Однажды, когда прадед моего прадеда был совсем ещё маленьким мальчиком, он услышал одну очень удивительную сказку из уст своего седоусого и седобородого мудрого прадеда. А потом эта сказка бережно передавалась из поколения в поколение в нашем казахском роду*, относящемуся к Киши Жузу* и происходящему от праотца Алима*, его сына Торткара* и правнука в четвёртом поколении Байбека*. Да будет милостив к ним Аллах! А теперь пришло время, чтобы рассказать эту сказку вам… Случилось это в далёкие времена, когда Аральское море называлось Аралом*, а реки Амударья и Сырдарья – Джейхуном* и Яксартом*. В селении некоторого ханства, которое называлось Жертузакстаном*, жила одна – не очень маленькая, но и не очень большая – дехканская* семья, как говорится, в ней было ровно "семь я": отец, мать, три сына и две дочери. Родителей звали Темир и Жибек, а как звали их детей, о том мудрый предок почему-то промолчал. Темир и Жибек имели не очень маленькое, но и не очень большое хозяйство. В нём было дел как раз на одну дехканскую семью. Жили они ни бедно, ни богато. Всё, что имели они, доставалось им кропотливым трудом. Темир и Жибек были трудолюбивыми людьми: просыпались всегда очень рано, незадолго до рассвета, трудились от зари до зари, и семья их не знала нужды. Были они очень добрыми родителями и всегда берегли своих детей от непосильного тяжкого труда. – Успеете ещё наработаться! На ваш век хватит работы! – говорили они всякий раз детям, когда те просили их дать что-либо сделать им по дому или по хозяйству. Стараясь не будить своих детей, они тихо вставали ранним утром, совершали омовение, молились, завтракали и уходили на работу. Жибек по утрам поила и кормила своих домашних животных и птиц, собирала куриные и индюшачьи яйца, обмывала тёплой водой вымя и доила поочерёдно верблюдицу, лошадь, коров и коз. Из собранного молока она готовила самый вкусный в округе каймак*, катык*, кумыс*, шубат*, сузбе* и курт*, а оставшейся молочной сывороткой подкармливала своих верблюжат, жеребят, телят, козлят и ягнят, от этого они становились крепкими, быстро росли и набирали в весе. Потом Жибек разжигала тандыр* и из джугаровой муки, замешанной на молоке и животном жиру, пекла вкусный "загара нан"*. Каждое утро, взяв с собой свой верный кетмень* и свою верную лопату, Темир уходил на поле, где сеял хлопчатник, рис, кукурузу и джугару, а потом собирал урожай и заготавливал корм для домашнего скота и птицы. Раз в неделю Темир отбивал семена хлопчатника, получая вкусное ароматное хлопковое масло, а Жибек на каменных жерновах обмалывала зёрна кукурузы и джугары, превращая их в муку. Оставшимися отходами – кунжарой* и кобеком* – они подкармливали свою живность, от чего она быстро набирала в весе. А ещё у Темира и Жибек были свой сад и свой огород, где росли вкусные фрукты и овощи. Фрукты они высушивали на солнце, превращая их в ароматные вкусные сухофрукты, или готовили из них сладкую пастилу, овощи хранили в холодное время в погребах. Темир всегда заботился о кормилице-земле, не забывая её своевременно "подпоить" питательной мутной, илистой водой из арыка и "подкормить" животным навозом да птичьим помётом. И за всё это земля платила ему добром, давая неплохой для этих мест урожай, которого хватало и на то, чтобы заготовить семена на будущий год, заплатить подать баю, прокормить семью до следующего урожая, продать излишки на базаре и на вырученные деньги купить всё необходимое для дома и хозяйства. В конце каждой трудовой недели Темир и Жибек отвозили излишки своего труда на арбе, запряжённой ишаком, на городской базар и продавали их там, а на вырученные деньги покупали всё необходимое для своей жизни и быта. Частенько они баловали своих детей, покупая им всякие восточные сладости на базаре: коразкант*, хурму, халву, орешки и семечки, а также дорогие красивые ткани для платьев и одежды, удобную и добротную обувь, разнообразные игрушки и музыкальные инструменты – ну, в-общем, всё, что могла пожелать тогда детская душа. Несмотря на это, дети росли очень злыми, высокомерными, эгоистичными, непослушными и ленивыми. Поздно просыпались, ругались между собой из-за любого пустяка, плохо учились в медресе*, а самое главное, совсем не слушались, иногда даже грубили и никогда не помогали своим родителям, только и