В. И. Даль и родной международный язык - Наш родной русский язык – международный. А не задумывались ли вы, уважаемые господа, что родной русский язык, кроме того, что мы его так любим, является еще и международным языком, языком, служащим многим народам мира мостиком к пониманию друг друга, языком, помогающим не чувствовать себя в изоляции небольшим по численности этническим группам? Конечно, задумывались. Поднятая мною тема – не нова. Сколько можно об одном и том же! – скажут набившие оскомину в этой теме ученые. С их мнением трудно не согласиться. В подтверждение приведу пример. Очень интересные факты излагает профессор И.П. Сусов в научном труде «Языки народов России»: «Россия на всём протяжении своей истории была и поныне остаётся многоэтническим государством. В настоящее время населяющие её народы говорят более чем на 100 языках. 1. Индоевропейские языки: Славянские (а именно восточнославянские) - русский (около 120 миллионов носителей по переписи 1989 г.), Германские языки - идиш (еврейский), Иранские языки - осетинский, талышский, татский (язык татов и горских евреев), Индоарийские языки – цыганский; 2. Уральские языки: Финно-угорские языки, Марийский, Саамский, Мордовские языки - мокшанский, эрзянский, Обско-угорские языки - мансийский, хантыйский, Пермские языки - коми-зырянский, коми-пермяцкий, удмуртский, Прибалтийско-финские - вепсский, водский, ижорский, карельский, Самодийские языки - нганасанский, ненецкий, селькупский, энецкий; 3. Тюркские языки - алтайский, башкирский, долганский, карачаево-балкарский, кумыкский, ногайский, татарский, тофаларский, тувинский, хакасский, чувашский, шорский, якутский; 4. Тунгусо-маньчжурские языки - нанайский, негидальский, орокский, орочский, удэгейский, ульчский, эвенкийский, эвенский; 5. Монгольские языки - бурятский, калмыцкий; 6. Енисейские языки – кетский; 7. Чукотско-камчатские языки - алюторский, ительменский, керекский, корякский, чукотский; 8. Эскимосско-алеутские языки - алеутский, эскимосский; 9. Юкагирский язык; 10. Нивхский язык; 11. Северокавказские языки; Абхазско-адыгские языки - абазинский, адыгейский, кабардино-черкесский, Нахско-дагетанские языки, Нахские языки - бацбийский, ингушский, чеченский, Дагестанские языки, Аварский, Андийские языки - андийский, ахвахский, багвалинский (кванадинский), ботлихский, годоберинский, каратинский, тиндинский, чамалинский, даргинский, лакский, Лезгинские языки - агульский, арчинский, будухский, крызский, лезгинский, рутульский, табасаранский, удинский, хиналугский, цахурский Цузские языки - бежтинский (бежитинский, или капучинский), гинухский, гунзибский (гунзальский, хунзальский, нахадинский), хваршинский, цезский. В России проживает много носителей языков других государств, в том числе и тех, которые входили в состав СССР. К числу таких языков относятся украинский, белорусский, казахский, армянский, азербайджанский, а также немецкий, болгарский, финский и др. Русский язык имеет древнюю историю. Его письменность возникла в 10 веке. Многие графические системы языков России опираются на русскую графику изначально или же после перехода с арабской и латинской графики на русскую. Около десятка лет назад были созданы на основе латиницы системы письма для карельского и вепсского языков. На многих языках ведётся школьное преподавание, работают радиовещание и телевидение, издаются газеты и книги. В Советском Союзе осуществлялась национально-языковая политика, которая вела по существу к русификации, к сужению сферы употребления своих языков. В связи с новой тенденцией к возрождению собственных языков некоторые из них получили статус официальных в рамках национальных республик. Типологически одни из языков России относятся к агглютинативным (финно-угорские, тюркские), другие к флективным (русский). В северокавказских языках агглютинативные черты сочетаются с флективными. Абхазско-адыгские языки полисинтетичны. Чукотско-камчатсие языки характеризуются как инкорпорирующие». - Русский язык сегодня и два века назад. Общеизвестно и не вызывает сомнений: на сегодняшний день русский язык — один из наиболее распространенных (по количеству говорящих на нем и по количеству стран) языков мира, национальный язык русского народа, основной