Он около книги стоит (подходит к столу). Странно, он только что был здесь... Монто. (задумавшись). Ты говоришь, нет у нас никакого дяди Карло?...Я догадываюсь кто это был. Где моя линза-подглядывалка? Ее тоже нет?!.. Анкай. Успокойся, я ее утром у Элис видела. Да вот, кажется, и Элис. Но с кем она?.. Глазам не верю... Она привела Рона... В комнату входит Элис, а за ней плетется Рон. Монто кидается с кулаками на Рона и обнаруживает на его теле спрятанный сканер. Он выхватывает его и внимательно осматривает. Монто. Если ты его поломал – я тебя сделаю инвалидом лиги Тьмы. Почтальоном, понимаешь, прикинулся. Где ты его поймала, Элис? Элис. Да что у вас произошло, расскажите наконец. Я встретила его около дома и сразу поняла, что он не просто так здесь крутится. Тогда я решила затащить его в дом и все выяснить. Они с Мери вели себя очень подозрительно, когда я за ними подглядывала. Рон. (улыбаясь). Так это ты за мной подглядывешь? Мери была права. Элис. Не строй мне глазки! Зачем ты украл изобретение Монто? Хочешь запатентовать его? Рон. (продолжая улыбаться). Запате чего? Монто. Перестань нас дурачить! Ты хорошо знаешь, что каждый волшебник мечтает получить патент на свое изобретение в лиге Магов. Рон. А это и есть твое тайное изобретение? (продолжает улыбаться Элис). Элис. А ты, конечно, случайно прихватил какой-то ящик. По привычке. А зачем тогда переоделся почтальоном? Рон. Я и правда замещаю вашего почтальона. Временно. Я решил пойти на работу. Надо же какую-то пользу тарасманскому обществу приносить. А ящик я прихватил, потому что музыка оттуда красивая раздается. Не удержался, извините. Хотел Мери дать послушать. Монто. Извините?! Музыка красивая? Ну ка, дай руку. (он приложил руку Рона к сканеру и раздалась музыка любви). Все ошарашенно слушали. Рон. Ну вот, я же говорил - красивая ... Тетя Анкай, давайте я помогу вам все пропылесосить. Еще я пельмешки могу красиво лепить... Элис. Пропылесосить, пельмешки... А потом наш дом вместе со всеми волшебными вещами исчезнет. Рон. Злая ты, Элис... И грубая. Девушка должна быть нежной. Элис. Вали ты отсюда, Рон, со своими советами. Дома будешь их раздавать своим подругам. (она гордо уходит из комнаты). Анкай. Монто, а твое изобретение не могло сломаться? Монто. Не нравится мне все это... Анкай. (сама с собой). Если сканер не сломан - я на верном пути... Монто. Он что, влюбился в Элис?! Ты имешь к этому отношение? Анкай. (задумчиво). Возможно...Я много лет искала ответа на вопрос – можно ли злодея изменить. Ставила эксперименты, искала ответа в книгах. И вот сейчас поняла, что работала не зря. Мальчик влюбился и стал послушным и ласковым, как котенок. Монто. Мама! Но ведь он влюбился в нашу Элис! Это опасно. Никто не знает чем это может закончиться. В комнату влетела Элис, а за ней по пятам Рон. Элис. Нет, кто-нибудь это может прекратить?!.. А где Мери? Рон. Мери меня прогнала. Элис. И я ее понимаю. Ты совсем свихнулся. Иди-ка домой и проспись. Рон. (обиженно). Я могу уйти навсегда. Никто меня больше не увидит. (он поворачивается и выходит из комнаты не оглядываясь. Никто его не останавливает. Все смотрят вслед Рону и молчат). 5. Темно. Нет никакого освещения. Раздаются голоса. Анкай. Кто-нибудь может сказать который час? Монто, ты спишь? Монто. Нет, я работаю уже часа два. Сейчас посмотрю... 