1. Полупоэт, полупират, Я сам направил мой ковчег К тебе, «Земля Молочных Рек», - Здесь Авель – друг и Каин – брат - И я, судьбой израилит, Прибился к Эрец Исраэль.* Но сорван парус, чёлн разбит И чудом выброшен на мель... Я постигаю связь времён: Совсем как бедный Робинзон, Я - «на биче». Я гол и бос. С чего начать? - вот в чём вопрос. И кто-то мудрый говорит: «Начни с нуля, - учи иврит!» 2. Благословенный Ханаан... Киббуц… околица… пардес*... Сегодня домик-караван Завозят в цитрусовый лес. Подключен свет и телефон, И совмещённый туалет: «O key! Барух аба, адон*, В страну отцов на склоне лет!». Чудесный аромат плодов Заполнил сказочный балок, И сам бюльбюль*, герольд садов, Запел про райский уголок. Склонился над кибуцем сон. Звенит ночная тишина. И Мирозданью в унисон Звенят москиты у окна. Толкутся в памяти моей Фантомы пожелтевших грёз, Дела уже минувших дней, Картины, яркие до слёз: Извечно юный океан, Его подводные сады, Я сам, биолог-мариман В окладе рыжей бороды, - Сегодня просто эмигрант: Ни капитала, ни родни... Рваниной парусов и вант Гора уже не нужных книг. А завтра ждёт меня ликбез: Шалом, Тода, БевакашА*... О чём-то шепчется пардес, И ночь безумно хороша. 3. В полуверсте ворчит прибой. Темнеет. Стелется туман. Спят эвкалипты над водой. Закрылась студия-ульпан*. Затих кибуц-социалист, Лишь где-то светится окно. Роса упала. Воздух чист И прян, как старое вино. Мурлычет на коленях кот, Что делит мой спартанский быт, Что приблудился и живёт, Без меры ласков, в меру сыт. И лапку правую взасос Жуёт среди кошачьих грёз. 4. Сложились в странный натюрморт Ошмётки книги на песке, Она на русском языке. А я, не жив, но и не мёртв, Твержу ивритские слова. Моя распухла голова - Сумбур в мозгу. А, ну и пусть! - Зубарю через «не могу», А сам к «кириллице» тянусь... Ну, здравствуй, Русь! То Лондона четвёртый том. Лист выдирали за листом, - За что он нами нелюбим? Мы сами дорожили им Там, где не царствует иврит. И вдруг - поруган и забыт, - Позор и стыд! В обрывках строк Ловлю знакомое «Намбок». Душа подсказывает текст Для драных мест. Намбок оставил отчий дом, Уплыл на утлом каяке. Гарпун, кресало, лук – при нём, Пёс – на борту, весло – в руке – Во льды и волны налегке Ушёл, и сгинул без следа... Темна вода. Печаль остра. Бормочет бубен у костра: «Намбок причалит среди звёзд В Долине Грёз». Поведай, бубен-ворожба, Не мне ль Намбокова судьба - Обломки мачт, обрывки вант? Иль вовсе мягкий вариант - Потерянный излом бровей?.. Спешил на родину еврей - И вот он здесь! Но он - «руси»! Господь, един на небеси, От чаши новой упаси! И дай нам днесь! Ираиль, 1993-2013 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Оле хадаш (ивр) – новичок-репатриант, Эрец Исраэль (ивр) – Земля Израиля, Пардес - плантация цитрусов (ивр), Барух аба, адон! - Добро пожаловать, господин! (ивр), Бюльбюль - певчая птица Ближнего востока, соловей, Шалом, Тода, БевакашА (ивр) - Привет, Спасибо, Пожалуйста . |