ПЛАВУЧИЙ ОСТРОВ Анжелика Дозорцева Валерия Дозорцева 1 Остров Тарасмания В подвале небольшого двухэтажного дома № 17 на улице Гвоздичной опять что-то происходило. Каждое утро здесь собирались люди в странных одеждах и что-то говорили на непонятном языке. Дом был деревянный, много раз выкрашенный разными красками, которые со временем стирались и обнажали предыдущие слои. От этого он казался похожим на лоскутное одеяло. В подвале стояло много пустых бочек, которые уже начинали рассыхаться. Ведь там давно не хранили никаких жидкостей. Бочки были перевёрнуты и на каждой лежали старинные книги. То, что каждое утро творилось в подвале этого дома, приводило в движение мебель и сотрясало стёкла. А крышу едва не срывало от сильного потока воздуха, идущего откуда-то снизу. Странный дом № 17 находился на Гвоздичной улице, названной так не в честь цветов, которые дарят на праздники, а в честь пряностей, которыми славился этот необыкновенный город. Все его улицы имели названия растений, из которых делали пряности. Например, улица Мускатная, Мятная и Ванильная, а также Лавровая, Укропная и даже Чесночная. Растения росли повсюду – ведь пряности добавляли в пищу, делали из них косметику, продавали в аптеках в качестве лекарства, а также в виде волшебного порошка. Дело в том, что все жители города Тарасмания, который находился на одноимённом острове, немного занимались магией. А пряности и их всевозможные соединения - это как раз то, что было необходимо для совершения магических ритуалов. Выращивать пряности не так просто, как кажется, учитывая то обстоятельство, что остров был плавучим и климат на нем менялся так часто, что предсказатели погоды, работающие 24 часа в сутки, не всегда успевали предупредить жителей о приближении циклона или антициклона. Иногда, с разрушительной силой налетал ураган, и тогда жители острова прятались по подвалам и подземным лабиринтам. Однако, они никогда не забывали прихватить с собой любимые растения, на всякий случай посаженные в горшках. Тарасманцы уже не помнили с каких пор им приходилось путешествовать по жизни на своем плавучем острове, который однажды отколовшись от огромного материка, так и не пристал ни к одному берегу. А случилось это много лет назад, когда землю пытались захватить Злые Волшебники. Всё население оказывало захватчикам отчаянное сопротивление, но силы были не равны. И если бы не Добрые волшебники, спасшие мир, на Земле так и царил бы мрак и беспорядок. Много дней после сражения гремел гром, сверкала молния, трескалась раскалённая земля и от материков отторгались большие участки земли. Одним из таких участков и оказалась Тарасмания. Оправившись от сильного шока, люди попытались приспособиться к новым условиям жизни, находя в них всё больше и больше преимуществ. Помня о нашествии Злых Волшебников, жители Тарасмании научились выращивать пряности, сильный запах которых отпугивал силы зла. По всей территории плавучего острова посадили огромные мускатные и гвоздичные деревья, потому что гвоздика и мускатный орех используются не только в кулинарии, но и в защитной магии. По земле стали стелиться ванильные лианы, приносящие удачу и бодрость духа и множество других пряных растений. Однако некоторым злым волшебникам, несмотря ни на что, все же удавалось иногда проникнуть на территорию острова. 2 Тётушка Анкай и другие В этот день в подвале дома № 17, как обычно, занимались магией. Тётушка Анкай учила своего сына Монто волшебным заклинаниям. Тётушкой её звали все тарасманцы, потому что она славилась своими добрыми делами: бесплатно лечила травами больных людей и подкармливала бездомных кошек, которых на острове было великое множество. Не так давно по инициативе тётушки Анкай построили ночлежку для несчастных созданий. За это мэр города, с одобрения горожан, наградил тётушку бронзовой скульптурой с изображением кота. Тётушка Анкай ласково посмотрела на сына и сказала: - Монто, ты теряешь много времени. Пожалуйста, приступай к уроку. Монто этой ночью не выспался и никак не мог сосредоточиться. Наконец, он вздохнул и тихо произнес: - Камбикупус, сраступус, верхнезаступус… - Сосредоточься на главном, Монто. И слова всё-таки надо учить, а то превратишь человека в лягушку или у него появятся две головы. Монто послушно достал из кармана заранее сделанную им шпаргалку. Но листок бумаги, на котором карандашом был записан текст, был сильно помят и некоторые буквы изрядно стёрлись. Тогда тётушка Анкай молча отстранила сына и стала тихо произносить волшебные слова: - Крэклс, фэклс, парабэклс, - после этих слов из бочки тут же повалил дым, который через некоторое время рассеялся. Тётушка Анкай и её сын Монто стали внимательно рассматривать знаки, появившиеся на поверхности бочки. - Посмотри, Монто, какой интересный знак появился. Он похож на сердечко. Что ты об этом думаешь? - Мам, честно говоря, я ничего здесь не вижу, - ответил Монто, старательно протирая очки, - И вообще, я, пожалуй, пойду. Мне нужно закончить новое изобретение. Сегодня ночью у меня кое-что получилось и я хотел бы как можно быстрее продолжить работу. - Монто, я понимаю, что мои заклинания кажутся тебе устаревшими, даже смешными. Я знаю, ты скажешь, что в наше время технических революций никого не интересуют мои заклинания. Но, подумай сам, кому мне передать эти знания? А я ведь так хочу, чтобы мир стал немного лучше, а люди – чуточку добрей. Ты мог бы постараться, ну хотя бы ради меня, - тётушка Анкай казалась расстроенной. - Мама, во-первых, ты еще не старушка, чтобы передавать свои знания, - мягко возразил ей Монто, - Никто кроме тебя их и не сможет выучить. Если посчитать, сколько слов содержится в каждом заклинании, можно сойти с ума. Я, лично, никогда не смогу их выучить. А во-вторых, у тебя есть еще одна ученица, которая, как мне кажется, уже спускается по лестнице в подвал. Тут послышались шаги и вскоре в подвал вошла очаровательная девочка с длинными распущенными волосами, в белой накидке, но босиком. Девочке уже исполнилось семь лет и звали её Элис. Она была племянницей тётушки Анкай, а значит кузиной Монто. Ещё в детстве бедная девочка потеряла обоих родителей и с тех пор её опекала тётя Анкай, которая была родной сестрой мамы Элис. - Ой, тётушка Анкай, простите, я немного проспала, - сказала девочка и поторопилась встать рядом с тётушкой. Тётушка Анкай, при виде этого милого создания, улыбнулась и тут же отпустила сына заканчивать работу над своим изобретением. - Хорошо, иди, Монто, мы тут с Элис и сами разберёмся, что это за таинственные знаки. Правда, дорогая? Обрадовавшись неожиданной свободе, Монто вприпрыжку поднялся наверх, в свой кабинет, который являлся ещё и волшебной мастерской. Там, на полках лежало его новое изобретение, работу над которым он так спешил закончить. Мастерская Монто находилась, практически, на чердаке. Все полки стеллажей были заставлены его изобретениями. Мальчик редко позволял кому-либо входить в его мастерскую, поэтому здесь всегда царил беспорядок. Найти нужный предмет мог только сам Монто, который видел в своих разбросанных вещах определенный смысл и порядок, или, как он говорил, систему. Вот и сейчас он быстро нашел на нижней полке стеллажей предмет, чем-то напоминающий пульт от телевизора, и сел за свой рабочий стол. Это был аппарат, определяющий состояние человека. Радар, улавливающий чужие чувства. Сканер, считывающий чужие мысли. Будь у человека дурные или добрые намерения, аппарат немедленно сообщал об этом, проигрывая определенные мелодии. Монто создавал свои изобретения с помощью обыкновенной электроники, но в сочетании с самой настоящей магией. Роботы, которых создал Монто в прошлом году, не только мыли полы и чистили ковры. Они еще просчитывали в каком месте соберётся больше пыли и стояли рядом, уже держа наготове щётки и тряпки. Совсем недавно Монто создал робота, который ловил яблоки, падающие с дерева. Определив какое яблоко уже созрело и скоро упадёт, робот быстро подставлял под него корзинку. Таким образом, в саду было всегда чисто, а сорванные яблоки подавались на стол свежими и сочными. Из всех многочисленных изобретений Монто, сканер чувств был наиболее интересным и имел практическое значение. С таким аппаратом каждый житель Тарасмании смог бы узнать истинное лицо собеседника и безошибочно определить его намерения. А это для тарасманцев было вопросом жизни и смерти. 