12 часов! Анкай. Дня или ночи? Монто. Хороший вопрос. Судя по тому что темно – ночи. Анкай. Во сколько же мы легли спать? Я уже выспалась. (раздается стук в дверь). Монто, у тебя фонарик есть? Свет отключили. Может за неуплату? Открой дверь, да спроси сначала кто это. Монто. Я уже иду... Это Элис пришла. (вместе заходят в комнату). Элис. Как вы можете спать, когда такое происходит! Анкай. Да что, что происходит? Элис. Вы на улицу не выходили что-ли? Солнца нет! Анкай. Я чувствовала, что что-то не так... Может солнечное затмение? Надо новости послушать. Элис. Телевизоры не работают. Ничего не работает. Света нет. Монто. А ты откуда знаешь? И что там на улице происходит? Элис. На улице никого нет – прячутся в домах. Боятся, что наступил конец света. Тетя Анкай, посмотрите что в книге Судеб написано. Нет ли там чего о конце света? Как надо себя вести, если наступает конец света? Монто. Элис, давай без паники. Мама сейчас все узнает. Я принесу книгу. (уходит). Анкай. Давайте найдем еще свечи, они там, в шкафу. Элис и Анкай зажигают свечи. Монто приносит книгу Судеб. Анкай садится за книгу и внимательно ее изучает. Анкай. Нет, не вижу никакого конца света... А-а вот, кажется нашла... Обида поглотит солнце...И только желание подвига его вернет... Кто-нибудь хоть что-то понял? Элис. Я – ничего, но то, что солнце можно вернуть – меня, лично, радует. Монто. А я, кажется, догадываюсь о чем идет речь. Анкай. Тогда говори скорей, нельзя тянуть. Без солнца земля остынет и начнется вечный холод. Люди не выдержат этого испытания. Монто. Обида... А кто вчера обидел Рона? Он тут крутился вокруг нас, пытался понравиться, а мы его отвергли. Элис. Ой, это я его прогнала! Неужели он затаил злобу? Монто. А что ты хочешь? Он ведь злой волшебник. И что бы мы не говорили – он достоин вступления в лигу Магов. Мы поступили неразумно – надо было отнестись к нему теплее. Элис. А ты веришь, что злой волшебник вдруг становится добрым и всех любит? Анкай. Он не вдруг стал добрым. Сознаюсь, что я работаю над этим уже три года. Он за это время стал менее агрессивным и вот, наконец, пришел к нам. Он вчера был совсем ручным. Мы должны были ему помочь. Элис, ты была груба с ним. Монто. Но мама, Элис права, никогда нельзя положиться на злого волшебника. А если бы он обидел ее? Элис. (заплакала). Я виновата. Как мне исправить все, тетя Анкай, подскажите! Анкай. Давайте прекратим эти разговоры. Время идет... Надо думать. Как там написано? Желание подвига вернет солнце? Надо подумать – чье желание подвига? Элис. Мое, я готова на подвиг. Я даже могу принести себя в жертву и это будет справедливо. Ведь по моей глупости люди оказались в беде. Монто. Не говори глупостей, если необходим подвиг – я готов сразиться с Роном и пусть победит сильнейший! Анкай. Нет, такие жертвы меня не устраивают. Да и Рон мне, поверьте, симпатичен. Я должна подумать...Все, придумала! Почему бы Рону не совершить подвиг во имя дружбы и любви? (она загадочно улыбается). Монто. Мама, не томи, расскажи скорей что ты задумала. Элис. Тетя Анкай, я готова во всем помогать тебе, чтобы искупить вину. Анкай. Ничьих жертв на сей раз не понадобится. Мы используем привязанность Рона к Мери. Согласитесь, что их связывает чувство дружбы и взаимовыручки. Элис. (хитро). Готова спорить, что Мери влюблена в Рона! Монто. (подозрительно). А тебя это как-то волнует? Анкай. Дети, не будем тратить время на глупые перепалки. Помогите лучше придумать как заставить Рона совершить подвиг во имя спасения Мери. Элис. Раз плюнуть, надо заманить Мери в западню. Монто. Твой плевок не достиг цели! Спорим, я плюну дальше! Элис. Плюнь на Мери! И Рон примчится ее отлавливать. (веселилась Элис). Монто. Попробую... Мери ненавидит кошек... Элис. Я бы сказала что кошки ненавидят Мери... Монто. Значит, надо устроить ловушку в городском кошатнике. Но как ее туда заманить? Элис. Это я беру на себя. Мери ревнует Рона и если она узнает, что я иду с ним на свидание – примчится немедленно. Анкай. Элис, только не переигрывай. Помни, что Мери – злая волшебница. Она может отомстить. Элис. (беспечно). Да что она может мне сделать? Монто. Превратит тебя в жабу и будешь квакать до конца жизни. (Элис чуть не упала в обморок). Анкай. Кошки должны отвлечь внимание от Элис. Мери так их ненавидит, что забудет обо всем на свете. Главное, чтобы она позвала на помощь Рона. За дело, дети! Время идет. Надо спасать мир. 