язык международного общения в центральной Евразии, в Восточной Европе, в странах бывшего Советского Союза. Из всех славянских языков, он самый распространенный, один из рабочих языков ООН. Многие иностранцы ассоциативно отождествляют – славянин, значит русский. К началу 21 века наш родной язык стал самым используемым языком Европы, как географически – по занимаемой площади, так и по числу носителей языка как родного, хотя наиболее значительная часть русскоязычного ареала находится в Азии. Русский – один из самых распространённых индоевропейских языков. Он вошёл в пятёрку самых переводимых языков мира. По данным, опубликованным в журнале «Language Monthly» (№ 3 за 1997 г.), примерно 300 млн человек по всему миру на тот момент владело русским языком (что поставило его на 5-е место по распространённости), из них 160 млн считали его родным (7-е место в мире). Русский язык — один из шести официальных языков ООН. Общее количество русскоязычных в мире по оценке 1999 года — около 167 млн, ещё около 110 млн человек владеют русским языком как вторым. Неправда ли, радостно читать такие данные? Не всем? А русским людям? Если русский сам себе не враг, то должен бы радоваться национальным достижениям. Но вот интересно, а два века назад русский язык был также распространен? Как оказалось – нет. Изучая творчество В.И. Даля, на меня сильное впечатление произвела его речь, произнесенная 25 февраля 1860 года на собрании «Общества любителей российской словесности»: «Что можно сказать о нашей читающей публике? Один онемечился, изучая замечательных писателей, каких он у себя дома не найдёт, другой, по той же причине, офранцузился, третий обангличанился, все раболепствуют перед этими языками, которые они изучили, и – боже упаси! – не позволяют переиначивать их на русский лад. Этому две причины: первая – тщеславие, чванство: мы знаем все языки; другая – невежество: мы не знаем своего. Неоткуда взять тех салонных выражений, которых от нас требуют; есть только! Обрусевший по виду между пишущей братией латино-французско-немецко-английский язык». А вот мнение А.С. Пушкина о русском языке, высказанное им 1830 году при знакомстве с В. И. Далем (По материалам книги Владимира Порудоминского «Жизнь и слово» (Молод. гвардия. 1985.). «А.С. Пушкин. Сказка сказкой, а язык наш сам по себе, и ему-то нигде нельзя дать этого русского раздолья, как в сказке. А как это сделать, – надо бы сделать, чтобы выучиться говорить по-русски и не в сказке. Да нет, трудно, нельзя ещё! А что за роскошь, что за смысл, какой толк в каждой поговорке нашей! Что за золото! А не дается в руки, нет! Мы словно забыли, что творец языка – народ! Есть же у нас свой язык… В.И. Даль. Которого мы не знаем! А.С. Пушкин. Вот именно. Так смелее же, смелее! Обычаи, истории, песни, сказки. Письменный язык от этого очень выиграет. Вам никак нельзя бросать словарь неизданным. Надобно довести его до конца»! - В.И. Даль жизнь свою положил, сохраняя богатство русского языка от вымирания и порабощения другими языками. Нужно отдать должное человеку, который жизнь свою положил, сохраняя богатство русского языка от вымирания и порабощения другими языками. Для этого, не без Божьего наущения, не без помощи свыше, ему пришлось всю жизнь записывать слова русские, да толкования к ним, а так же народную мудрость, выраженную в пословицах да поговорках, и, ни много ни мало, изобрести Толковый словарь да многую другую этнографическую работу проделать. Да, я о нашем великом Владимире Ивановиче Дале! Кстати, датчанина по национальности. Нет ни одного человека, который бы не слышал это имя. Мало людей, которые бы не пользовались его наследием – Толковым словарем. Многие понимают, как много он сделал для народов России! Но, в то же время, не считаете ли вы, что личность В.И. Даля, все же, незаслуженно забыта? Мы помним только, что есть Толковый словарь Даля. Из-за того, что труд носит имя автора, мы не забыли его имя. Не так? В 90% это так, к сожалению. А жизненный путь В.