Walt Whitman Broadway What hurrying human tides, jr day or night! What passions, winnings, losses, ardors, swim thy waters! What whirls of evil, bliss and sorrow, stem thee! What curious questioning glances – glints of love! Leer, envy, scorn, contempt, hope, aspiration! Thou portal – thou arena – thou of the myriad long-drawn lines and groups! (Could but thy flagstones, curbs, facades, tell their inimitable tales; Thy windows rich, and huge hotels – thy side-walks wide;) Thou of the endless sliding, mincing, shuffling feet! Thou, like the parti-colored world itself – like infinite, teeming, mocking life! Thou visor’d, vast, unspeakable show and lesson! Бродвей Ночь ли день – но поток все сильней сгущается, Столько страсти несет, счастья и утрат... Сколько злобы, добра... В сумме получается Все же доброго больше, чему и злобный рад... С любопытством глядят на себя прохожие... Как приятно узреть всполохи любви! Но и хитрая зависть глаза туманит тоже – и Устремленность к высокому с мрачным виз-а-ви... Вы, Бродвей, как портал, вы – арена истины Для взлетающихх ввысь и для павших ниц... Тротуары свои вы бетоном выстлали – Зеркалами для ног и открытых лиц... Вы – отдельная жизнь мириадолицая, Бесконечная очередь за большой мечтой... Вы -- гигантских отелей привратник, вы – столица – и Поражаете странной неловкой красотой... Тротуарные плиты – о жизни сокровенное, Рассказали бы мне, да ленюсь спросить... И фасады с барьерами лучше всех наверное Научили бы нас, как на свете жить... Вам, Бродвей, опротивели вечный сор, и харканье, И мельканье бегущих и семенящих ног... Бесконечное шоу – топтание и шарканье, Вечной жизненной школы загадочный урок... |