6. В кошатнике. Множество бездомных кошек, проживающих в кошатнике остались сегодня без пищи и солнечного света. Они мяукают и пытаются согреться. Некоторые бегают и играют в кошки-мышки, другие жмутся друг к другу. Элис тихо крадется в темноте и нечаянно наступает на хвост коту. Раздается грозное фырканье. Кот готовится к нападению. Элис. Киса, тихо, я принесла тебе поесть. Старый кот. (возмущенно). Кого это ты называешь кисой? Элис. Я не хотела никого обидеть. Я принесла поесть котятам. Котята. (все разом запищали). Хотим есть, хотим пить, нам страшно! Элис. Вот, возьмите, тут всем хватит. Я еще молока принесла. (дает котятам пищу). Старый кот. Если ты такая добрая, почему тайком крадешься и на хвосты наступаешь? (обиженно). Элис. Но я же не вижу ничего в темноте. Я же не кошка! Старый кот. Это правда, вы, люди, дальше своего носа вообще ничего не видите. Что, скажите на милость, вы сотворили с солнцем? Куда оно закатилось? Мы, конечно, видим в темноте, но становится холодно. Котята могут заболеть без солнечного света. Люди, верните солнце! Элис. Тихо, тихо! Я для этого и пришла сюда. Мы вернем солнце, но нам нужна ваша помощь. Сейчас сюда придет Мери... Мудрая кошка. Ты привела сюда нашего врага и просишь о помощи?! Началась паника. Котята забились в угол, отталкивая друг друга. Мудрая кошка легла рядом с ними. Элис. У меня не было другого выхода. Я должна заманить Мери в ловушку, чтобы Рон примчался на помощь к ней и выпустил солнце. Старый кот. Так вы и Рона позвали? Возмутительно! А куда Рон спрятал солнце? Уж не в карман ли? Что за сказки вы нам тут рассказываете? Элис. Это я во всем виновата. Рон стал добрым и пришел к нам с чистым сердцем, а я его прогнала. Он разозлился и поглотил солнце. Старый кот. Добрый Рони обиделся и проглотил солнце, чтобы Мери легче было с нами расправиться? Элис. Нет, это я заманила ее сюда. Она думает, что у нас с Роном будет свидание и идет за мной следом, чтобы подглядеть. Старый кот. Замечательно, в нашем доме будет свидание. А вы о наших детях не подумали? Это безнравственно. Впрочем, как и все остальное. Элис. Никакого свидания не будет! Я просто хочу, чтобы Мери попала в кошатник. У нее жуткая аллергия на кошачью шерсть. Рон бросится ей на помощь и выпустит солнце. Вот. Мудрая кошка. Мери страдает аллергией? Что же ты раньше ничего не сказала? Элис. Я все время пытаюсь что-то сказать, а вы не хотите слушать. Тихо, Мери уже зашла в кошатник. Я слышу ее шаги... Тс... Мери крадется. Она ничего не видит и поэтому старается прислушиваться к звукам. Мери. Фу, какая вонь! Куда это она его пригласила? На конюшню что ли? Ничего не вижу. Кошки окружили Мери и уставились на нее. Их глаза горят как огоньки. Мери наткнулась на одного кота и невольно отпрянула. Мери. Рон, ты здесь? (кошки разом замяукали). Кошки?! Рон, я погибла! Спаси меня, пожалуйста! Я задыхаюсь, мне не найти выхода! (она лишилась чувств). Мудрая кошка. Вот вам и злодейка. И что мы должны с ее телом делать? Элис. Она просто в обмороке. Но если Рон не поторопится – возможен летальный исход. Котенок. Ух ты! Так она улетит! Элис. Ну, не совсем так... В кошатник проникает солнечный луч, он освещает Мери. Входит Рон и уносит Мери. Старый кот. Надо рассказать соседям, что наша семья прогнала Мери и вернула людям солнце. Мудрая кошка. Это я возьму на себя. 7. Авансцена. Рон и Мери разговаривают. Мери. Рон, ты спас меня. Если бы ты не забрал меня из кошатника – я бы погибла. Эта ужасная аллергия! Никто не должен знать, что волшебники тоже болеют. Ни одно заклинание не помогает. Рон. Заклинания не помогают, потому что у тебя аллергия не на кошек, а на ненависть. Ты никогда не сможешь быть злой волшебницей. Для этого нужно много сил, а ты их не умеешь накопить. Ты расходуешь энергию зла на мелкие интриги и личную месть. Извини, что я это говорю тебе. Я ведь давно знаю, что