И. Даля? Многие ли знают биографию этого легендарного человека? Достаточно ли его личность освещена в мировой культуре? Пусть не в мировой, а в наших русскоязычных регионах? Ответ – нет. Не достаточно. Да, есть книги о нем. Кое-где. Кое в каких библиотеках. Их осталось мало. Потрепанные, зачитанные до ветхости, они не переиздаются. Нет ни одного фильма: ни документального, ни художественного; нет спектаклей о нем. А ведь жизнь этого удивительного человека была неординарной, очень насыщенной и интересной. Она - яркий пример для подражания, воспитания у нашего подрастающего поколения гражданственности и патриотизма. Для тех, кто любит В.И. Даля и для тех, кто хочет познакомиться с самыми яркими страницами жизни выдающегося ученого, предлагаю ознакомиться с содержанием моей пьесы «Напутное на все времена», которая довольно долго ждет трибуны, чтобы поведать зрителю, слушателю, читателю о ее герое, о том, как и в каких условиях, шла работа над созданием Толкового словаря живого Великорусского языка. «Доброму – добрая память», - гласит народная мудрость. Именно такую память оставил о себе В. И. Даль. И спасибо всем, кто сохраняет память о великом человеке – В.И.Дале, кто сохраняет наш родной международный язык! - Русский язык не сразу, но постепенно завоевывал уважение в свете. Итак. Напрашивается вывод: русский язык не сразу, но постепенно завоевывал уважение в свете, вместе с расширением границ самой Российской Державы. Родной язык, оказывается, пришлось спасать от растворения во французском, английском, немецком и др. языках. На его защиту встали поэты, писатели, этнографы, другие ученые и творческие люди. Одним словом – патриоты родного языка. Верно и то, что русский язык - чего греха таить - расширял свой ареал, закреплял свои позиции, как языка межнационального общения и путем насильственного насаждения. Всякое было, как до революции 17-го года, так и после нее. В конечном итоге программа такого «ликбеза» оказалась благом для тех, кто был вынужден выучить язык межнационального общения. Он, нерусский человек, стал равноправным среди русских. Он мог получить образование в любом городе России, СССР по любой специальности. Кроме того, русский язык получил мировое распространение из-за большого оттока русскоязычного населения в эмиграцию: западноевропейские страны, Америку, Канаду, Израиль и т.д., там появились целые русскоязычные районы и улицы. Язык продолжал укреплять свои позиции, как международный, причем, никоим образом не ущемляя права других международных языков. Еще один путь распространения русского языка на мировой площади – это обучение «у нас» иностранных студентов. Не берусь на этом ставить точку. Наверняка, есть люди, просто влюбленные в Пушкина, Лермонтова, Есенина, …, Чуковского, …, Высоцкого. Читая их в переводах, хотят познакомиться и в оригинале. Кто-то выучил русский язык для коллекции, как полиглот и т.д. Но вот следующая информация, вызывает тревогу: «Русский язык постепенно теряет свои позиции как в мире в целом, так и на постсоветском пространстве в частности. Одной из причин ослабления позиций русского языка является уменьшение количества русских. По прогнозам, к 2025 году общее число знающих русский сократится до 152 млн человек, что поставит русский язык по степени распространённости на девятое место в мире». Ну что же, таковы объективные причины, таковы прогнозы. Население сокращается, сокращается и численность носителей русского языка. Печально. Но есть и другие причины. Политические. После развала Советского Союза в бывших республиках у граждан новообразованных стран из паспортов убирается графа «национальность». Остается только гражданство. А ведь это – не одно и то же. Я – русская по национальности стала украинкой, потому, что живу в Украине. А сколько таких, как я? Кому-то очень не нравится, что русский язык стал таким распространенным. Против языка развернулась настоящая «холодная» война. Где-то она скрытая, подпольная, где-то уже открытая: с манифестациями, митингами. Лидеры, рвущиеся к власти, поднимают языковую тему «на штыки» своих предвыборных программ, обещая избирателям то, что электорату хотелось бы слышать… - Престиж Русского языка – в наших с вами руках. Русский язык – язык дружбы народов! А не кажется ли вам, творческие люди современности, что и наша с вами святая обязанность – поднимать престиж Великого Русского языка в мировом сообществе, защищать его от нападок недальновидных местечковых