3 День рождения Монто В среду после школы Элис, которая заканчивала первый класс обычной начальной школы, по дороге домой забежала в лавку старьёвщика и тщательно в ней порылась. Среди прочего хлама девочка нашла одну очень любопытную вещицу. Это была линза. Да-да, с виду обычная линза. Но Элис, девочка любознательная, взяла её в руки и обнаружила, что через стекло видны только живые предметы. А вот высокие заборы и даже целые здания просто растворялись и становились совершенно невидимыми. Таким образом, даже самые толстые стены домов не могли скрыть находящихся там тарасманцев. Элис тут же оценила все преимущества линзы и решила её купить. Заметив, что продавец хитро смотрит и подмигивает ей, Элис объяснила, что хочет сделать подарок на день рождения одному хорошему человеку, которому очень пригодится такая несомненно нужная вещица. Линза была куплена для Монто, которому в этот день исполнялось девять лет. Довольная приобретением, Элис поспешила домой, но по дороге встретила тётушку Анкай, которая тоже направлялась за подарком для сына. Они вместе зашли в ближайшую лавку букиниста. - Тётушка, вот посмотрите какая тут есть чудесная книга, - сказала Элис и прочитала, – «Нетрадиционные методы работы на компьютере». Девочка надеялась уговорить тётушку Анкай купить что-нибудь современное, то, что по её мнению так необходимо для совершенствования изобретений Монто. - Нет уж, Элис, ты меня, конечно, извини, но я не сторонница этих ваших компьютеров. Я хочу подарить настоящую классическую книгу магов, - решительно возразила ей тётушка Анкай. Продавец, который стоял и молча наблюдал за немногочисленными покупателями, посетившими его лавку, осмелился спросить: - Вы и в самом деле хотите купить антиквариат? - Да, если только он у вас найдётся, - вздохнула тётушка Анкай, не сильно на это надеясь. - Отчего же, - обиделся продавец, – У нас есть даже такая редкость, как «Большая книга Магов». Он ненадолго удалился в подсобное помещение и принёс слегка запылившуюся толстую книгу, на которой были написаны всего три буквы «БКМ». - Это она! – вскрикнула тётушка Анкай и от радости даже захлопала в ладоши, – Я не думала, что эта книга могла сохраниться! Бережно листала страницы старинной книги тётушка Анкай и лицо её выражало то восторг, то удивление. Наконец, расплатившись за книгу, которая стоила по мнению Элис слишком дорого, они вышли на улицу и не спеша вернулись домой. - Последний раз я видела эту книгу ровно девять лет назад, в день рождения Монто, - задумчиво сказала тётушка Анкай, – В ту страшную ночь с острова исчезли все магические книги заклинаний, и мы оказались перед лицом Злых Волшебников совершенно незащищёнными. - Тётушка, вы когда-нибудь расскажете мне об этом? Что тогда случилось? – спросила Элис. Тётушка Анкай неопределённо покачала головой и ответила: - Когда-нибудь обязательно расскажу, но не так скоро. Слишком большое потрясение я пережила в ту ночь. Наконец они приблизились к дому и пока тётушка Анкай колдовала на кухне над приготовлением любимых блюд Монто, Элис украшала гостиную. Она нашла шарики и дала их роботам, которые старались, как могли. Однако, совсем не понимая каких размеров должны быть воздушные шарики, они надували их то слишком маленькими, то слишком большими. Тогда шарики лопались и пугали тётушку Анкай, которая услышав треск, каждый раз прибегала в гостиную посмотреть что же там случилось. И всё-таки Элис удалось украсить шарами весь дом, включая комнату Монто. Только мастерская осталась нетронутой, так как девочка просто не решилась войти туда без разрешения двоюродного брата. Уже смеркалось, когда из школы вернулся Монто. Элис включила праздничную иллюминацию и всё вокруг засверкало, превращая обычный сад в сказочный мир. Монто, которому в тот день исполнялось девять лет, обрадовался огням совсем как маленький ребёнок. В гостиной был накрыт праздничный стол, на котором красовались жареные сосиски и соусы к ним, запечённые в тесте морепродукты и овощное рагу. А сладостей и мороженого было столько, что невозможно сразу съесть. Когда все вышли из-за стола, сытые и довольные, Элис и Тётушка Анкай приступили к вручению подарков. - Это тебе подарок от мамы. Посмотри, какая прелесть! – Элис показала Монто книгу Магов. - Мама, - обрадовался Монто, – Это же то, чего мне так не хватало! Я сейчас работаю над одним проектом, который, ну в общем, считывает чувства. Так вот мне совершенно необходимы были определённые заклинания! - Да, сынок, я знаю, что ты не в состоянии выучить наизусть некоторые заклинания... К тому же, книга с секретом. Для удобства владельца, она может менять размеры. От маленьких до гигантских. Вот, посмотри, - Тётушка Анкай прочитала заклинание, и книга стала совсем маленькой – просто карманной. - Мама, - смеясь, сказал ей Монто. – Только не забудь ещё записать это заклинание на обложке. Я ведь, как всегда, забуду слова! Потом Элис показала Монто свою линзу и с любопытством следила за его реакцией. - Это, конечно, не книга Магов, но в жизни может очень даже пригодиться. Монто развернул яркую упаковку и стал внимательно разглядывать то, что было внутри. - Это – Линза-Подглядывалка, - подсказала Элис и продемонстрировала возможности линзы, – Вот посмотри, через неё можно увидеть всё, что происходит вокруг! Ну, не совсем всё: неживые предметы исчезают, а живые – нет... А ваши соседи сейчас ссорятся. Ой, как интересно, - захлопала в ладоши Элис и протянула её Монто. Ребята подошли поближе к забору, чтобы рассмотреть что же происходит у соседей. - Дети, дети, а подглядывать-то нехорошо, - вздохнула тётушка Анкай, но, махнув рукой, подключила роботов к уборке и мытью посуды. 4 Ещё один день рождения В это же время на улице Шафрановой в девятый раз отмечал свой день рождения злой волшебник по имени Рон, который несколько лет назад появился на Плавучем острове в сопровождении рыжей девочки с всклокоченными волосами. Девочку звали Мэри. Рон и Мэри составляли злобную парочку, которая вот уже несколько месяцев терроризировала своими выходками жителей Тарасмании. Мэри позвала Рона к столу. Рон неохотно вышел из своей комнаты и с удивлением осмотрел гостиную, украшенную чучелами летучих мышей. Посреди комнаты стоял большой стол, заставленный блюдами. Блюда эти имели очень несимпатичный вид и вызывали сомнение в их съедобности. Рон недовольно поморщился и не стал притрагиваться к еде. - С днём рождения, Рон! – поздравила его Мэри. - Лучше бы ты не напоминала мне об этом дне. Ещё один год, прожитый впустую. Надо уже привыкнуть к мысли, что я никогда не смогу стать Злым Волшебником, - недовольно сказал Рон и вздохнул, – Видимо, у меня просто не хватает таланта. - Да таланта у тебя – хоть отбавляй! – возразила Мэри, - Не хватает элементарных знаний. Тебе бы книжки умные почитать. Вот сегодня я хотела подарить тебе Большую Книгу Магов с заклинаниями, но не успела, извини. Её увели у меня прямо из-под носа. Я охочусь за этой книгой уже несколько лет, но опять неудачно. Ещё вчера я видела её в лавке у букиниста, а уже сегодня книжечка тю-тю. Её купили!. - И я даже догадываюсь кто её купил! – грустно сказал Рон. - Да, у нашего врага тоже сегодня день рождения, - сдвинула брови Мэри и погрозила кому-то кулаком, – Ну ничего, мы ещё покажем кто из нас сильнее! Извини, Рон, поскольку книгу увели, в качестве подарка я приготовила тебе праздничный ужин. - Какой ещё ужин! У меня совершенно нет аппетита. Разве ты не видишь, что я расстроен? - Да, ты и в самом деле выглядишь каким-то больным, - расстроилась Мэри и тут же широко улыбнулась, - но я тебя обязательно развеселю. - Сильно сомневаюсь, что у тебя это получится. Кстати, а что у нас сегодня на ужин? Опять пиявки в компоте или кошачьи мозги в сметане? - Сейчас узнаешь, - Мэри таинственно отошла в сторону и, тихонько чему-то посмеявшись, прочитала заклинания, - Джокус-фокус, фламинокус… Фрескус горокус придикус! На улице раздался гром и вскоре пошёл дождь. А потом что-то громко застучало по асфальту. - Ой! – раздалось с улицы. - Что там такое? – равнодушно спросил Рон, – Гороховый дождь? - Ну что с тобой происходит, Рон?! – расстроилась Мэри, - Раньше мы придумывали злые шутки, а потом вместе смеялись над ними. Помнишь, как ты вызвал дождь из золотых монет? Все жители Тарасмании неделю собирали их в свои мешки и чемоданы. Один умник даже дом из золотых монет успел построить. А потом монеты превратились в тараканов, которые расползлись по всему острову. Вот была потеха, Рон! Да, какие были времена! - Ну и во что ты превратишь горох? В змей или пауков? – безучастно спросил Рон. - Неправильный ответ, - сказала Мэри, – Я ни во что его не превращу. - А что так? Слова заклинаний забыла? - Рон налил себе лимонаду и сделал несколько глотков, демонстрируя глубокое безразличие к словам Мэри. Мэри выглянула в окно и, захлёбываясь от восторга, крикнула: - Посмотри же, Рон, эти глупые люди опять собирают дары неба в свои мешки и тащат их домой. Вот будет потеха, когда утром горох исчезнет. Ха-ха-ха! - Мэри, Мэри, когда ты же ты, наконец, повзрослеешь? – Рон встал из-за стола и направился на второй этаж к себе в комнату. - Повзрослею?! Да я старше тебя на целый год! Ну что с тобой происходит, Рон? Может тебя тётка Анкай заколдовала? – разозлилась Мэри. Рон не ответил и стал подниматься по лестнице. - Кстати, я давно не видела Монто. Там что-то происходит. Рон, тебе не кажется, что мы должны это выяснить? - Вот эта идея мне нравится, - ответил сверху Рон и захлопнул за собой дверь комнаты. - Отлично, - прошептала Мэри и торжествующе потёрла руками, - Я им ещё покажу, кто в Тарасмании главный! 