ты ненавидишь кошек и при каждом удобном случае их истребляешь. Но зачем тебе это? Ты ведь не такая плохая. Мери. Если не напоминать людям и особенно кошкам, что зло существует – они перестанут бояться. Ты же всегда был со мной заодно! Что с тобой происходит? Мы с тобой единственные в нашей стране злые волшебники. Все ушли. Рон. Я тоже ухожу, Мери. Я хочу жить как люди. Они мне нравятся. Заведу себе домашнюю кошку и буду по вечерам смотреть телек, а в выходные приглашать друзей... Мери. По каким еще выходным? Ты что, может еще и работать пойдешь? Рон. Угадала. Я хочу зарабатывать себе на жизнь своим трудом. Мери. Да ты никогда в жизни не работал! Что ты будешь делать? Рон. Почему ты думаешь что я ничего не умею? Когда мы с тобой развлекались и вызывали гороховый дождь, например, я изучил книгу по кулинарии. Ты же знаешь какая у меня хорошая память. Теперь я могу быть поваром. Мери. (подозрительно). А ты не разыгрываешь меня? Ты правда можешь забыть о том, что мы готовились к вступлению в Лигу Тьмы? Если они узнают об этом – тебя никогда не допустят к обряду посвящения. Рон. Мери, я твердо решил уйти и ты не сможешь меня удержать. Мери. Но я останусь совсем одна. С кем же тогда придумывать злые шутки? Кто оценит то, что я делаю?! Рон. Мери, побереги свое здоровье. Ты не создана быть злой волшебницей. Чем раньше ты это поймешь – тем лучше для тебя. Мери. Но я больше ничего не умею. Рон. И это ты не умеешь. Прощай, я должен идти на работу в кафе. (уходит). Мери. Нет, скажите мне что я сплю... (закрывает глаза). Навстречу Мери идет мужчина в ковбойском костюме. Он останавливается возле нее и ждет когда Мери откроет глаза. Мери. Рон, это опять твои дурацкие шутки! А я уже подумала, что мне приснился кошмарный сон. Ковбой. Я не Рон. А ты – Мери? Мери. Что за дурацкий вопрос, разве есть еще кто-нибудь похожий на меня? А вы кто? Ковбой. Я - дядя Карло. Разве ты не получала от меня письмо? Мери. Письмо? Да, было какое-то письмо... М-м... Не припомню. А-а! Мы же его отнесли в дом Анкай, чтобы Рон мог выкрасть изобретение Монто. А что там было написано? Дядя Карло. Использовать мое письмо со злым умыслом – хорошая идея. Но разве волшебники не умеют читать закрытые письма? Видимо, меня не зря сюда направили. Что-то у вас тут происходит. Кстати, а почему ушел Рон? Пойдем, пойдем, ты мне все по дороге расскажешь...(уходят). 8. Анкай и Монто в мастерской волшебников. Переставляют мебель. Анкай. Давай еще стол передвинем. Монто. Мама, что это ты решила все вверх дном перевернуть? Было все так удобно. Всегда можно было найти вещи там где они лежали. А теперь нужно вспоминать куда мы их переставили. Не понимаю. Анкай. Давно хотела порядок навести, да все времени не хватало. Ну, посмотри как теперь у нас уютно. И гостей не стыдно пригласить. Монто. А что мы кого-то ждем? Разве сегодня праздник? Анкай. С тех пор как мы вернули солнце – нас то и дело приходят поблагодарить. У нас тоже есть повод отпраздновать в кругу семьи мою маленькую победу над Мери. Рон ушел от нее и устроился поваром в кафе «Волшебные лакомства». Он стал первоклассным мастером. Его торты и пирожные необычайно вкусны. Наверное потому, что он вкладывает в них душу. Никогда не видела, чтобы за булочками стояли такие очереди. И ведь это происходит каждый день. Если так и дальше пойдет – тарасманки превратятся в пончики. (смеется). Девушки все влюблены в нашего Рона. Монто. Нашего?! А откуда у тебя столько информации о Роне? Ты что, ходила к нему в кафе? Анкай. Зачем ходить в кафе? Я пользуюсь более удобным средством для получения информации... Монто. Мама, неужели ты брала мою линзу-подглядывалку?! Ты же всегда говорила, что подглядывать нехорошо! И вообще, почему столько шума из-за какого-то повара. (обиженно). Может ты еще и в гости его хочешь пригласить? Анкай. Ну, нет ничего плохого в том, что мы пригласим этого