националистов, которые из кожи вон лезут, чтобы запретить, унизить, растоптать, заставить забыть ставший родным (а то и бывший родным) русский язык? Да, каждый язык ценен. Нужно изучать и помнить местный национальный язык. Нужно знать язык своих предков, но не стоит на нем замыкаться, выдумывать несуществующие в народном говоре термины. И если так сложилось, что жители этого иноязычного региона говорят на Русском языке, в этом ничего плохого нет. Это язык дружбы народов! Он достаточно развит, богат, как техническими терминами, так и художественными. Мое мнение требует подтверждения? Чтобы не быть голословной, приведу примеры из личных наблюдений. - Ополячивание Украинского языка, как пример вытравливания из родственного языка русских корней. Возьмем, к примеру, родной для половины Украины украинский язык. Вторая половина ее – исконно русскоязычная. Он, украинский язык, очень красив, певуч, выразителен. И русские люди, и люди дальнего зарубежья любят слушать украинские народные песни. И, слава Богу за них! Это же какое самобытное богатство народное! Любо нам – любо и вам! Но, вот когда после развала Советского Союза, впопыхах, в начальных, средних школах и институтах стали вводить обучение на украинском языке, то таких дров наломали… что плакали многие миллионы и школьников, и студентов, и родителей, и преподавателей. А все из-за чего? Из-за того, что не было в украинском языке многих технических и гуманитарных научных терминов. Нет, так нет. Оставьте русские. Всем легче бы было. Так нет! Чтобы украинский язык как можно больше отдалить от русского в него пачками стали вводить термины из польского языка, которыми пользовалась, разве что, Галичина и территории, ранее принадлежавшие Польше. А то и они не пользовались. Помню, как в географических атласах названия населенных пунктов, рек, озер и т.д. вдруг перевели на украинский язык, да так, что и корня знакомого не найти было. Это же собственные имена! Зачем они это сделали? Да кто же вам ответит? Учите, открывайте заново Америки. Смотришь на карту – сплошное белое пятно получается. Об учебнике биологии без слез не вспомнишь! Его преподаватели средних школ отдавали знакомым профессорам в ВУЗы. Те делали переводы новообразованных терминов. Но и профессорам было не по силам перевести некоторые термины. Каково было детям учиться по таким учебникам? Ответ очевиден. Помню, мы, родители, были так благодарны учительнице младших классов, которая на собрании объявила: - «За самоуправство, меня могут выгнать из школы, но я не могу позволить ИМ! глумиться над детьми. Если учить по новым учебникам, дети останутся без знаний». На свой страх и риск она выдала нам потрепанные советские учебники. Во многих из них не хватало страниц, некоторые были без обложки, но эти книжки-инвалиды спасли наших детей от отставания по программе. А класс к тому же был еще и с углубленным изучением математики. - Нам остается – оставаться патриотами своего родного русского языка. Что же остается нам, простым мирным людям, любящим свой родной язык? Ответ прост – оставаться патриотами. Не ввязываясь в грязные чужие игры политиканов, читать, писать, учить и любить по-русски, на русском, от всей души! Считать себя русским – это в какой-то степени тоже национализм, но такой, который выходит далеко за рамки одной национальности. Это уже многонационализм. Это – интернационализм. Он не делит народы, а объединяет; не сеет вражду на почве языкового барьера, а приносит мир и взаимопонимание между братскими народами. Русский – это больше, чем национальность! Русский – это состояние души, это Любовь к многонациональной Державе, сплотившей вокруг себя народы. Очень бы найти трибуну, дабы пробить брешь в тщеславии зарвавшихся политиков и обратить их внимание на вечные ценности Святой РУСИ – ее духовность, миролюбие русского народа. Нет никаких языковых проблем у народов наших, никогда не было и не должно быть. Хватит манипулировать сознанием масс! Поняли люди друг друга – вот и славно! Остальное – козни чинуш. Славянским братским народам, народам России и ближнего зарубежья желаю взаимопонимания во всех вопросах на базе Международного Русского Языка! Да чего там: ВСЕМУ МИРУ ЖЕЛАЮ МИРА, БЛАГОДЕНСТВИЯ И ВЗАИМОПОНИМАНИЯ! |