Приглашаем авторов принять участие в поэтическом Турнире Хит-19. Баннер Турнира см. в левой колонке. Ознакомьтесь с «Приглашением на Турнир...». Ждём всех желающих!
Поэтический турнир «Хит сезона» имени Татьяны Куниловой
Приглашение/Информация/Внеконкурсные работы
Произведения турнира
Поле Феникса
Положение о турнире











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Мнение... Критические суждения об одном произведении
Елена Хисматулина
Чудотворец
Читаем и обсуждаем
Буфет. Истории
за нашим столом
ПРЕДНОВОГОДНИЙ КАЛЕЙДОСКОП
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Валерий Белолис
Перестраховщица
Иван Чернышов
Улетает время долгожданное
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Эстонии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама

логотип оплаты
Визуальные новеллы
.
Произведение
Жанр: Литературно-критические статьи и обзорыАвтор: Елена ШУВАЕВА-ПЕТРОСЯН
Объем: 5335 [ символов ]
ОБЗОР – В ШУТКУ И ВСЕРЬЕЗ!
1)Темный Эол, «Эвенкийское будущее». Поэтический перевод, наиболее близкий к подстрочному, но проблемы с рифмами и размерами строк.
2)Slezun, «Серьезный перевод». Неплохо. При чтении вслух не обращаешь внимание на нестройность строк, но при тщательном разборе... Хотя... Не смотря на ту погрешность, стихотворение мне понравилось. Да и смысл подстрочника хорошо передан.
3)Slezun, «Шуточный перевод». Вызывает улыбку, но слишком далек от подстрочного перевода.
4) Telepat, «К ШВЕДСКОМУ БУДУЩЕМУ!» Близок к подстрочнику, но хочу обратить внимание на рифмы «потомки-котомкой», «народа-броду», «столетья- эти», «дорогам- Богу», «эльбрусы-индусов». Конечно, здесь есть рифменное звучание, поэтому, думаю, что можно простить эти неточности.
5) Тунгусский метеорит, «С голодухи народ мой кропает поэмы». Неточно передано настроение. Почувствовалась некоторая нелюбовь к северным народам, поэтому авторский перевод с точностью до наоборот ...
6) Черепаха,«ПУТЬ К СЕБЕ». «Сквозь горы, реки и кусты/ Тоннели норами пророет» - тоннели сквозь реки и кусты??? И... неужели путешественники, о которых говорится в подстрочнике, только олени???
7) Дендроидный дредноут, «Отрывок с эвенкийского». Первые два четверостишия – блестяще, а вот дальше... подстрочник забыт...
8)Бестужев. «Я мечтою ловил... Перевод Бальмонта на англ. язык»
Думаю, что автор не совсем понял условия конкурса, поэтому это стихотворение я не оцениваю.
9) njarla, «В. Маяковский «А вы могли бы?» - V.Mayakovsky «And could you?», а также «T. Elliot «The Naming of Cats» - Томас Элиот «Кошачьи имена». Проблема та же, что и у г-на Бестужева (пункт 8). Не оцениваю.
10) Леонид Лещинский, «Через пару сотен лет». Близок к построчнику, но потеряна изюминка. Хочу обратить внимание на размер строк и рифмы: 7-7-8-8, 8-8-7-7, 8-8. Первая строфа начинается с мужской рифмы «лет-свет», заканчивается женской «дороге-тревоги»; вторая строфа наоборот: начинается с женской, заканчивается – мужской...
11) Telepat, «НАСТАВЛЕНИЕ». Хорошо, но далековато от подстрочника.
12) Черепаха,«Путь к Мак-Дональдсу». Юмор – в меру, смысл – сохранен, написано – хорошо.
13) Бенгальский, «Эволюционный прорыв». Хорошо...Как-то напевно... Но есть некоторые сомнения по поводу преплетения времен: сначала речь идет о будущем, когда «безграмотный эвенк образованье обретет», «жить будет лучше кое-кто...», а с третьего четверостишия – все в прошедшем: страну уже «пересекли шоссе», «мосты скрепили берега» и пр. Я не знаю, может это авторская задумка?!
14) Сергей Цветков,«коммунизм». Все мы помним, что краткость- сестра таланта, но нужно также помнить, что всегда есть НО. В данном случае: написано настолько кратко, что не знаешь, оценивать или нет... И кстати, автор Сергей Цветков известен не только на других лит. сайтах, но и на портале, где проходит этот конкурс. А как же nickname – одно из условий конкурса?
15) ракушка, «ЗАБРЕЗЖИТ СВЕТ». Бросается в глаза нестройность стиха.
16) Андрей Хомяков, «Дорога будущего». Смысл– неплохо, исполнение - ?
Размер строк настолько хаотичен: 10-11-10-9,12-11-10-11,10-11-11-10,10-11-10-11. Стихотворение хотя и не разбито на строфы, но легко можно заметить, что в первых двух четверостишиях рифма а-б-а-б, в третьем – а-б-б-а, в четвертом - а-б-а-б.
17) Vicky , «Не делайте нам плохо, Господа!» Намек, о котором говорит автор, не поняла... Написано слишком длинно, вплетено столько всего, о чем даже не было и речи в подстрочнике. Или я не нашла продолжение поэмы в подстрочном переводе?!
18) Comilfo, «Новый путь». Многое от подстрочника растеряно.
19) ) Comilfo, «Песня старого эвенка». Наверное, если оценивать как песню – неплохо, тем более песне (особенно современной!) простительны погрешности в рифмах и размерах, но как перевод – не подходит.
20) Чингиз-хан, «А ОЛЕНЯ ЛУЧШЕ». Подстрочник и рядом не лежал... к сожалению.
 