замечательного мальчика в гости. Весь город мечтает познакомиться с ним поближе. Монто. Никогда не думал, что для популярности нужно просто быть злодеем. Анкай. Брось, Монто. Он давно уже покончил с прошлым. Это очаровательный мальчик и я хотела бы пригласить его к нам. Мы ведь не поняли его однажды и для всех это было уроком. Вы с ним ровесники и могли бы подружиться. Монто. Да ни за что на свете меня не заставить дружить с этим задавакой. Да и Элис не захочет этого. Ты помнишь как она его отшила? Анкай. С Элис проблем не было. Она чувствует свою вину за ту грубость, что себе позволила и рада будет загладить ее. Да она уже побежала в магазин купить себе новое платье. Скоро вернется. Монто. Я вижу вы все и без меня решили. Может мне куда-нибудь исчезнуть?! Испариться? Анкай. Ох, Монто, ты мог бы быть добрее. Рону нужна поддержка. У мальчика никого нет и мы можем заменить ему семью. Никто не помнит как он попал сюда и где его родители. Он долго жил один – пока Мери не заманила его в свою ловушку. Монто. Рон родился злодеем и его встреча с Мери не случайна. Анкай. Никто не рождается злодеем. Злодеем могут сделать обстоятельства. У мальчика не было счастливого детства. Как у вас с Элис. Он не знает своих родителей. Его никто не баловал, никто не учил добру. Но еще не поздно все исправить. Монто. Мама, я, конечно, сделаю как ты скажешь, но мне не верится, что Рон стал добрым навсегда. А если он притворяется? Если это проделки Мери? Ты видела с каким типом она везде ходит? Дядька в каком-то дурацком костюме ковбоя. Может это часть какого-то плана? Анкай. Вот и последи за ними. Нельзя позволить Мери испортить наш праздник. Монто. Ну ладно... А вот и Элис возвращается. Ты говоришь она пошла купить платье? По-моему она скупила весь магазин!... Элис заходит в дом с двумя огромными пакетами. Она их бросает у входа и падает без сил. Элис. Ох, я еле живая. Монто, неужели ты не мог мне помочь?! У меня чуть руки не оторвались! Монто. Я даже вообразить себе не мог, что ты скупишь весь магазин. Элис. Интересно, а для чего я тебе линзу-подглядывалку подарила? Мог бы и последить за сестренкой. Монто. Ну, во-первых, линза была занята... Мама подглядывала за Роном, А во-вторых, ты всегда пищишь, когда я подглядываю за тобой. Элис. Тетя Анкай, вы подглядывали за Роном?! Расскажите! Анкай. Я тебе все потом расскажу, а ты пока покажи платье, которое купила. И пойдем готовить праздничный обед. Мы должны чем-нибудь удивить Рона. Элис. Хорошо, хорошо, только я платье не купила. Я решила, что нам всем нужны новые костюмчики. Вот, сейчас распакую...Вот они... (она достает и показывает полосатые костюмы). Монто. Мама! Я это никогда не надену! Элис сошла с ума! Анкай. Гм,..да, мм... А можно я что-нибудь старое одену? Элис. Да что вы! Я отхватила самые последние модели от Мума! Можно сказать единственные экземпляры. А вы не хотите модно и стильно одеться. Монто. Ну насчет единственного экземпляра я сомневаюсь. Вот у Мери я тоже видел полосатый костюм. Тоже от Мума, или от Мома. Элис. Очень смешно! У Мери костюм какой? Черный - в белую полоску. А наши какие? Белые - в черную полоску! Разве это одно и то же?! Ты что – дальтоник? Монто. Я глухой. А еще у меня аллергия на зебр и на Рона... Элис. Я могу показать другие наряды... Вот... Шорты-зонтик... Монто. А разве тут кто-нибудь кроме тебя есть? Элис. А я что – сама с собой разговариваю? Анкай. Монто, надо начинать готовить, а то не успеем...Пошли скорее... 