"Снова цветут каштаны" прекрасная песня. Автор текста знаменитого «Киевского вальса» (1950) Малышко Андрей Самойлович, на который положил музыку композитор Платон Майборода, а перевод с украинского выполнил известный киевский переводчик, поэт и фольклорист Григорий Литвак. В СССР «Киевский вальс» стал неофициальным гимном Киева, а мелодия припева («...знову цвітуть каштани, хвиля дніпровська б'є, молодість мила — ти щастя моє...») была позывным сигналом Киевского радио. Помню эту песню с детства. Мне очень нравилось как ее на украинском языке исполняли певцы - ЮРИЙ ГУЛЯЕВ, а затем ДМИТРИЙ ГНАТЮК. Каштановые деревья в то время я не видела, в Тольятти больше росло Тополей. Позже увидела их на картинке, и они мне очень понравились, а уж слова и музыка песни, хоть я была еще ребенком, захватили меня и не отпускают по сей день. Шефами нашей школы№9,города Тольятти, были работники завода Волгоцеммашь и к нам в класс приходила сотрудница завода. Не помню ее ни имени, ни фамилии. Только знаю что в Тольятти она приехала с Украины. В то время город заново строился, росли дома и заводы. Была работа и давали жилье. А женщина приходящая в наш класс не имела музыкального образования, но красиво танцевала под собственное исполнение этой песни. Она учила и нас танцевать вальс, а мы пели с ней вместе эту песню. Каждый раз когда вижу деревья Каштанов или слушаю " Киевский вальс" вспоминаю ее и то - далекое, прекрасное время. |