А Что наша жизнь? Что наша жизнь? Неправильно, садись. Игра тому, кто мало ценит жизнь. Куда ни глянь – везде метаморфозы: Все опыты, от малых до больших, Своих, мой друг, но равно и чужих, Сгодятся для ответов на вопросы. Однако по секрету я скажу, Хотя оно понятно и ежу: Никто не знает смысла, хоть ты тресни. Полёт ли мысли, ракушки уют; Тут покупают, рядом продают, Поют душеспасительные песни… В итоге распыляют интерес, А выяснится – времени в обрез, И день за днём ведут тебя к могиле. Ты жил как все и смысла не узнал, Когда настал заведомый финал. Но всё же, всё же – мы зачем-то были! Неужто жизнь всего лишь к смерти путь? Осталось, чтоб понять, всего чуть-чуть, Тускнеет свет, и наступает вечер. А ты – игра… Какая тут игра! Пришёл момент сказать: прощай, пора! (Кто знает, может быть, до новой встречи?) -------------- Б Буратино и смерть Зев заката похож на львиный. История – просто итог. Буратино идёт к Мальвине, Больше к ней не придёт никто. Он, не думая, варит кофе… И глумится над ним стена – Тень – проколотый Мефистофель, Из забытого в прошлом сна. Этот сон – не экстракт идиллий, Не божественный чудный свет: Буратино за нос водили, И смеялись, смеялись все. В голове громыхает ключик, Дверь – тяжёлый морёный дуб. Спрятать много от глаз колючих Можно, не напрягаясь, тут. Буратино идёт к Мальвине – Словно к Богу, идёт, спеша. Из него кто-то душу вынет? Значит, есть у него душа. Вот Мальвины лежат кусочки. Из таких же кусочков гроб. Одинаковые до точки. Нет различий таких уж, чтоб. Как же это смеялось, пело, Горько плакало, а когда Умирало, то было цело? Вот и умерло – навсегда. И кричит в никуда Буратино, То ли в радости, то ль в бреду, Фанатично и так противно: – Я приду, Господи, я приду! |