9. В комнате находятся Мери и дядя Карло. Мери очень раздражена. Она швыряет вещи и говорит очень громко. Мери. Нет, вы только подумайте! Они пригласили моего Рона в гости! Я этого не прощу. Моя месть будет жестока... Я превращу его в червяка и сама раздавлю его, или отправлю на другую планету, или... Дядя Карло. Подожди, Мери, ты так взвинчена, что ни я, ни ты сама не понимаешь против кого борешься. Получается что Рон – твой самый большой враг? Мери. А кто же еще? Он же меня предал! Но виноваты все. Особенно Элис. Вот послушайте, я такую гадость придумала!... Дядя Карло. Мери, я приехал сюда для того, чтобы разобраться в ситуации. До нас дошли слухи, что все волшебники Тарасмании переругались. Это опасно для нас. Мы можем потерять контроль над людьми. Тогда они нас не пощадят. Прецеденты уже были. Нас жгли на кострах и гнали из страны. Такое не должно повториться. Я жду от тебя конкретных предложений по исправлению ситуации. Мери. Я предлагаю Рона превратить в гнилой пень и оставить навсегда в лесу. Элис превратим в мухомора, чтобы от нее все шарахались. Монто... не придумала. Анкай ... Ну помогите же мне, дядя Карло! Я так зла, что голова не работает. Дядя Карло. Нет, ты не думай, что я приехал за тебя поработать. Я жду твоего решения. Мери. Опять это слово – работать! Вы все решили меня с ума свести?! Рон пошел работать, я должна работать. Не хочу я работать. Я волшебница! Дядя Карло. Это тоже работа и очень ответственная. (берет бутылку воды и наливает в стакан). На, выпей воды и успокойся. Это истерика. Мери. (пьет и пытается дышать глубоко и ровно). Спасибо!... Мне уже лучше... Дядя Карло. Вот и отлично. А теперь подумай над ситуацией. Кто здесь главный виновник и кого надо наказать. Мери. Рон! Это все из-за него! Дядя Карло. Не правильный ответ. Ты не вернешь Рона, наказав его. Мери. Тогда я накажу весь город. Я сделаю так, чтобы весь город перессорился. Вот будет потеха! Дядя Карло. (устало вздохнул). Ну что ж, делай как знаешь, но я тебе не помощник. Мери. Да я сама справлюсь, это же для первоклашек. Сор ин витус май помиритус!... 10. В доме Анкай тихо играет музыка. Анкай и Рон сидят на диване и рассматривают фотографии. Монто и Элис сидят за столом и доедают пироги. Они внимательно слушают. Анкай. А это Монто и Элис маленькие. Правда они очаровательны? (улыбается). Рон. Да, Элис очень идет розовый костюмчик. Монто, должно быть, счастлив, что у него такая милая сестричка. Анкай. Конечно. Элис - дочка моей сестры, которая пропала без вести много лет назад. Элис воспитывается у нас в семье уже много лет. Семья должна быть. Правда, Рон? А у тебя есть кто-нибудь из родных? Я не имею ввиду Мери... Рон. У меня есть отец. В принципе есть. Но я его давно не видел. Помню, он сказал мне, что его отправляют выполнить какую-то миссию и что он скоро вернется. А пока я должен остаться один и позаботиться о себе сам. Мне было так одиноко! Вскоре Мери предложила мне пожить у нее. Остальное вы знаете. Анкай. Бедный мальчик, совсем без домашнего уюта и тепла. Рон. Нет, Мери пыталась сделать нашу жизнь не скучной. Какое-то время мне было хорошо с ней. Монто. Еще бы! Разве может быть плохо злому волшебнику со злодейкой? Элис. (пинает Монто под столом ногой и пытается отвлечь его от этой темы). А чем тебя Мери кормила? Она вообще умеет готовить? Анкай. Дети, я прошу вас не провоцировать ссору. Все плохое у Рона уже в прошлом. Сейчас он самый популярный человек в городе. Он постоянно получает благодарности от жителей страны и даже от правительства. Надо уметь прощать чужие ошибки. Вы ведь не хотите стать похожими на Мери? Рон. Спасибо, тетя Анкай. (обращается к Элис). Мери замечательно готовит заячьи мозги под майонезом на гриле, жабьи почки с капустой фри и так далее. Элис. Фу, какая мерзость! Неужели ты это ел? Рон. (смеется). Наверное поэтому я и научился готовить. Но некоторые рецепты не так плохи. (обращается к Элис) Я потом расскажу тебе некоторые секреты кухни. Элис. Рон, признаюсь тебе – твои пироги с малиной просто объеденье! Я сейчас лопну от обжорства. Анкай. Да, Рон, ты превосходно готовишь. Элис есть чему поучиться. Монто. Элис и так хорошо готовит. Элис. Может ты позволишь мне самой за себя отвечать?! Анкай. Дети, не ссорьтесь. Не надо портить такой чудесный вечер. Рон. Да, мне так нравится у вас. Позвольте мне приходить к вам ... (встречает грозный взгляд Монто)...иногда. (Монто передразнивает Рона, корчит рожи. Элис толкает его локтем). Анкай. Мы будем только рады! Раздается стук в дверь. Анкай. Кто это может быть? Монто, открой, пожалуйста. Монто. (нехотя встает). Хорошо, мама. Монто уходит. Через некоторое время он возвращается. За ним идет Карло. Монто. Не удивлюсь, если к нам скоро придет и Мери. А что? Будем дружить семьями. Карло. Монто, не время шутить. В городе беспорядки, а вы тут развлекаетесь и ничего не знаете. Анкай. Да что происходит? Карло. Откройте окна и все узнаете сами. Раздается звук разбивающегося стекла. Слышны крики: «Это мой дом, освободите помещение!». Другой голос: «Ты рехнулся, муженек, я его на свои деньги построила, так что – вон отсюда!». Первый голос: «Я не могу с тобой рядом находиться, от тебя воняет дохлой крысой!». Другой голос: «А ты у меня сам сейчас превратишься в дохлую крысу!...». Анкай. Что это?! Неужели это наши воспитанные тарасманцы? Что случилось с городом, со страной? Карло. Пока вы здесь отдыхали – Мери не теряла времени даром. Она перессорила всю страну. Мужья и жены делят дома, соседи – территорию. Полицейские, которых вызывают навести порядок – рисуют на заборах неприличные картинки и делают надписи. Охранники открыли тюрьмы и преступники ходят по городу. Суды завалены исками с жалобами, но разбирать их некому. По улицам стало опасно ходить. Детей не выпускают из дома – они пропускают школу... Анкай. И Вы пришли от Мери, чтобы поставить нам условия? Карло. Я не личный секретарь Мери. Анкай. Кто Вы? Рон. Это мой отец. Карло. Да, я отец Рона и посланец из Лиги Волшебников. Мне поручили навести порядок в Тарасмании. Ситуация выходит из под контроля. Нам нужна Ваша помощь, Анкай. Рон. Тетя Анкай, не верьте ему. Он бросил меня – маленького мальчика – одного в огромной и опасной стране. Где меня и подобрала Мери. Не удивлюсь, если он ее об этом попросил. Анкай. Мальчик прав, я не могу Вам доверять. Монто. Мама, пусть этот человек покинет наш дом. Элис. Мы не отдадим Вам Рона. Отец, который бросил маленького ребенка – преступник. Вам самое место рядом со злодейкой Мери! Монто. В тюрьме его место! Анкай. Дети, неразумно сейчас ссориться с этим человеком. Ведь Мери именно этого и добивается. В конце концов, он желает навести порядок в стране. Карло. Я всегда восхищался твоей выдержкой, Анкай. Анкай. А мы разве знакомы? Карло. Ты не узнаешь меня? Неужели я так изменился? (снимает шляпу). Анкай. Карло?! Монто. Мама, откуда ты знаешь этого негодяя? Анкай. Этот негодяй, Монто – твой отец... Слышны звуки разбивающегося стекла. Раздаются голоса: «Ты украла у меня лекарство! Полиция, арестуйте воровку!». Другой голос: «Мне не нужны твои лекарства. Я не больная, как некоторые. Скорая помощь, заберите этого больного, ему место в сумасшедшем доме!» Раздаются звуки сирены – то ли скорой помощи, то ли полиции. Карло. Давайте не будем поверхностно судить. У меня были основания исчезнуть из страны во имя спасеня ваших жизней. Анкай. Значит Рон – мой сын! Сердце матери не обманешь. (подходит к Рону и обнимает). Я всегда знала что найду тебя. Элис. Тетя Анкай, у вас было два сына? Анкай. У меня была чудесная семья и родились два мальчика – двойняшки. Но неожиданно все обернулось трагедией. Мой муж уехал по вызову Лиги. Вскоре после его отъезда исчез один из мальчиков. Сколько мы не искали его – найти не удалось. Больше я не видела ни мужа, ни сына. Монто. Мама, почему ты мне никогда этого не рассказывала? Я думал, что мой отец погиб от руки злой волшебницы. Про существование брата я даже не догадывался. Анкай. А что я могла тебе рассказать, если сама не понимала что случилось. Почему в один прекрасный день наша жизнь изменилась. Я разом потеряла и мужа и ребенка. Карло, пора