5 Сканер Приближалась пора школьных каникул. Элис уже написала все контрольные работы и готовилась к долгожданному отдыху, который обычно проводила в саду с тётушкой Анкай. Они вместе поливали и удобряли растения, а потом переходили к урокам Волшебства. Эти уроки на свежем воздухе, переходящие в Магические ритуалы и задушевные беседы, нравились им обеим. Монто тоже готовился к важному для него экзамену. Это был экзамен по Волшебству. Ведь мальчик учился не в обыкновенной школе, а в школе Магов. Как мы уже говорили, заучивание заклинаний давалось ему нелегко. Монто больше нравилось сидеть в мастерской и создавать электронные существа. Когда новое изобретение было закончено, Монто понёс его в школу и, продемонстрировав на уроке, получил самую высокую оценку и одобрение преподавателей. Всю дорогу домой он бежал и, едва переступив порог, крикнул: - Мама, Элис, все получилось! Сканер работает. Мы протестировали на нём всех ребят и даже учителей! Элис выхватила из его рук сканер и, дотронувшись, услышала мелодию, которая полилась откуда-то изнутри. - Вот, слышите? Когда человек красивый, с добрыми намерениями – то звучит прекрасная музыка. А если до сканера дотронется человек злой - музыка будет ужасной. Правда, я этого ещё не слышал. В нашем классе, к счастью, злодеев не оказалось, - объяснил Монто и поправил на переносице очки. Тётушка Анкай тоже приблизила свои руки к волшебному аппарату и прозвучала иная музыка, но она тоже была красивой. - Ну вот и хорошо, Монто. Теперь ты сможешь отдохнуть и, наконец, поучить слова заклинаний, - напомнила ему тётушка Анкай. - Хорошо, мама, я тебе обещаю, но сначала хотелось бы закончить дизайн сканера. Он обязательно должен быть красивым, как музыка. Сейчас пойду в магазин и куплю краску и лак, - крикнул он уже у калитки. Тётушка Анкай улыбнулась, с нежностью думая о сыне. Она не сердилась на Монто за то, что тот плохо знал волшебные заклинания. В конце концов, мальчик прекрасно справляется с конструированием. А заклинания есть в книге, которую она ему подарила. - Вот интересно, а сколько там заложено мелодий? – спросила Элис. Она много раз подходила к сканеру и каждый раз звучала новая мелодия. - Да, наш Монто всё-таки молодец, за что ни возьмётся – доведёт до конца, - с гордостью произнесла тётушка Анкай. Они немного поговорили о Монто, потом Элис пошла готовить ужин, а тётушка Анкай осталась в саду поливать пряные травы. - Здесь живёт тётушка Анкай? – неожиданно раздался голос в саду и появился почтальон в униформе. - Да, это я, а что вам нужно? – Тётушка Анкай отложила шланг и вытерла мокрые руки о подол платья. - Вам заказное письмо из Орландии, - раздалось в ответ. - А вы наш новый почтальон? Я что-то вас не припомню, – сказала тётушка и наморщила лоб, пытаясь вспомнить лицо этого человека. Ей показалось, что где-то она его уже видела. - Ваш почтальон неожиданно заболел и меня попросили на время занять его место... Разнести срочную почту. - А, тогда всё понятно. Оставьте письмо на столике, пожалуйста, я его потом прочитаю, - попросила тётушка Анкай. - Но письмо заказное, мэм. Вам надо расписаться в получении. - Ну тогда подождите минутку, я только схожу за очками, - сказала тётушка Анкай и пошла в дом. Почтальон осмотрелся и сразу увидел сканер в раскачивающемся от ветра гамаке. Он схватил его дрожащими руками и, испугавшись, что тётушка Анкай ему помешает, быстро ушёл. Когда тётушка Анкай вернулась во двор, там уже никого не было. В недоумении разведя руками, она вскрыла письмо и прочитала его. То, что там было написано, слегка озадачило тётушку Анкай. Некто дядя Карло собирался с визитом в Тарасманию и надеялся на гостеприимство своей племянницы. - Честно говоря, не думала, что у меня остался в живых хоть один родственник, - в задумчивости произнесла тётушка Анкай. В это время открылась калитка и в неё вошёл очень довольный Монто. В руках у изобретателя был свёрток, в котором находились краски и лаки. - Мам, а у нас поесть что-нибудь найдётся? – спросил Монто, – С утра ничего не ел. - Конечно, дорогой, на кухне уже колдует Элис, - улыбнулась тётушка Анкай. - Вот и отлично! Какие аппетитные запахи, пойду-ка я помогу ей, - сказал Монто и вошёл в дом. Вскоре вся семья сидела в пряном саду тётушки Анкай, наслаждаясь ароматами Мускатного дерева и блюдами, приготовленными Элис. Помня наставления тётушки, девочка приправила мясо карием, а в шарлотку добавила ванили и корицы. - А куда вы положили сканер? – спросил Монто, которому не терпелось поработать над его дизайном. - Мы его не брали, как лежал тут так и лежит, - ответила тётушка Анкай и оглянулась. - Когда я уходила на кухню, сканер был в гамаке, - сказала Элис. - Ты уверена, что не забирала его в дом? – спросил её Монто, не найдя сканер в гамаке. - Послушайте, дети, - сказала тётушка Анкай, после того, как они вместе осмотрели сад, - сегодня к нам приходил почтальон и принёс письмо. В том, что приходил почтальон нет, конечно, ничего странного, но вот текст письма вызвал у меня подозрение. К нам приезжает дядя Карло, которого я никак не могу припомнить. В добавок, он хочет остановиться именно в нашем доме! - Ничего не понимаю, а какое это может иметь отношение к моему сканеру? – наморщил лоб Монто. - Да почтальон-то был не наш! – объяснила тётушка Анкай. - Так, - догадался Монто, – Ты хочешь сказать, что этот почтальон мог украсть мой сканер? Но зачем почтальону сканер?! - Монто, а вдруг это Рон? – испугалась Элис. - Элис, ты же не знаешь этого наверняка! Может быть, Рон тут совсем ни причём? – не очень уверенно сказала тётушка Анкай. - А это мы сейчас проверим, надо же опробовать мой подарок! - Элис сбегала в дом и вернулась с линзой, - Хорошо ещё, что я не оставила во дворе Линзу-Подглядывалку. Они втроём стали ходить по саду и смотреть в линзу. Мелькали лица соседей, знакомых и незнакомых, но только не сканер. Ведь сканер Монто не был живым предметом, поэтому обнаружить его с помощью линзы оказалось невозможным. - Что это, Монто? – неожиданно спросила Элис, рассматривая нечто, напоминающее огромную улитку, двигающуюся то влево, то вправо от забора. - Не знаю, Элис. Может быть, на Тарасманию напали какие-нибудь новые монстры- улитки? - предположил Монто. - Нет, Монто. Это не монстры, - уверенно сказала Элис и добавила, - это тот, кто украл у нас сканер. Она решительно направилась к калитке и втянула за ухо Рона, который стоял за забором и подслушивал их разговоры. То, что напоминало улитку, было всего лишь ухом Рона, прислонённым к дырке забора. - Вот, полюбуйтесь, это и есть наш вор, - сказала Элис. - Да, это тот самый почтальон, - подтвердила тётушка Анкай и скомандовала, - Не двигаться! Но Рон и не думал сопротивляться. Он спокойно позволил себя тащить за ухо, при этом лицо его было очень милым и даже довольным. Взглянув на Рона, Элис едва не расхохоталась. Зато Монто рассердился не на шутку: - Вор! Сейчас же отдай мой сканер! А не то я тебя сейчас превращу… - В лягушку, - весело подсказал Рон. - Нет! – выдохнул Монто. - В пиявку, - предположил Рон. - В компьютерный вирус! – наконец придумал Монто. - Только не это! – дурачась, воскликнул Рон, – Чем я могу искупить свою вину?! - Отдай сканер, а то как дам сейчас! - пригрозил Монто кулаком. Этот аргумент подействовал на Рона и он послушно достал сканер из сумки. Едва мальчик дотронулся до него, заиграла прекрасная музыка. И Монто, и Элис, и тётушка Анкай стояли в немом изумлении пока музыка не прекратилась. - Ты испортил моё изобретение! – с кулаками набросился на Рона Монто. - Да я даже не дотрагивался до него, - обиделся Рон и добавил, – до этой минуты. - Всё равно испортил! Ты не можешь быть хорошим, потому что ты – злой волшебник! Ты украл мой сканер, переоделся почтальоном, чтобы обмануть нас и вообще, терроризируешь жителей Тарасмании, - не на шутку разошёлся Монто. - Но я не крал твой сканер. Я просто хотел посмотреть на него и тут же вернуть. А почтальоном я не переоделся, а на самом деле устроился на работу, хоть и временно. Вот, решил пользу обществу принести, - сказал Рон и смущённо развёл руками. Он выглядел очень милым и добрым. Все невольно замолчали, так как не знали что же ещё сказать этому мальчику. - А гороховый дождь на день рождения Монто? – вспомнила Элис. - А-а, это! Знаешь, Элис, скажу тебе чистую правду, Мэри совсем не умеет готовить, - широко улыбнулся ей Рон. - И что? – посмотрела на него с упрёком Элис. - А то, что я хотел отметить свой день рождения, как положено. Но у меня же кроме Мэри никого нет. А так хотелось бы накрыть красивый стол и позвать друзей, - совсем грустно сказал Рон. Тут Элис смутилась и покраснела. Нет, она вовсе не хотела никого обидеть. К тому же, Рон в эту минуту выглядел таким беззащитным и вовсе не злым. - Ну хорошо, Рон. Мы не сердимся на тебя. Ты даже можешь заходить к нам в гости, когда захочешь, - вмешалась тётушка Анкай и ободряюще улыбнулась Рону. - Да, Рон, заходи завтра. Мы приготовим что-нибудь вкусненькое и выпьем ванильного лимонада за дружбу, - повторила за ней Элис и слегка покраснела. - Ты меня приглашаешь в гости? Я не ослышался?! – обрадовался Рон. - Мы все приглашаем тебя завтра на обед, - дружелюбно закивала тётушка Анкай. 