По пойме вешняя вода РазлИта зеркалом холодным. Мы – пара снайперов и взводный Плывём, как к чёрту на рога, На территорию врага, ЗанЯться поиском свободным. Пластами павшая листва, Нос забивает запах прели, Начало месяца апреля. К земле прижата голова, Мы на немецкие слова Всё ближе подползаем к цели. Наката три штабной блиндаж, Слышны чуть звуки «Роземунды», Часами тянутся секунды, Зевает обречённый страж… Вдруг, словно сказочный мираж, В дверях принцесса Нибелунгов! На ней роскошное пальто, Как солнцем напоённый колос, Над соболями светлый волос, Небесного лица тепло, И в мире стало вдруг светло, Как будто небо раскололось! Богиня села по нужде, Блеснув на тёмном телом снежным, А тишина висит, как прежде… Сестричек вспомнил я в беде: Поесть не выпросить нигде, На Украине нет надежды. Бездонность обречённых глаз, А жить хотелось так упрямо. Варила с трупов мясо мама, Чтоб защитить от смерти нас. Тошнило очень каждый раз, Но всё съедали мы, до грамма. Тот голод лёг на нас свинцом, Хоть наши свечи не задунул. Ну, не заметит боли думу Чья жизнь – брильянтовым кольцом! Я в распрекрасное лицо С винтовки метко, смачно плюнул. «Ну, что молчишь, фашистский гад? Лишь ты вернулся к нам оттуда. Как предал, говори, паскуда?!» Удар по телу, как снаряд… Три дня с допросами подряд, Я, как разбитая посуда. Сорвал погоны трибунал, И десять лет, как божья милость. К ГУЛАГу тело покатилось – Под Пермью ждал лесоповал. Как Зек, топориком махал, В бараке холод, грязь и сырость. В конце войны убили «сук» - Кровавых месиво проталин, Меня из жалости «распяли». Я стал изгоем в зоне вдруг, Познал объятья многих рук, И так пока не умер Сталин… Роземунда – немецкий шлягер времён Второй мировой войны Нибелунги – герои дренегерманского эпоса. ГУЛАГ – Главное управление лагерей СССР Зек (лагерный жаргон) - заключённый Суки (лагерный жаргон) – уголовники, служившие в Красной армии |