Венок поэтов… или дуализма вечный бред! Цвета небесные и земные — Какие, друг мой, какие? То не мой тебе ответ, Так сказал другой поэт: [1] «Цвет небесный, синий цвет, Полюбил я с малых лет, В детстве он мне означал Синеву иных начал»… Есть небесный — белый цвет. Свет расплавленных планет. То не мой тебе ответ — Так сказал другой поэт:[2] «На белом свете есть прекрасный белый цвет Он все цвета собрал как будто бы в букет»... Приходилось слышать, нет Про зеленый солнца свет? Если лег он на волну, Станешь счастлив, я не вру![3] То не мой тебе ответ — Так сказал другой поэт:[4] «Цвет зеленый морской, адмирал всех зеленых оттенков. Цвет зеленый земной, товарищ всех земледельцев, Бесчисленные предваренья о счастье всеобщем, Бесконечное небо скота, пасущегося по вечности свежей». Про волшебный красный цвет Говорить мне или нет? То не мой тебе ответ — Так сказал другой поэт:[5]. «Закат роняет, как бы невзначай, На белый плащ кровавые подбои. А утром Солнце пятится на юг... Откуда столько красного вокруг?» Что о желтом, золотом, Охрой всюду разлитом? То не мой тебе ответ — Так сказал другой поэт:[6] «Этот желтый легкий цвет, Трепетный, воздушный, Словно солнечный привет Из Вселенной душной»... Но каков же твой ответ — Где небесный цвет, где нет… Синий цвет и голубой — Отчего же неземной? В небо смотрим мы с мольбой, Но цвет моря — всем родной. А зеленый — то листва И трава у дома. Это признаки родства Разве ты не понял? Желтый, белый, два круга В совершенстве цвета. То ромашки лик, цветка Радости и света. Красный — кровь, И это вновь… — Не рифмуй сюда любовь! — Так ли это плохо? Ни к чему тебе ответ, Цвет небесен или нет… Инь и Янь, закат — рассвет, Дуализма вечный бред! Все едино, но по два И полярно в мире. Отражается равно Двуединство в лире… [1] Н.М. Бараташвили. «Синий цвет». Приводится в переводе Б.Пастернака. [2] Ю.И. Визбора. «Белый снег». [3] Есть такое поверье в Грузии, что каждый, увидевший зеленый луч солнца на глади моря в закат, будет счастлив. [4] Хорхе Андрадэ. «Предвыборное воззвание в пользу зеленого цвета». Перевод О. Савича. [5] М.Г. Ромма. «Стихи о красном цвете». [6] А.К. Углицких. «Цвет радуги. Часть 3». |