1. Эта осень... Бабье лето, теплынь - сентябрь. Листопады и синь - октябрь. Голоствольность, дождь, стынь - ноябрь. Эта осень, как жизнь моя - бр-р-р... (Р.А. Шерланов, г. Харьков, 21.10.2012 г.) 2. Я грустил, а мой сентябрь... Я грустил, а мой сентябрь подарил мне "бабье лето": жёлто-красных листьев рябь, листопад в цветном балете, без остатка всю теплынь, что в душе его хранилось, не впуская в осень стынь, не жалея жара, пыла. Каждый день меня встречал, открывая в осень дверце, и забрал мою печаль, положив себе на сердце. И, прощаясь, мой сентябрь не дождил, смеялся мило, был при этом смел и храбр, только в нети торопился. (Р.А. Шерланов, г. Харьков, 05.10.2012 г.) 3. Вдаль побрёл сентябрь-дервиш* Из смарагдового лета в белоснежный край зимы вдаль побрёл паломник бедный без верблюда и сумы. Звал игрой двулёсной дОмбры пилигрима в путь даул*, пел, прощаясь с ним, бедовым, хрипло древний саксаул. В башмаках, шурша листвою, палкой травы вороша, дервиш шёл тропой степною через пастбища, леса. В ярко жёлто-красных латках был смарагдовый чапан, кой, сняв с плеч своих, когда-то подарил ему чабан. Но в пути в прах изодрался... Сколько раз халат латал?! Отдохнуть бы старцу малость да устроить свой привал. Не стреноженный и мглою, не предавшись даже сну, он, гонимый злой судьбою, шёл в безвестную страну... ____________________________________ дЕрвиш - паломник, пилигрим, нищенствующий скитающий отшельник; даУл - ветер (Р.А. Шерланов, г. Харьков, 03.10.2012 г.) 4. Шафраном стелет осень в бабье лето… Оставив песню лета недопетой, соря багрянцем по его пятам, шафраном стелет осень в бабье лето, ступая по смарагдовым следам. Волшебность красок этого сезона в сиянии шафранового дня в прозрачности небесного озона – расставленная бабья западня. Мила, тепла и женственна так осень в вечерней той шафрановой заре, какой не быть весне и в сотню вёсен в божественной смарагдовой поре. (Р.А. Шерланов, г. Нукус, 05.10.2011 г.) 5. Осенний рок-энд-ролл Всполохом, шорохом, треском дрогнули струны дубров, и гитарист очень резво начал играть рок-энд-ролл*. Ровно, порывами, шквалом, сжав свой мундштук краем уст, саксофонист разудалый враз подхватил ритм-энд-блюз*. Моросью, каплями, ливнем вмиг по тарелкам пройдясь, мокрый ударник зазывно бил в барабаны шутя. В жёлтом, оранжевом, красном жёг рок-энд-ролл Брод* стиляг, падая наземь, куражась и превращаясь в бродяг. Строем, овалом и клином птицы спешили на юг, всем на прощанье курлыча: – Мы – в Чаттанугу*! У – у-у! ______________________________________________________________ _ рок-энд-ролл [рок-н-ролл (rock and roll – раскачиваться и вертеться)] – жанр попмузыки, включающий элементы афроамериканских и «белых» жанров (ритм-энд-блюз, кантри), а также стиль танца, получивших распространение в середине 1950-х годов; Брод (Бродвей) – место тусовки стиляг; Чаттануга – некая символическая (неведомая и недоступная) страна – мечта стиляг (Р.А. Шерланов, г. Нукус, 20.11.2013 г.) 6. Осенний этюд Жёлтым, оранжевым, красным крон догорает вельвет. Листья, беспечно куражась, падая, жгут круговерть. Всполохом, шорохом, треском вздрогнет от ветра дубняк, шёпотом жухлый пролесок вдаль провожает сквозняк. В белых мазках, серых, чёрных тонет, цепляясь, лазурь, меркнет синь чистого взора, в нём – акварельная хмурь. Моросью, каплями, ливнем дождь отбивает свой век, просит пощады, наивный, а превращается в снег. Строем, овалом и клином птиц пролетают гурты, в кликах их – плач лебединый бренной осенней мечты. (Р.А. Шерланов, г. Нукус, 07.11.2013 г.) 7. Осенний плач В светлых и тёмных оттенках серого мрамора – высь, небо отёкшее ленно, валится тяжестью вниз. Чуть подтекли акварели тушью с ресниц серых глаз, очи небес помокрели, влажен стал жухлый палас. Свято без молний и громов, дробно под шелест листвы дождь вдруг омоет дубровы дочиста – до черневы. Моросью, каплями, ливнем плачут на землю дожди, осень, прощаясь, наивно просит сквозь слёзы: «Дождись!» (Р.А. Шерланов, г. Нукус, 25.10.2013 г.) 8. Поздняя осень Увядшая в сером ненастье, разбабилась осень в несчастье: слезит беспрестанно дождями, прохладными дышит ветрами. А было ж время – "бабье лето", пустое, ветреное где-то: скользила осень в танго шало, всё золото парчи шуршало. Теперь же, продрогшая плотью, в измокших поблёкших лохмотьях лежит в ожидании смерти на застланной холодом тверди. Прошло её капризов время – ваяний золочённых бремя. Всё – прах иль суета пред смертью, в ней страх витает круговертью. Р.А. Шерланов, г. Харьков, 05.05.2003 г.) 9. Post scriptum. Испьём до дна мы нашу осень... Испьём до дна мы нашу осень, её причуды, нрав, фривольность: и лета бабьего теплынь и желтизну, багряность, просинь, и листопад, и голоствольность, прохладу, дождь, туманность, стынь. (Р.А. Шерланов, г. Харьков, 24.10.2012 г.) |