требовали от них для себя всяких благ. Чем больше Темир и Жибек любили и баловали своих детей, тем хуже становились они. Каждый вечер, побрызгав водой землю, Жибек расстилала ковёр под тернистым чинаром, росшем возле их юрты*, где обычно любил отдыхать Темир после тяжёлого трудового дня, лежа на корпаче* и подложив под левую подмышку жастык*. Каждый раз она накрывала к приходу мужа дастархан*, а потом подсаживалась поближе к нему и ужинала вместе с ним, ухаживая за ним и поднося ему угощения и блюда. Вкусным был её бешбармак*, приготовленный на индюшачьей сорпе* из муки джугары, а ещё очень вкусным получался у неё плов на хлопковом масле… Во время ужина они обычно говорили между собой обо всех скопившихся семейных делах и проблемах. Больше всего их волновали дети. – Как, жёнушка, будем жить дальше? Если наши сыновья и дочери не уважают нас сейчас, что будет потом, когда мы постареем и не сможем работать?! – иногда озабоченно говорил Темир. – Да, отец, я тоже всегда думаю об этом?! Не знаю, что и делать?! Вроде, мы всё делаем для них?! А они нас совсем не любят, не уважают и никогда не помогают нам! Лучше умереть сейчас, чем видеть их невнимание, неуважение и нелюбовь к себе потом – в глубокой старости! – тяжко вздыхая, отвечала жена. Их всегда заботило только одно – как сделать, чтобы дети стали хоть чуточку добрыми, внимательными и трудолюбивыми людьми. Куда они только не обращались за помощью: ходили к таубам*, балкерам* и колдунам, живущим в округе, но всё было тщетно. Ничто не помогало. Но однажды всё-таки произошло чудо… Как-то ночью кто-то постучался в дверь их юрты. Темир и Жибек открыли дверь. Перед ними стоял бедный седой дервиш* в обветшавшем, рванном и латаном шапане*, выцветевшем такия* и драных масы*, с пустым саком*, висевшем на левом плече, и длинным посохом в правой руке. Жибек, молча (как подобает невестке), поклонилась старцу, а Темир поприветствовал его принятыми в этих местах словами: – Ассаламу алейкум*, аксакал*! – Уа алейкум ассалам*, добрые люди! Мир вашему очагу! Мир вашим детям! – ответил им старец. – Я очень долго бродил по свету! И очень устал и изголодался в пути! – продолжил старик. – Смилуйтесь, добрые люди, дайте мне немного воды и хлеба и приютите меня на ночлег у себя, я не займу много места в вашей юрте! Темир и Жибек радушно пригласили гостя в свою юрту, помогли ему умыться, переодели старика в новые одежды, угостили его свежим прохладным кумысом и шубатом, накормили бешбармаком и постелили ему мягкую постель в своей юрте: корпачу, жастык и корпе*, а сами, всей семьёй, улеглись на ковре под чинаром возле своей юрты. Ночь прошла без приключений. Утром дервиш подозвал к себе Темира и Жибек и сказал: – Спасибо вам, добрые люди! Вы радушно встретили меня, поделились со мной своим ужином и приютили меня на ночь. Я никогда не встречал такого гостеприимства в Жертузакстане. Да вознаградит вас за это Аллах! Погладив свою длинную седую бороду, старец продолжил: – Знаю, что у вас скопилось много житейских проблем на Земле. Поделитесь со мной, а я постараюсь помочь вам. Рассказали Темир и Жибек без утайки всё старцу и, конечно же, о своих житейских проблемах с детьми. – Не переживайте, я помогу вам решить эту проблему! – сказал дервиш и продолжил. – На краю Земли есть райское местечко Жаннат*. Идите туда, и найдёте там Настоящее Добро для вашей семьи. Но знайте, добираться туда придётся очень долго, может быть, всю свою жизнь. Да вознаградит вас Аллах за ваши старания и ваши труды! А теперь простите меня за доставленное вам беспокойство, мне нужно идти дальше. Да благословит вас Аллах! Обрадовались Темир и Жибек, что наконец-то найдут Настоящее Добро для себя и для своих неблагодарных детей, поблагодарили старого дервиша за совет, одарили его, надев на него новые шапан, такия, массы и калоши, помогли ему собраться в дорогу и проводили его, щедро наполнив его сак питьём и снедью. Поблагодарив хозяев за радушный приём и попрощавшись с ними, старец ушёл. Долго стояли Темир и Жибек у порога своей юрты, наблюдая за тем, как удаляется добрый старец. Впервые за всё время, пока росли их дети, они ощутили безмятежный покой в своих душах. – Хвала Аллаху, что послал нам доброго старца! – повторяли они. С этого времени Темир и Жибек только и мечтали попасть