тебе все объяснить. Ты причастен к исчезновению Рона? Рон. Тетя Анкай, я же говорил, что он подкинул меня к Мери и больше не появлялся. Какое-то время мы жили вместе и я был счастлив. Он учил меня магии, заботился обо мне. А потом исчез. Карло. Дорогие мои, я вас всех по прежнему люблю. Но на мне – заклятие. Ты помнишь, Анкай, как мы победили с тобой злую волшебницу Фарунду? Я не мог тебе рассказать, что перед тем как она испарилась, она успела закалдовать меня и одного из детей (того, что покрепче физически - Рона). Чтобы не разрушить ваши жизни – мне надо было исчезнуть и спасти ребенка. Я воспитывал его один. А потом почувствовал, что мальчик слабеет – сила магии проникает в него. Я должен был его спрятать. Лучше всего подходила Мери. Никто не догадался бы искать ребенка у злой волшебницы. Монто. Ну что ж, хорошо, что все мы живы. Однако, надо что-то делать с Мери. Город скоро будет разрушен горожанами. (раздаются звуки разгрома). Вы слышите? Рон. У меня особые чувства к Мери – она дала мне приют и по своему любила меня. Но то, что она сейчас задумала - возмутительно. Я знаю как ее остановить. Элис. Я тоже знаю. Кошки? Правда, Рон? Ты это имел в виду? Рон. Да, вы уже однажды сделали это. Тогда я спас ее. Сейчас я не приду к ней на помощь. Анкай. Давайте же позовем скорее кошек. Голос старого кота. Никого не надо звать. Мы давно сидим здесь и ждем, когда вы соизволите вспомнить о нас. Мы готовы, только прикажите. Сцена затемняется. Коты выходят на авансцену. Анкай подходит к ним. Анкай. Сделаем так... Она шепчется с кошками. Кошки внимательно слушают. Иногда они смеются. Потом все уходят. Через некоторое время Мери проносится по сцене. Слышен ее крик: А-а! За ней бегут кошки: «Мяу-мяу» Горожане. Мери, вон из города! Долой! И никогда не возвращайся! Освещается комната Анкай. Никто не расходился. Карло. Ну вот, Мери ушла. Все снова будут любить и уважать друг друга, пока... Монто. Пока что? Мери может вернуться? Карло. Пока не придет другая Мери. Вы ведь не верите в то, что зло можно уничтожить навсегда? Но в мире существует равновесие – процент добра всегда выше. Анкай. Благодаря Мери я нашла своего сына и мужа. Карло. Нет, Анкай, я пришел, чтобы вернуть тебе сына, но самому мне возвращаться еще нельзя. У меня есть миссия. Проводи меня, нам есть о чем поговорить... Дети, любите свою маму и оберегайте ее. Не знаю увидимся ли мы, но знайте, что я вас всех люблю. А пока – прощайте. Карло и Анкай уходят. В комнате остаются Рон, Монто и Элис. Элис. Рон, уже поздно, оставайся. Я устрою тебя в комнате Монто. Рон. Я не против. Элис, можно я пойду с тобой? Мне хочется еще немного поговорить. Монто, ты не возражаешь? Монто. Нет, брат, ты можешь болтать со своей сестренкой хоть до утра. Я тоже скоро поднимусь, вот только дождусь маму. Рон. Пошли, Элис, я столько должен тебе рассказать... Рон и Элис уходят. Монто остается один. Он берет в руки альбом с фотографиями и просматривает. Потом убирает его на место. Приходит Анкай. Монто. Мама, ты должна мне наконец-то все объяснить! Анкай. Монто, поверь, я знаю не больше твоего. Давай просто радоваться, что Мери ушла из города. Больше нам нечего опасаться... Пока... А где Рон? Монто. Элис пошла его устраивать в моей комнате. Им хочется еще поболтать. В конце концов, брат имеет право проводить с сестренкой больше времени. Я не возражаю. Анкай. (задумчиво). Да?.. А я не говорила тебе, что Элис не родная дочка моей сестры? Монто. Что?!.. Что ты еще скрыла от меня? Анкай. У моей сестры не было детей и она удочерила Элис, которая осталась без родителей. У них была замечательная семья... Ты куда?! Монто сорвался с места и побежал в свою комнату. Монто. Я забыл, что мне надо срочно спать. Я завтра начинаю работу над новым проектом. Спокойной ночи, мама! Анкай. ... Дети... (тушит свет и уходит). ЗАНАВЕС. Валерия Дозорцева © Январь 2008 |