6 Званый обед Рон явился в гости на два часа раньше, чем звали и с этой минуты ходил за Элис по пятам, словно домашний робот, то предлагая помочь лепить пельмешки, то уговаривая перекрасить фасад дома в какой-нибудь яркий цвет. Наконец, всё было готово. Стол решили накрыть во дворе под липовым деревом. Рону поручили выносить садовую мебель и мальчик так постарался, что вынес даже шкафчик с посудой и холодильник. День был не то чтобы жарким, а скорее душным и Монто установил возле стола своего робота-вентилятора, который выпускал струи холодного воздуха, смешно раздувая щеки. По радио сообщили, что остров приближается к зоне тропических дождей, которые могут нанести значительный урон городу и попросили не поддаваться панике, потому что не исключено, что всё обойдётся. - Рон, а где ты научился так искусно готовить? – спросила его тётушка Анкай. - Не знаю, но началось с того, что мне надоела стряпня Мэри, - засмеялся Рон. - Ещё бы, - фыркнула Элис. – Кому это могут понравиться паучьи ножки или даже глазки?! Рон неожиданно грустно посмотрел на Элис и сказал: - Знаешь, Элис, а тебе не идёт быть такой злой. Элис густо покраснела и решила больше не вставлять свои реплики в общие разговоры. - Если разобраться, Мэри не такая уж плохая. Просто ей не хватает любви и внимания со стороны окружающих. Никто никогда не сказал ей доброго слова, в котором она очень нуждалась, вот и озлобилась, очерствела, - с горечью в голосе сказал Рон. - Рон, ты просто говоришь моими словами! – воскликнула тётушка Анкай, – Я с тобой абсолютно согласна. Если человеку никогда не говорить добрые слова, он не поймёт как это прекрасно, когда его любят и где- то ждут. Тётушка Анкай просто засветилась от счастья и с интересом посмотрела на Рона. Всё-таки не зря она столько времени трудилась над тем, чтобы над Тарасманией преобладала аура добра и любви. Вот как прекрасно выглядит мальчик Рон, когда его лицо не перекашивается от злости. Совсем другое настроение было у Монто. Рон ему не нравился. Более того, он не верил Рону. Колдовство колдовством, но так быстро человек не может отказаться от своих злых намерений. Он может только затаиться, чтобы обмануть таких чувствительных натур, как его мама, а потом расправиться с ними самым жестоким образом. Монто было непонятно, почему сканер чувств показал Рона хорошим. Видимо, злой волшебник научился прятать свои настоящие чувства. Или его сканер несовершенен. Ну ничего, в этом Монто обязательно разберётся. Неожиданно подул сильный восточный ветер и роботов-вентиляторов выключили. Вскоре появились и первые капельки дождя, предвещавшие вступление острова в тропическую зону. Чёрные тучи быстро закрыли солнце и стало внезапно темно и неуютно. Надо было срочно убирать садовую мебель и спрятаться в доме. Рон помог Монто перенести стол, вернул шкаф и холодильник на место и засобирался домой. - Тётушка Анкай, спасибо вам за то, что поверили в меня, - вежливо поблагодарил Рон. - Да что ты, мой мальчик, это тебе спасибо за доброту и за пельмешки, которые ты отлично лепишь, - улыбаясь, сказала тётушка Анкай, – А что ты так заспешил? Останься с нами, на улице может быть опасно. - Нет, тётушка, остров набирает скорость. Я это уже слышу. Мы пройдём зону дождей за два-три часа и всё будет хорошо. Мне уже пора идти. Мэри осталась одна, а я не хочу её волновать, - засобирался Рон. - Правда? Значит, ты чувствуешь, как остров набирает скорость? Мне тоже так показалось, но я не была уверена. Знаешь, чтобы не волноваться за Мэри, в следующий раз ты можешь взять её с собой, договорились? – неожиданно предложила тётушка Анкай. - А можно? – обрадовался Рон и оглянулся на Элис и Монто. - Ну уж нет, мама! Если сюда пожалует Мэри – ноги моей в доме не будет, так и знай, - сердито сказал Монто и демонстративно ушёл в свою комнату. - А что скажешь ты, Элис? – спросил Рон и с грустью посмотрел на девочку. Элис нравился Рон. Он был милым мальчиком, немного напоминающим её кузена Монто. В самом деле, между ними было что-то общее. И то, как Рон внутренне изменился, ей тоже нравилось. Но представить эту жуткую Мэри со своими дикими шуточками в их доме Элис не могла, поэтому она поддержала Монто: - Рон, ты только не обижайся, но если эта противная Мэри переступит порог нашего дома, я тоже уйду. Рон густо покраснел. Видно было, что эти слова сильно обидели мальчика. - Ну что ж, значит, я тоже противный и невоспитанный дикарь, потому что Мэри мне как сестра. Она даже больше, чем сестра. Мэри мне заменила мать, которой у меня никогда не было, - Рон старался говорить спокойно, но было видно как он взволнован, – Раз в ваших сердцах нет места для нас двоих – я исчезну. И быть может, навсегда. Он повернулся, чтобы никто не видел его слёз, предательски дрожащих на длинных тёмных ресницах, и исчез в темноте. 7 Солнце пропало Как и предсказывал Рон, дождь прекратился через несколько часов. Вечером, сидя у телевизора, тётушка Анкай придумывала как подружить Монто с Роном. Этот мальчик ей очень понравился. В рассуждениях Рона было столько здравого смысла, что любой взрослый позавидует. А в душе он оказался очень ранимым и одиноким. Тётушка Анкай вздохнула и посмотрела на Элис, сидящую рядом с ней. Девочка была очень бледна. Тётушка Анкай не стала упрекать Элис в жестоком поведении, зная, что та уже жалеет о сказанном. Вскоре совсем стемнело. Солнце село еще до того как начался дождь, а звёзды в этот вечер не светили привычным светом, их вовсе не было на небосклоне. - Элис, тебе пора спать, - мягко сказала тётушка. - Нет, нет, тётушка Анкай, я не смогу уснуть, - возразила Элис, - я всё думаю о том, как Рону удалось сломать сканер и обмануть всех нас? - Почему вы с Монто не можете понять, что со сканером всё в порядке. Это Рон изменился и сканер тут не причём, - не на шутку рассердилась тётушка Анкай. - Не знаю, но мне не нравится идея подружиться с этой противной Мэри, - с обидой в голосе произнесла Элис. - Девочка моя, нельзя забывать о том, что Мэри заменила Рону маму и папу. По-своему, она о нём заботилась... Как могла, - добавила тётушка Анкай и тяжело вздохнула. Конечно, тётушка Анкай тоже не была в восторге от Мэри, которая ненавидела не только людей, но и кошек, живущих на острове. Но если Рон привязан к Мэри, то она должна принять их обоих. Кто знает, может быть получится изменить эту дикарку. Ночью тётушке Анкай снились кошмары и она несколько раз просыпалась в холодном поту. Наконец не выдержав, она встала и посмотрела на часы. Они показывали двенадцать. Вероятно часы остановились. Тут послышался робкий стук в дверь, который постепенно усиливался. - Монто! Сынок, ты спишь? – крикнула тётушка Анкай. - Нет! Пытаюсь работать, - раздалось сверху из мастерской. - Ты не мог бы посмотреть, кто там колотит в дверь? Я ничего не вижу, - попросила тётушка Анкай и попробовала включить свет. Света не было. Раздались гулкие шаги. Это Монто спускался по лестнице. - Мам, а что у нас со светом? - Судя по всему, перегорел. Это, наверное, пробки, - предположила тётушка Анкай. - Да нет, я уже заглянул в электрический щит. Пробки в порядке. А нам не могли выключить свет за неуплату? - Монто зашёл в комнату мамы. - Не думаю, я заплатила вовремя, - тётушка Анкай нашла в тумбочке свечу. В дверь опять затарабанили. - Да кто это может к нам придти так поздно?! – недоумевала тётушка Анкай. - Ты хочешь сказать «так рано»? – переспросил Монто. - Рано? Не хочешь ли ты сказать, что сейчас двенадцать часов дня? - А ты правда думаешь, что двенадцать часов ночи? – удивился Монто и пошёл открывать дверь. Вскоре Монто вернулся. Он казался очень взволнованным. - Мама, Солнца нет! – сообщил он. - Так, может быть, это солнечное затмение? Надо новости по телевизору посмотреть, - тётушка Анкай заторопилась в гостиную к телевизору, но тут вспомнила, - Света нет, телевизор и радио не работают. Проснувшаяся Элис и расстроенный событиями Монто со свечёй в руках следовали по пятам за тётушкой Анкай. - А что говорят на улице? Кто к нам