в Жаннат. Их даже не пугало и то, что придётся идти туда, может быть, всю оставшуюся жизнь. Готовясь к долгому и трудному пути, они заготовили много вяленной и сушеной еды для своих детей, чтобы у них было что поесть, когда они уйдут в Жаннат. О себе они особо не пеклись: приготовили в дорогу немного вяленого мяса, курта, сушёных лепёшек и сухофруктов. Пришло время… Однажды утром Темир и Жибек, не беспокоя своих детей, тихо ушли в Жаннат. Шли они очень долго – может, год, может, два, может, три, а может, и всю свою жизнь: плыли по мутным водам Яксарта и Джейхуна, прошли через острые чёрные вершины Каратау* и безводные палящие пески Каракумы и Кызылкумы* и, наконец-то, попали в райское местечко, которое называлось Жаннат. Действительно Жаннат был лучезарным, красивым и уютным местечком, как островок оазиса в пустыне. Впервые их не донимали ни жара, ни холод, ни мухи, ни комары! Было в нём приятно тепло. Воздух был необыкновенно прозрачным и чистым. Лёгкий приятный аромат мускуса наполнял его. Реки и речки были наполнены или чистой прозрачной пресной водой, или белоснежным вкусным парным молоком, или приятным ароматным красным вином, или сладким душистым янтарным мёдом. Везде росли вечные растения, полные плодов, зёрен, ягод цветов. В густой листве деревьев и кустарников ворковали, щебетали и пели райские птицы невиданной красы. На вечных зелёных пастбищах мирно паслись стада животных и собирались стаи птиц. И от всего окружающего излучалось столько добра и тепла, что на душе Темира и Жибек, уставших от изнурительного земного пути, стало легко и спокойно. Утолив жажду и досыта наевшись, они разлеглись на душистой шелковистой густой траве и уснули крепким приятным сном. Проснувшись с первыми лучами Солнца и всё ещё наслаждаясь свежестью райского утра, Темир вдруг сказал: – Как здесь хорошо! Какой здесь свежий воздух! Нет ни комаров, ни мух! Всё, как у нас на родине, только не надо трудиться, чтобы иметь всё это! Подходи, бери, ешь всё, что пожелает твоя душа! И никаких забот… А не остаться ли нам здесь на всю вечность, жёнушка?! – И в правду – никаких забот, никаких хлопот, всё – под рукой! Я бы хотела остаться здесь! Только вот… очень жалко детей! Как они там, без нас? Не мёрзнут ли, не голодают ли они?! – озабоченно ответила Жибек. – Да, родная, мне тоже их жалко. И я постоянно думаю о них… – сказал Темир. Утром, гуляя по Жаннату, они случайно наткнулись на колодец с чистой прозрачной водой – да непростой, а зеркальной – с отражением всего, что делается на оставленной родной земле, только крути ручку колодца и смотри, увидишь всё, что пожелаешь! Покрутив немного ручку колодца, Темир вдруг увидел отражение своей родной земли и подозвал к себе Жибек. Вместо одной своей старенькой юрты они увидели пять новых, а вместе со своими сыновьями и дочками, кстати, живыми и невредимыми, ещё и трёх снох, двух зятёв, двадцать пять внуков и внучек. Удивительно, их хозяйство не только продолжало жить и работать, но и заметно преумножилось. Их дочери и снохи, не покладая рук, дружно трудились возле своих юрт, делая всё то, что когда-то делала их мать – Жибек. Их сыновья и зятья, не жалея сил, дружно трудились с утра до вечера на поле, саду и огороде, делая всё то, что когда-то делал их отец – Темир. А возле юрт резвились их внуки и внучки, которые капризничали, вредничали и ссорились между собой из-за любого пустяка, и совсем не помогали своим родителям так же, как когда-то их дети. Вечером семьи собирались в своих юртах: каждая – за своим дастарханом. Поблагодарив Аллаха и помянув добрым словом своих родителей, они приступали к вечерней трапезе. Всё увиденное напомнило Темиру и Жибек об их нелёгкой жизни на родной земле и, конечно же, очень удивило их. – Что произошло?! Почему наши дети вдруг изменились и стали такими добрыми и трудолюбивыми?! – подумали вслух они. Вдруг их мысли прервал знакомый голос дервиша: – Всё отпущенное вам Аллахом время вы добро, честно и трудно прожили на Земле, и поэтому Он открыл перед вами двери в Жаннат. А пока вас не было на Земле, ваши дети, пережив все свалившиеся на них тяготы жизни, изменились и сделались такими же, как когда-то были и вы – добрыми, чуткими и трудолюбивыми. Каждому человеку Аллах даёт не только его долю благ, но и кропотливый труд, чтобы эти блага добыть. Все трудности, которые они создавали когда-то вам, теперь вернулись бумерангом и свалились на их плечи. То, что не сделали для Вас ваши дети, то вернётся им назад от их детей. Так будет всегда с каждым поколением человеческого рода, пока будет существовать Земля! Это и есть вечный божий закон "кайтар дуние"*! – Дервиш?!. А как Вы здесь оказались?