Благословенный Ханаан... киббуц… околица… пардес*... Сегодня домик-караван завозят в цитрусовый лес . Подключен свет и телефон, и совмещённый туалет: «Барух аба леха, адон*, в страну отцов на склоне лет!». Чудесный аромат плодов заполнил сказочный балок, И сам бюльбюль*, герольд садов, запел про райский уголок. Склонился над кибуцем сон. Звенит ночная тишина. И Мирозданью в унисон звенят москиты у окна. Толкутся в памяти моей фантомы пожелтевших грёз, Дела уже минувших дней, картины, яркие до слёз: Извечно юный океан, его подводные сады, Я сам, биолог-мариман в окладе рыжей бороды, - Сегодня просто эмигрант: ни капитала, ни родни... Рваниной парусов и вант гора уже не нужных книг. А завтра ждёт меня ликбез: ШалОм, ТодА, БевакашА*... О чём-то шепчется пардес, и ночь безумно хороша. Израиль, 1993-2013 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Пардес - плантация цитрусов (ивр), Барух аба леха, адон - Добро пожаловать, господин! (ивр), Бюльбюль - певчая птица Ближнего востока, Шалом, Тода, БевакашА - Привет, Спасибо, Пожалуйста (ивр). |