приходил? – поинтересовалась тётушка. - Это соседи. Они просят тебя о помощи. Солнце пропало. Все жители острова испугались и спрятались в подвалах. Они ожидают Конца Света, - объяснил Монто. - Дети мои, главное, не поддаваться панике. Мы сейчас тоже спустимся в подвал и посмотрим в Большую Книгу Судеб. Нет ли там чего-нибудь о Конце Света и как надо себя вести, если он наступил. Втроём они медленно, держась за поручни, спустились по лестнице в подвал, прихватив с собой все свечи, которые были в доме. Монто достал Большую Книгу Магов и положил её на одну из бочек. Тётушка Анкай, надев очки, внимательно её просмотрела и облегчённо вздохнула: - Не вижу никакого Конца Света, дети мои. Тут написано, что Обида поглотит солнце, но потом Прощение вернёт его на место, - попыталась успокоить детей тётушка Анкай. - А что это значит? – спросил Монто. - Не имею понятия, – задумалась тётушка Анкай. - А я, кажется, начинаю догадываться, - сказала Элис. Монто и тётушка Анкай с удивлением посмотрели на неё. - Тогда говори скорей. Без солнца земля очень скоро остынет. Всё живое замёрзнет. Нельзя терять ни минуты! – торопила её тётушка Анкай. - Обида поглотит солнце - так? - Да, а что? – в один голос переспросили тётушка и Монто. - А то, что все мы вчера вечером обидели Рона. Он делал всё, чтобы понравиться нам, а мы его отвергли, - сказала Элис. - Кажется, я начинаю понимать, о чём ты говоришь, - задумалась тётушка Анкай. - Значит, это Рон всё затеял? – воскликнул Монто, – Я же говорил вам! Я предупреждал, что ничего хорошего из вашей затеи не получится! - Это я во всём виновата, он на меня обиделся, - Элис заплакала, - я сама должна всё исправить, я попрошу у него прощения. - Мама, неужели ты разрешишь Элис ввязаться в это опасное дело?! – с отчаянием в голосе произнёс Монто, которому эта идея очень не понравилась. - Ничего не поделаешь, кто-то из нас должен спасти мир и вернуть людям солнце. А знаете, ребята, у меня, кажется, есть план! – улыбнувшись сказала тётушка Анкай и подняла вверх указательный палец. 8 Ночлежка тётушки Анкай Ночлежка для бродячих котов была построена, как уже говорилось выше, по инициативе тётушки Анкай. Это был роскошный двухэтажный особняк на улице Анисовой, в котором поселились бродячие и брошенные хозяевами коты. Но иногда сюда захаживали даже коты и кошки благородного происхождения, которые чувствовали необходимость в свободе. На первом этаже была расположена просторная гостиная с мягкими диванами и креслами. На низких столиках всегда лежали угощения в виде косточек и конфеток, а также стояли блюдца со свежим молоком. К стене был прикреплён огромный экран телевизора, по которому в любое время суток можно было посмотреть все серии «Тома и Джерри». На окнах висели занавески из воздушной мягкой ткани, о которую приятно было почесать свои острые коготки. Кухня представляла собой просторную комнату с высокими стеллажами, на которых лежали запасы сухих завтраков и обедов, с любовью пожертвованных добрыми горожанами. Ответственной за поставку свежего молока, совет крестьян назначил корову Пеструшку. Именно она каждое утро производила молоко для этих бедных созданий, доведённых на улице до изнеможения и нуждающихся в усиленном питании. Пеструшка любила своё дело и часто экспериментировала со своим питанием, принимая внутрь разные пряные травы, растущие на сочных лугах Тарасмании. В результате, с коровьим молоком кошки, получившие приют в ночлежке, имели все необходимые для жизни витамины и чувствовали себя превосходно. Второй этаж, приспособленный под спальни, делился на два крыла. В левом крыле здания комнат было так много, что кошки каждую ночь спали в разных спальнях. Правое крыло было отдано семейным парам, у которых рождались маленькие котята. Таких было немного, потому что котята быстро вырастали и требовали себе отдельные комнаты. Но самой интересной деталью архитектуры этого дома была беседка, увитая плющом и диким виноградом, расположенная на крыше особняка. По периметру беседки была посажена валерьяна, которая цвела красивыми белыми цветами. Кошки, а особенно коты, любили это место. Днём они грелись на солнышке, а ночью частенько исполняли кошачьи серенады любви. Огромная круглая луна, ярко освещавшая беседку особняка, привлекала внимание всех местных котов и те из них, кому суждено было быть на привязи, завидовали свободным кошкам ночлежки тётушки Анкай. Именно сюда, в особняк для бездомных котов и пришла Элис. Она зашла в здание и попыталась сориентироваться. Немного привыкнув к темноте, Элис пробралась на кухню и, никого там не застав, взяла на ощупь с полки пакетик «Вискас» и бутылку вчерашнего молока. Потом она прошла в гостиную, но там тоже никого не оказалось. Тогда, аккуратно поднявшись на второй этаж, Элис заглянула в семейную спальню и позвала: - Кис-кис! Никто не отозвался и Элис повернула было обратно, но тут наткнулась на что-то мягкое. Нащупав хвост кота под своими ногами, она ласково погладила его. Но кот в ответ зашипел, продемонстрировав своё недовольство. - Киса, извини, я случайно, - как можно ласковее сказала Элис. - Какая я тебе киса?! – услышала она в ответ и вскоре разглядела в темноте старого кота. - Не сердись, я принесла котятам поесть, - мягко продолжила Элис. Тут из разных углов выкатились маленькие клубочки и запищали на разные голоса: - Есть хотим, пить хотим, нам страшно! Элис открыла пакетик с кормом и высыпала содержимое прямо на пол. Котята тут же подбежали и, урча от удовольствия, стали жадно есть. - Вот, я еще молока прихватила. Только покажите где у вас блюдца, - ласково разговаривала она с котятами, которые, наевшись, уже тёрлись о её ногу, демонстрируя дружелюбный настрой. - Если ты такая добрая, почему крадёшься тайком и на хвост наступаешь, - всё еще с обидой в голосе проворчал старый кот. - Извини, но я в темноте плохо вижу. Я же не кошка, - объяснила Элис. - То то и оно, вы, люди, вообще дальше своего носа ничего не видите. Что, скажите на милость, вы сотворили с солнцем?! Куда оно закатилось? Нам становится холодно. Без солнечного света наши котята могут заболеть. Люди, верните нам солнце! – потребовал старый кот. Из тёмного угла вышла кошка и села рядом со своими котятами. - Мурр, она нам не враг, если пришла покормить наших маленьких котят, - попыталась успокоить она кота. - Мудрая кошка, ты совершенно права. Я желаю вам и вашим котятам только добра, поэтому я здесь, с вами, - сказала Элис, – Сейчас сюда придёт Мэри и мне понадобится ваша помощь. - Ты привела сюда нашего врага и просишь о помощи?! – поразилась мудрая кошка. Котята, услышав имя Мэри, заволновались и стали плотнее прижиматься к своей маме. - У меня не было другого выхода, - вздохнула Элис, – Я должна заманить Мэри в ловушку, чтобы Рон примчался к ней на помощь. Тогда я попрошу у него прощения и он выпустит солнце. - Так вы и Рона позвали? – вновь проворчал старый кот, – Возмутительно! А куда этот злодей спрятал солнце? Уж не в карман ли? Что за сказки вы нам рассказываете, милейшая? - Это я во всём виновата, - тяжело вздохнула Элис, – Рон стал добрым и пришёл к нам с чистым сердцем и открытой дущой. А я, можно сказать, обидела его недоверием и вообще была груба. Рон разозлился и поглотил солнце. - Добрый Рони обиделся и проглотил солнце, чтобы Мэри было легче с нами расправиться?! – иронично спросил старый кот. - Вовсе нет. Это я заманила её сюда. Мэри думает, что у нас с Роном будет здесь свидание и идёт подглядывать, - объяснила Элис. - Замечательно! В нашем доме будет свидание! А вы о наших детях не подумали? Это же возмутительно! – воскликнул старый кот. - Что вы! Не будет никакого свидания, я просто хочу заманить сюда Рона, который куда-то пропал. Это ловушка. Мэри попадёт в беду, ведь её ненавидят все кошки острова, и Рон должен будет примчаться на помощь. Тогда я смогу попросить у него прощения. - Мэри попадёт в беду? Что же ты раньше не сказала?! – обрадовалась мудрая кошка. - Я всё время пытаюсь объяснить зачем пришла, а вы не слушаете. Тсс, кажется, в дом кто-то зашёл, - сказала Элис и прислушалась. На первом этаже раздались звуки шагов. Мудрая кошка что-то тихо прошептала котятам, и они ушли в дальний угол. - Фу, какая вонь! И я совсем ничего не вижу! Лестница слегка заскрипела. Мэри медленно поднималась на второй этаж. Когда она вошла в комнату, кошки окружили девочку плотным кольцом. Их глаза горели недобрыми огоньками. - Рон, ты здесь?! – со страхом спросила Мэри. В ответ раздалось кошачье пение, приведшее Мэри в состояние шока: - Кошки, они расправятся со мной, я погибла! Кошки, заметив, что Мэри испугалась, замяукали ещё громче и стали быстро приближаться к девочке. - Рон, спаси меня! – вскрикнула Мэри и лишилась чувств. - Вот вам и злодейка, - обрадовалась мудрая кошка, смело подошла к Мэри и обнюхала её, – А что мы теперь должны с ней делать? - Мэри просто в обмороке, - объяснила Элис, - Но если Рон не поторопится, она может очнуться и превратить нас ... во что-нибудь. Пока все присутствующие решали, что же теперь делать, в комнату проник лучик света, который осветил лежащую без движения Мэри и возникшего неизвестно откуда Рона. - Рон, прости меня, - тихо произнесла Элис, увидев его. Рон ничего не ответил. Он быстро подхватил свою подругу и вынес из дома. Через некоторое время стало светло. - Надо рассказать всем кошкам, что мы прогнали Мэри и вернули людям солнце, - сказал довольный кот. - Пожалуй, я возьму это на себя, - замурлыкала мудрая кошка. Все радостно заулыбались и посмотрели на солнце, наконец-то оказавшееся на своём обычном месте. Котята запрыгали от радости и вся ночлежка запела свои кошачьи песни, прозвучавшие в эту минуту как гимн солнцу. Тарасманцы вышли на улицу и радостно закричали. Солнце немного смутилось и спряталось за тучи, не ожидая таких бурных проявлений чувств, но вскоре выглянуло снова и, широко улыбаясь, засветило в полную мощь. И тогда люди подумали, какая это была бы тоска никогда не видеть солнечного света! 9 Рон уходит На Шафрановой улице было не так весело, как в ночлежке тётушки Анкай. Рон и Мэри сидели на диване в гостиной. Лицо маленькой колдуньи распухло и было похоже на резиновую голову куклы. По щекам стекали обильные слёзы. Это были слёзы обиды, гнева и жалости к себе. Нос распух и напоминал надутый шарик. Мэри обхватила голову руками и, раскачиваясь туда-сюда, злобно стонала: - Ну что же это за наказание! Мало того, что на этом ужасном острове воняет пряностями, к которым я мало-помалу привыкла. Здесь живут эти ужасные кошки, которых я просто ненавижу! - Скажи, пожалуйста, а зачем ты потащилась в эту бродяжью ночлежку, Мэри? Разве ты не знала, что там живёт жуткое количество кошек? – спросил её Рон. Ему было жалко Мэри, но всё выглядело так смехотворно, что он еле сдерживался, чтобы в голос не расхохотаться. - Я пошла посмотреть на ваше свидание, - подвывала Мэри. - Какое свидание? – удивился Рон. - Ты думаешь, я ничего не знаю?! – воскликнула Мэри. – Да я, если хочешь знать, подслушивала все ваши разговоры! - Это меня почему-то совсем не удивляет, - засмеялся Рон. - Я слышала всё: и то, как ты жаловался, на то, что я не умею готовить, и про свидание, которое тебе назначила Элис, - с обидой в голосе подвывала Мэри. - Элис назначила мне свидание? Ты имеешь в виду приглашение тётушки Анкай? – спросил Рон. - Нет, ваше свидание не предполагало присутствия тётушки Анкай, - лицо Мэри исказила гримаса презрения. - Объясни, в конце концов, что всё это значит?! – потребовал Рон. - Я взяла трубку-подслушивалку и всё-превсё слышала, - Мэри сделала небольшую паузу и продолжила, – Элис сказала, что хочет встретиться с тобой наедине и объсниться. Она рассказала как пройти от нашего дома в место, где вам никто не помешает. Я же не знала, что это будет вонючий кошатник! - Подожди, о чём ты сейчас говоришь? Какое свидание? Я не получал приглашения на свидание, - недоумевал Рон. - Ну конечно, ты же как всегда убежал от всех проблем и спрятался в своей берлоге! - Мэри, когда всё это случилось? – недоумевал Рон. - Сразу после того, как ты спрятал солнце, - ответила Мэри. - А я его в самом деле спрятал?! – Рон казался озадаченным. - А ты этого не помнишь? - Подожди, это всего лишь затмение. Я не имею к этому никакого отношения! – Рон говорил искренне. - Ну и горазд же ты врать! – восхищенно сказала Мэри, – А я думаю, ты специально спрятал солнце, чтобы пойти на свидание с этой противной маленькой Элис. И что ты в ней только нашёл! - Знаешь, если бы Элис на самом деле пригласила меня для разговора, ничто и никто не помешал бы этому! – уверенно сказал Рон. - Так ты даже не скрываешь, что Элис тебе нравится?! А как же я? Нас с тобой столько связывает! – снова завыла Мэри. Она вскочила с места и стала ходить по комнате кругами, пытаясь успокоиться. - Минуточку, Мэри, разве это не я спас тебя от кошек?! – спросил Рон. - Ну спас, и, наверное, уже жалеешь об этом, я не права? – допытывалась Мэри. - Не права. Я к тебе отношусь лучше, чем тебе кажется и даже лучше, чем ты того заслуживаешь, - добавил Рон. - Как к твоей маме, которую ты никогда не видел, - выпалила Мэри, – Я всё слышала. Ты относишься ко мне как к своей маме. - А разве это плохо? – удивился Рон. - Да какая я тебе мама, если у нас разница только в один год! – Мэри развернулась и стала раскручивать круги в обратную сторону. - Так, Мэри, я уже начинаю жалеть, что спас тебя сегодня, - вздохнул Рон, – Давай спокойно всё обсудим и расстанемся по-хорошему. - Ты уходишь от меня? – Мэри резко остановилась. - Да, - решительно сказал Рон. - Но почему? - Я устал от твоей злости. Мне надоели твои интриги и вечное желание мести. Мэри громко дышала, её щёки раздувались, как у хомяка. В этот момент она ненавидела Рона так сильно, что ей доставляло больших усилий сдержаться от страшного колдовства. Она лихорадочно придумывала во что лучше превратить этого бессовестного мальчишку, который предал их многолетнюю дружбу. - Если не напоминать этим людям, а особенно кошкам, что зло существует, они могут перестать бояться! – упрямо твердила Мэри, – Что с тобой происходит? Ты же всегда был со мной заодно! Мы же с тобой единственные Злые Волшебники в Тарасмании. Все ушли из-за аллергии на эти проклятые пряности. - Я тоже ухожу от тебя, Мэри. Я хочу жить как все остальные. Они мне нравятся. Заведу себе домашнюю кошку, буду по вечерам телек смотреть, а в выходные приглашать друзей… - По каким ещё выходным? Может, ты ещё и работать пойдёшь? – опешила Мэри. - Угадала. Я хочу приносить пользу людям и зарабатывать себе на жизнь честным трудом, - твёрдо сказал Рон. - Да ты никогда в жизни не работал! Что ты умеешь делать, скажи на милость?! – расхохоталась Мэри. - Почему ты думаешь, что я ничего не умею? Я изучил все книги по кулинарии, которые сумел достать и теперь могу пойти работать поваром или кондитером. Я ещё не решил. - Ха-ха-ха, поваром? Кондитером? Да тебя не примут на работу, потому что ты несовершеннолетний. Ты забыл, что в девять лет на работу не принимают? –Мэри каталась по полу от смеха. - Знаешь, во-первых, я выгляжу старше своих лет, а во-вторых, моих знаний по волшебству будет достаточно, чтобы сделать нужный документ, подтверждающий, что я совершеннолетний. - Ах так! Ты обожаешь это общество, но, входя в него, не можешь удержаться от обмана, - злорадствовала Мэри. – Кроме того, не думаешь ли ты, что люди, узнав, что ты Злой Волшебник, с позором тебя выгонят? - А откуда они узнают? – с досадой спросил Рон. - Я расскажу, - не моргнув глазом, сказала Мэри. - Мэри, ты меня этим не удержишь. Если я решил, что уйду – значит уйду. Рон собрал в сумку свои вещи и решительно направился к выходу. Мэри села в кресло и уставилась в одну точку . Она никак не могла поверить, что её только что бросили. Дом сразу опустел и стал очень холодным. Маленькая колдунья прилегла на диван и вскоре, совсем обессиленная, заснула… Проснулась она, когда на улице совсем стемнело. Открыв глаза, Мэри увидела перед собой незнакомого мужчину с огромной ковбойской шляпой на голове. - Рон, это опять твои дурацкие шутки? Я так и знала, что ты не сможешь уйти от меня, - обрадовалась девочка. - Я не Рон. А ты – Мэри? – спросил незнакомец. - А разве в мире есть кто-то похожий на меня? – вздохнула Мэри и грубо спросила, – А вы, собственно, кто? - Я – дядя Карло. Разве ты не получила от меня письмо? – удивился незнакомец. К этому моменту Мэри включила свет и стала разглядывать непрошенного гостя. Дядя Карло оказался мужчиной среднего возраста. Очень загорелый и всё время улыбающийся. Эта сияющая улыбка вовсе не понравилась Мэри, но в остальном дядя Карло произвёл на неё благоприятное впечатление. На нём была яркая цветастая рубашка, чёрные джинсы и огромное сомбреро, делающее его похожим на ковбоя. Про себя Мэри решила его так и называть – ковбоем. - Письмо? – Мэри наморщила лоб, – Ну было какое-то письмо… Только мы его отнесли в дом тётушки Анкай, чтобы выкрасть изобретение Монто. А что там было написано? - Использовать моё письмо со злым умыслом – это отличная идея! Но разве волшебники не умеют читать закрытые письма? Видимо, меня не зря к вам направили из Лиги Волшебников. Кстати, а почему ушёл Рон? – спросил дядя Карло. - Он решил стать кондитером. А вы из какой Лиги Волшебников, Доброй или Злой? – на всякий случай поинтересовалась Мэри. - Разве Волшебные новости не доходят до Тарасмании? Все волшебники решили объединиться в одну общую Лигу. Так легче определять соотношения добра и зла на земле, - объяснил дядя Карло, – Так что, племянница, я прибыл для того, чтобы рассказать тебе эти новости и понять, что происходит на вашем плавучем острове. Кстати, ты не могла бы меня покормит чем-нибудь? - Мэри неохотно пошла на кухню готовить, а дядя Карло удобно устроился на её диване и включил телевизор. 