(редакция поэтического перевода рубаи Омара Хайяма) 1 вариант: Зрел слезу на щеке, что слилась вдруг с волной, в жмене прах, что смешался вдруг с глиной земной?! Что приход и уход твой - для этого мира?! Вот и муха жужжала, стал шум тишиной. 2 вариант: Зрел слезу на щеке, что слилась вдруг с волной, в жмене прах, что смешался вдруг с глиной земной?! Что приход и уход твой - для этого мира?! Шум мошкИ, поглощённый земной тишиной. (Р.А. Шерланов, г. Нукус, написаны - 16.09.2016 г.; отредактированы - 07.03.2020 г.) |