В конкурсе участвовало 21 произведение 16-ти авторов, из которых некоторые исключаются за нарушение условий конкурса:
1)Бестужев. «Я мечтою ловил... Перевод Бальмонта на англ. язык».
Не в тему!
2) njarla, «В. Маяковский «А вы могли бы?» - V.Mayakovsky «And could you?», а также «T. Elliot «The Naming of Cats» - Томас Элиот «Кошачьи имена».
Не в тему!
3) Сергей Цветков,«коммунизм». Автор довольно-таки известен. Не был взят nickname.
4) Леонид Лещинский, «Через пару сотен лет». Не был взят nickname.
 
Примечание:
Во избежание всяких сомнений со стороны читателей и жюри обращаю внимание на следующих авторов – Бенгальский и Андрей Хомяков. Авторы не нарушали правил, используя имя собственное.
 
 
Вывод:
1)Темный Эол, «Эвенкийское будущее». 4
2)Slezun, «Серьезный перевод». 4+
3)Slezun, «Шуточный перевод». 3
4) Telepat, «К ШВЕДСКОМУ БУДУЩЕМУ!» 4+
5) Тунгусский метеорит, «С голодухи народ мой кропает поэмы». 3
6) Черепаха,«ПУТЬ К СЕБЕ». 2
7) Дендроидный дредноут, «Отрывок с эвенкийского». 3
8) Telepat, «НАСТАВЛЕНИЕ». 3
9) Черепаха,«Путь к Мак-Дональдсу». Юмор – в меру, смысл – сохранен, написано – хорошо. 4
10) Бенгальский, «Эволюционный прорыв». 3+
11) ракушка, «ЗАБРЕЗЖИТ СВЕТ». Бросается в глаза нестройность стиха. 2
12) Андрей Хомяков, «Дорога будущего». 3
13) Vicky , «Не делайте нам плохо, Господа!» 2
14) Comilfo, «Новый путь». Многое от подстрочника растеряно. 3
15) ) Comilfo, «Песня старого эвенка». 3
16) Чингиз-хан, «А ОЛЕНЯ ЛУЧШЕ». 2
Дата публикации: 28.12.2004 10:32
Предыдущее: Голубой порталСледующее: *** (Не дай нам, Боже, хоронить детей)

Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать.

Рецензии
Тунгусский метеорит[ 28.12.2004 ]
   В чем Госпожа могла разглядеть мою нелюбовь к моему народу? Не пойму, однако... Наверное, все дело в культурно-антрополог­ической­ разнице восприятия. Чукотский юмор частенько понимается "с точностью до наоборот". Но я не обиделся, спасибо Госпоже, трудное слово выучил, однако!
 
Елена ШУВАЕВА-ПЕТРОСЯН[ 29.12.2004 ]
   Спасибо Вам за нормальную реакцию! Воспринимать критику - это талант! Успехов!
Эксчукча[ 29.12.2004 ]
   А я, простите, разве не участвую?
 
Елена ШУВАЕВА-ПЕТРОСЯН[ 29.12.2004 ]
   Добавим! :-)
Slezun[ 29.12.2004 ]
   Спасибо, однако, Леночка!
   Я в школе тоже хорошо учился:)
Telepat[ 29.12.2004 ]
   Спасибо, гражданка судья, за высокую оценку. Однако, я считала (раньше), что рифма - это и есть гармония звучания, созвучие, теперь буду "рифмовать" по написанию, например, "оцЕнка - щенкА", "шуточный - поточный" и т. п.
   Ваша Т.
 
Елена ШУВАЕВА-ПЕТРОСЯН[ 04.01.2005 ]
   Думаю, Вы неправильно поняли мое замечание... В Вашем стихотворение сохранено рифменное звучание, а Ваш пример... Я не думаю, что Вы последуете примеру Незнакйки с его "палка -селедка"...

Марина Соколова
Юмор на каждый день
Светлана Якунина-Водолажская
Жизнь
Олег Скальд
Мой ангел
Юрий Владимирович Худорожников
Тебе одной
Литературный конкурс юмора и сатиры "Юмор в тарелке"
Положение о конкурсе
Литературный конкурс памяти Марии Гринберг
Презентации книг наших авторов
Максим Сергеевич Сафиулин.
"Лучшие строки и песни мои впереди!"
Наши эксперты -
судьи Литературных
конкурсов
Татьяна Ярцева
Галина Рыбина
Надежда Рассохина
Алла Райц
Людмила Рогочая
Галина Пиастро
Вячеслав Дворников
Николай Кузнецов
Виктория Соловьёва
Людмила Царюк (Семёнова)
Павел Мухин
Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Шапочка Мастера
Литературное объединение
«Стол юмора и сатиры»
'
Общие помышления о застольях
Первая тема застолья с бравым солдатом Швейком:как Макрон огорчил Зеленского
Комплименты для участников застолий
Cпециальные предложения
от Кабачка "12 стульев"
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Шапочка Мастера


Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта