"В часы твоих забот иль наслажденья Я жду тебя в тоске, без осужденья..." "И, провинившись пред собой, ты вправе Свою вину прощать самой себе." Вильям Шекспир в переводе С.Я.Маршака) О, милый мой, о, чудный, о, любезный, О, яснолико-умный мой супруг! Прости меня, ты, немощно-болезный, За столь разнообразный мой досуг: Стряпня, шприцы, лекарства и уборка, Обнять, ободрить, выслушать, понять... Самой себе в душе устроить порку, А в душе шторку снять и постирать. Я виновата тем (и я не спорю), Что у тебя увял... и аппетит. Лишь я за дверь - в глазах укор и горе, Твой кроткий нрав мне совесть бередит. Поспи чуть-чуть! И дай мне, Боже, силы, Чтоб я тебя во сне не придушила... |