– удивлённо в два голоса спросили они старца. – А где обещанное Настоящее Добро для нашей семьи? – Я – не дервиш, а Посланец Аллаха! – сказал Ангел и продолжил. – Вы всегда жили и трудились на Земле не для себя, а на благо своих детей, оставаясь добрыми, отзывчивыми и честными людьми до конца своих жизней! Видя, как вам было тяжело жить на Земле, и, зная, что могло бы случиться с вами в старости, если б вы остались на Земле, я решил вам помочь, показав вам дорогу в Жаннат и оставив ваших неблагодарных детей один на один со всеми земными заботами и тяготами! Всё постигается в жизни трудом! Это и было моим Настоящим Добром для ваших детей! А Настоящее Добро для вас – это Жаннат! Сказав это, ангел исчез… Удивлённо переглянувшись, Темир и Жибек вдруг неожиданно, как по мановению волшебной палочки, успокоились: в их душах разлилось какое-то глубокое спокойствие за всё оставленное на Земле: своё хозяйство и своих потомков. Им уже не хотелось возвращаться назад и быть там обузой для своих детей и внуков. Им было очень хорошо вдвоём в добром и тёплом Жаннате. Они взялись за руки и пошли вглубь райского местечка, которое называлось Жаннат… Значения и произношения использованных тюркских слов и понятий: Пояснение – согласно обычаям кочевников, каждый казак имеет свою родословную – ел / ру (земля / род) и должен всегда помнить не только имена последних семи своих отцов, дедов и праотцов по мужской линии, но и имена первых семи праотцов своего рода; обычно в разговорной речи упоминается первый, второй и седьмой праотец рода; КишИ Жуз – младший из трёх казахских союзов (объединений); АлИм – мужское имя, означающее "ученый", "знающий", "осведомлённый"; ТорткарА – мужское имя, означающее "четыре тьмы (четыре десятитысячных войск)"; БайбЕк – мужское имя, означающее "богатый князь"; АрАл – древнее название Аральского моря (Островное); ЯксАрт – древнее название реки Сырдарьи (Длиннейшая); ДжейхУн – древнее арабское название реки Амударьи (Бешенная); ЖертузакстАн – вымышленная "Страна земного ада" (в переводе с казахского языка: жер – земля, тузак – ад, стан – страна); дехкАнская – крестьянская; ТемИр – мужское имя, означающее "железный"; ЖибЕк – женское имя, означающее "шёлковая"; каймАк – густые сливки; катЫк – простокваша; кумЫс – скисшее лошадиное молоко; шубАт – скисшее верблюжье молоко; сузбЕ – творог; курт – высушенная простокваша или высушенная творожная масса; тандЫр – печь для выпечки лепёшек; загарА нан – хлеб из джугаровой муки в виде лепёшки; кетмЕнь – орудие труда, мотыга; кунжарА – жмых, остатки тщательно отбитых и отжатых семян хлопчатника; коразкАнт – разноцветные леденцы в виде разных животных, птиц, игрушек из жжённого, расплавленного сахара, буквально – "сладкий петушок"; медресЕ – мусульманская духовная школа; Юрта – переносная хижина кочевников; корпачА – подстилка (матрац), на которой сидят или лежат люди; жастЫк – подушка; дастархАн – достархан, скатерть с яствами; бешбармАк – национальная еда, состоящая из двух отдельно подающихся блюд: сорпы (бульона с мелко нарезанной зеленью) и бешбармака (из нарезанных ломтиков теста, кусочков мяса и ломтиков овощей, приготовленных на этом бульоне и приправленных бульонным жиром с тонко нарезанным свежим луком) (переводится буквально – "пять пальцев"); сорпА – шурпа, бульон; таУб – целитель; балкЕр – гадалка; дЕрвиш – бродяга, скиталец; шапАн – чапан, халат; такиЯ – тюбетейка; масЫ – ичиги, мягкие сапожки; сак – дорожная сума; "ассалАму алЕйкум" – "мир вам", а точнее – "мир на вас", приветствие мусульманина; аксакАл – старец; "уа алЕйкум ассалАм" – "и вам мир", "и на вас мир", ответ мусульманина на приветствие; корпЕ – одеяло; ЖаннАт – Рай; КаратАу – Чёрная Гора; КаракУмы и КзылкУмы – Черные Пески и Красные Пески; "кайтАр дуниЕ" – закон или принцип "возвращения жизни на круги своя" или "возвращения жизни восвояси". (Р.А. Шерланов, г. Нукус, 12.08.2011 г.) |