10 Перемены В доме № 17 на Гвоздичной улице всё было перевёрнуто вверх дном. Мебель с первого этажа переносили на второй, а со второго спускали вниз. Лишние бочки из подвала тётушка Анкай решила отдать соседям, которые тут же приспособили их под пряные растения. А сам подвал стал просторней и светлей. - Мама, скажи, наконец, что ты задумала? Мы уже несколько часов переворачиваем всё вверх дном. Я устал и хочу есть, - взмолился Монто. - Хорошо, давай только вот этот стол передвинем к окну, - пообещала тётушка Анкай. Они передвинули большой обеденный стол к окну и устало опустились в кресла. - Не понимаю, у нас было всё так удобно, каждая вещь имела своё место, - ворчал Монто. - Надо ещё нарвать пряностей, - тётушка Анкай повернулась к сыну, - Монто, я давным-давно хотела привести наш дом в порядок, да всё времени как-то не хватало. Ну согласись, что теперь у нас стало гораздо уютней. Теперь и гостей не стыдно приглашать. - А у нас будут гости? – удивился Монто. -Да, у нас имеется хороший повод устроить маленький семейный праздник, - весело сказала тётушка Анкай и продолжила, - Рон ушёл от Мэри и устроился в кондитерскую на Ванильной улице. Его торты и пирожные необычайно вкусны и нравятся людям. Это неудивительно, ведь мальчик вкладывает в свою работу душу. Знаешь, Монто, я никогда не видела, чтобы за булочками стояла такая очередь. И ведь это происходит каждый день. Если так и дальше будет продолжаться, тарасманки превратятся в пончики! Весь город мечтает познакомиться с Роном поближе. Он стал очень популярным в Тарасмании. - Никогда не думал, что для популярности нужно быть просто злодеем, - с иронией в голосе произнёс Монто. Тётушка Анкай только развела руками: - Ах, Монто, Монто, ты мог бы быть добрее. Ведь у Рона никого, кроме нас нет. И мальчику сейчас очень нужна наша поддержка, иначе Мэри может снова вмешаться в его жизнь. - Мамочка, я, конечно, сделаю, как ты скажешь, но подумай хорошо, прежде чем приглашать этого колдуна в дом. Может быть, его новый образ, это всего лишь часть какого-то злодейского плана Мэри? Ты видела, с каким жутким типом она ходит по городу? В это время скрипнула калитка и появилась Элис, обвешенная сумками и пакетами с покупками. - Ты сказала, что Элис пошла купить только платье? Да она, кажется, скупила весь магазин! – сказал Монто. Элис тут же в саду распаковала покупки и разложила их на столе. Среди новых вещей были три одинаковых полосатых костюма, состоящих из легких однобортных пиджаков и полудлинных бриджей. - Элис, что это?! – спросили Монто и тётушка Анкай. - Наши новые костюмы. Я подумала, что мы уже давно себе ничего не покупали и вот решила сделать всем нам сюрприз... Монто попятился назад, как рак и покраснел, как будто его уже сварили. - Элис! Ты же не заставишь меня надеть это на себя?! – умоляюще спросил Монто. Вид у тётушки Анкай тоже был немного растерянным: - Гм.., Элис, милая, а можно я тоже надену что-нибудь из своего старого? Элис тем временем уже прохаживалась в новом костюме по дорожкам сада. - О чём вы сейчас говорите?! Я отхватила самые модные костюмы этого сезона. Они же от самого Мума! Единственные экземпляры! – воскликнула она. - Ну, насчёт единственного экземпляра я сильно сомневаюсь. Я только вчера видел такой же костюмчик на Мэри. Тоже полосатый и тоже от Мума, или от Мома, - заявил Монто. - Ой, насмешил! – парировала Элис. – У Мэри костюмчик какой? Чёрный, в белую полоску. А у нас какие? Монто и тётушка Анкай переглянулись и пожали плечами в недоумении. - Белые, в чёрную полоску, - подсказала Элис и видя непонимание продолжила, – Это же совсем не одно и то же! Они зашли, наконец, в дом и принялись за приготовление необычных блюд, которыми хотели поразить воображение известного в городе кондитера Рона. 11 Мэри в отчаянии Попрощавшись с Мэри, Рон прежде всего занялся поисками недорогой квартиры. Купив газеты с объявлениями о сдаче недвижимости в аренду, он выбрал маленькую квартиру мансардного типа на улице Ванильной и, вселившись в неё, почувствовал себя счастливым человеком. В конце улицы находилась кондитерская. Тщательно одевшись и мысленно пожелав себе удачи, Рон направился к директору заведения. - Господин директор, я хотел бы устроиться на работу в вашу кондитерскую, - уверенно произнёс Рон. Директор, мужчина предприимчивый, оценивающе посмотрел на хрупкую фигуру Рона и спросил: - А почему вы думаете,юноша, что я нуждаюсь в работниках? - Я так подумал, что вы обязательно захотите повысить спрос на ваши изделия. - Вы обладаете новой стратегией продажи кондитерских изделий? - Нет, но я обладаю некоторыми секретами выпечки. Директор почесал в затылке, пытаясь взвесить аргументы «за» и «против» и согласился взять Рона на работу с испытательным сроком. Таким образом, Рон получил возможность испечь первые в своей жизни булочки с добавлением пряностей и немного колдовства. Попробовав продукцию нового работника, директор остался доволен и назначил ему хорошую зарплату. С тех пор кондитерская на Ванильной улице процветала и стала самым популярным местом в городе. За булочками и тортами стали выстраиваться огромные очереди тарасманцев. Мэри, узнав об этом, сильно разозлилась. Она перевернула всю мебель в доме, разбила тарелки и, наконец, успокоившись, села на пол и заплакала. - Ну что, успокоилась, выплеснула свою злость? – спросил дядя Карло, всё ещё гостивший в её доме. - Нет, я ещё не придумала в кого лучше превратить этого негодного мальчишку. Вот когда придумаю, тогда успокоюсь, - Мэри поводила пальцем по полу и спросила, – Может, превратить его в червяка и самой раздавить его? - Это ты о ком? – поинтересовался дядя Карло. - О Роне, разумеется, - пояснила Мэри. - У тебя что, больше не осталось врагов? - Вы шутите? У меня больше не осталось друзей. А врагов – хоть отбавляй! – грустно сказала Мэри. - Тогда зачем же ты хочешь превратить своего единственного друга в червяка? - Он меня предал. - Каким образом? - Он бросил меня. - Если Рон хочет жить своей жизнью, это не значит, что он тебя предал. Просто он вырос и хочет иметь больше свободы, - мягко сказал дядя Карло. - Как же, свободу! Да это всё из-за Элис! Если бы не она, мы бы и сейчас продолжали жить своей интересной жизнью: делать гадости и потешаться над этими ничтожными людишками с их противными кошками. Это всё Элис и её тётка Анкай! Знаю я её колдовские штучки. Правильно, дядя Карло, мне не Рона надо в червяка превращать, а Элис и её тётку! Дядя Карло только вздохнул и покачал головой: - И ты думаешь, что после этого Рон вернётся к тебе? Послушай, девочка... - Не смейте меня так называть! Я - волшебница. Злая волшебница! – зло сказала Мэри. - Ну хорошо, Мэри. Я буду с тобой предельно откровенен. До нас дошли слухи, что волшебники Тарасмании переругались между собой и не контролируют ситуацию. Это в то время, когда наша задача открыть уши и глаза и следить за тем, чтобы сюда не пробрался враг, - дядя Карл многозначительно посмотрел на Мэри. - Кого вы имеете в виду? – не поняла Мэри. - Тех, кто нападает тогда, когда мы не ждём, - многозначительно сказал дядя Карло. Глаза Мэри стали большими и круглыми. Она хлопала своими рыжими ресницами, пытаясь вникнуть в смысл сказанного дядей Карло. - И что же нам делать?! - Ты волшебница, тебе и решать. - Я предлагаю превратить Рона в гнилой пень, Элис в мухомор, Монто…, не придумала ещё, - Мэри почесала в своём затылке. - Ты опять за своё?! – рассердился дядя Карло. - Ну, а что? Что надо делать?! - Думай! – сказал дядя Карло и ушёл. 12 В семейной обстановке Жара в эти дни стояла невыносимая и усиливалась по мере приближения плавучего острова к африканскому материку. Несколько дней они находились в такой близости, что можно было рассмотреть как там живут люди. Каждый раз, когда остров проплывал в этих местах, жители обмениваясь семенами пряностей, которые ценились в Африке так же высоко, как и в Тарасмании. В этот день в доме № 17 на Гвоздичной улице готовились к встрече дорогого гостя. Преодолев разногласия, тётушка Анкай, Монто и Элис, пригласили Рона к себе на семейный обед. И поскольку это период совпал с прохождением африканского материка, на семейном совете было решено поразить известного кондитера африканской кухней. С помощью Линзы-Подглядывалки Элис подглядела за африканками- домохозяйками и записала несколько необычных рецептов, которые и составили её меню. Вот оно: Закуска: Яйца с рыбой, заправленные сметаной. Готовить просто: в мелко нарезанную вареную рыбу добавляют взбитые яйца и сметану и на медленном огне доводят до загустения. Суп: Из йогурта и огурцов. Способ приготовления: взять йогурт и мелко нарезанные огурцы, всё тщательно перемешать. Второе блюдо: Фасоль по-африкански. Сварить до полуготовности зелёную фасоль, а потом обжарить в масле с помидорами. Сладкое: Печенье по-африкански. Готовится так же, как и по-тарасмански, только вместо ванилина добавляют имбирь. Вот такое меню составила Элис и с любовью приготовила все эти блюда. Потом она поднялась к себе в комнату и надела полосатый костюм, который купила специально для этого случая. Девочка тщательно причесалась, сделав из своих шелковистых волос высокий хвостик и спустилась в сад поджидать Рона. Монто и тётушка Анкай наотрез отказались от модных костюмчиков от Мома и надели свои старые привычные наряды. Монто, как всегда, надел на себя белые джинсы и яркую с надписями майку. Светлые волосы отросли до плеч, но не портили мальчика, а придавали ему романтический вид. Он заметно вытянулся и повзрослел. Одевшись, Монто улёгся в шезлонг возле Элис и, пользуясь моментом, задремал. Он опять всю ночь занимался своими изобретениями. Тётушка Анкай вышла последней. Она перемерила все свои платья и осталась недовольна. Ей хотелось выглядеть моложе и элегантней. Зря она не пошла вместе с Элис в магазин купить чего- нибудь новенького. Но сейчас было уже поздно. Не надевать же, в самом деле, полосатый костюм, который купила ей Элис. Остановившись на длинной шёлковой юбке в цветочек и белой с короткими рукавами блузке, тётушка Анкай тщательно причесалась, собрав волосы в пучок, и вышла во двор к детям. Послеобеденная жара превратила всех тарасманцев в медлительных улиток. Приходилось всё время прятаться в тени, избегая солнечного удара. Сев на скамейку под гвоздичным деревом, тётушка Анкай счастливо улыбнулась детям и почувствовала глубокое умиротворение. Она сама не знала почему испытывала такие нежные чувства к Рону. Факт, что сегодня дети познакомятся поближе и, возможно, подружатся, приводил её в восторг. Монто последние дни был напряжён и рассчитывать на его немедленную дружбу, которая часто возникает между ровесниками, не стоило. Однако, мальчик хорошо воспитан и не проявит открытой вражды из уважения к матери. Тётушка Анкай и Элис перебросились парой незначительных фраз и вскоре увидели перед собой Рона. Рон, не смотря на жару, был одет в серый костюм, делающий его старше и элегантнее. В руках мальчик держал торт и горшок с красивым цветком, который он сразу же вручил Элис. Элис покраснела от удовольствия и отнесла всё это на кухню. Обед протекал в тёплой дружеской атмосфере. Много говорили, как о Роне и его перспективах, так и о будущем Монто. - Рон, я так рада за тебя. Ты нашёл своё истинное призвание. Твои булочки скоро превратятся в народное достояние нашего острова, - ласково улыбнулась ему тётушка Анкай. - Что вы, тётушка, мои булочки ничто по сравнению с такими необычными блюдами, которые приготовила для нас Элис, - сказал Рон, глядя на довольную Элис. - Торт! Мы забыли попробовать торт, который принёс Рон, - вспомнила тётушка Анкай. Элис принесла из кухни шоколадный торт в форме сердечка и разрезала на кусочки. - А что из пряностей ты добавляешь в свои кондитерские произведения? Ваниль? – спросила тётушка Анкай, попробовав кусочек торта. - Да, безусловно, я добавляю ванилин. Он придаёт тортам особый вкус. Но обратите внимание, Элис использует в своих блюдах имбирь и он тоже хорош. На самом деле, рецептов достаточно много, бери что хочешь и готовь. - Но у тебя получаются особенные булочки. Каждое утро я вижу за ними огромную очередь, выстроившуюся по всей Ванильной улице. Ведь должен же быть какой-то секрет приготовления? – продолжала любопытствовать тётушка Анкай. - Да, должен призаться, тётушка, у меня есть один секрет – я добавляю в изделия немного магии. Но только самую малость, - хитро улыбнулся Рон. - А-а, я же говорил! Здесь без магии не обошлось. Слишком много тарасманок вступили в твой фан-клуб. Ты их привораживаешь, признайся! – неожиданно оживился Монто. Рон промолчал и, чтобы не накалять обстановку, тётушка Анкай пригласила всех в дом. Они устроились в уютной гостиной и по традиции достали семейный альбом.. - А это Элис и Монто совсем маленькие. Правда они очаровательны? - тётушка Анкай листала альбом с фотографиями. - Конечно! А Элис идёт этот розовый костюмчик, - сказал Рон, ласково глядя на Элис, а потом повернулся к надувшемуся Монто, – Монто, ты всё-таки счастливчик. Я бы тоже хотел иметь такую очаровательную сестрёнку. - Элис – дочка моей сестры, которая несколько лет назад пропала без вести. Я предполагаю, что и она и её муж были уничтожены Злыми Волшебниками. С тех пор девочка находится под моей опекой, - грустно сказала тётушка Анкай, – Ну а ты, Рон? Есть у тебя какие- нибудь родственники, не считая Мэри? - У меня есть отец. В принципе есть. Но я его давно не видел. Однажды мой отец отправился выполнять какую-то важную миссию, как он мне сказал, и больше не вернулся. Какое-то время мне пришлось жить одному, пока меня не подобрала Мэри, - поведал свою печальную историю Рон. - Да, ваши с Элис судьбы чем-то похожи, - вздохнула тётушка, – Бедные, одинокие дети. Как же вам плохо без родителей! - Нет, знаете, я ведь совершенно искренне говорил вам, что Мэри совсем неплохой человек. Иногда нам было даже весело вместе. - Ну ещё бы, - пробомотал себе под нос Монто, – Злодею со злодейкой всегда хорошо. Так весело смотреть на результаты своего злодейства. Рон снисходительно улыбнулся и не ответил на это выпад. На какое-то время воцарилась пауза, нарушаемая громким тиканьем часов. Все сидели в задумчивости, пока не раздался звонок в дверь. - Кто это может быть? – удивилась тётушка Анкай и обратилась к сыну, – Монто, открой, пожалуйста. Монто пошёл открывать дверь и вскоре вернулся в гостиную не один. За ним в комнату ворвался взволнованный дядя Карло, одетый как всегда в яркую рубашку и белые джинсы. На голове ковбоя неизменно красовалась огромная шляпа. - Снова гости от Мэри. Не удивлюсь, если скоро к нам заявится и сама Мэри. А что? Будем дружить семьями, - не удержался от иронии Монто. - Сейчас не время шутить, Монто. В городе начались беспорядки, - дядя Карло казался весьма обеспокоенным. - Да что происходит? – разволновалась и тётушка Анкай. - Откройте окна и вы всё сами услышите, - сказал дядя Карло. 13 Беспорядки на острове Дядя Карло допустил большую ошибку, оставив Мэри один на один со своими злобными мыслями, потому что они стали посещать её целыми компаниями и подговаривать сделать большие гадости. Долго не раздумывая, Мэри начала колдовать, смешивая заклинания в один коктейль и радуясь своим выдумкам. Вскоре на остров опустился туман. Он был зловеще-серым, полупрозрачным и имел странный горьковатый запах, которым вскоре пропитался весь остров. Однажды утром жители Тарасмании проснулись и, вдохнув отравленного воздуха, почувствовали в своём организме значительные изменения. Мышцы стали вялыми, дряблыми, позвоночники согнулись, сердца переполняла злоба. На улице собирались толпы народа, которые постоянно о чём-то спорили. Вскоре ссоры стали переходить в уличные драки. На место прибыла полиция. Но полицейские, разнимая жителей, вскоре забыли зачем приехали и подрались между собой. Тогда кто-то вызвал пожарников, которые изрядно полили всех пеной и на некоторое время охладили пыл островитян. Опомнившись, люди встали сами и помогли подняться другим. Они уже не помнили почему произошла драка и виновато прятали глаза, не уставая извиняться. Всё это совсем не входил в планы Мэри, которая откровенно потешалась над глупыми тарасманцами, изо всех сил дубасившими друг друга. Она снова поколдовала, сделав смесь концентрированной гадости и добавила её в поливальные машины, очищающие и увлажняющие улицы города. Не дожидаясь результата, Мэри направилась на Ванильную улицу и лично опрыскала каждый сантиметр участка около кондитерской Рона. Вскоре длинная очередь в кондитерскую Рона почувствовала немотивированное озлобление. Тарасманцы набросились на прилавки и закидывали улицу тортами и булочками. Мэри хохотала как безумная, поджидая своего бывшего товарища и готовясь жестоко ему отомстить. К счастью, Рон в это время находился в саду тётушки Анкай и был защищён от колдовства Мэри пряными растениями тётушки Анкай. - Пока вы здесь отдыхали, Мэри успела перессорить всю страну, - с грустью поведал дядя Карло. - Неужели этого можно добиться за один день?! Да, сильна Мэри в своей ненависти, ничего не скажешь, - тётушка Анкай расстроилась. - А с какой целью сюда пришли вы? – спросил Монто, подозрительно гдядя на дядю Карло, – Наверное, будете требовать выполнения условий Мэри? - В каком смысле? – спросил дядя Карло. - Только не надо говорить, что вы не знакомы с Мэри. Дело в том, что я много дней наблюдал за вами через Линзу-Подглядывалку, - пояснил Монто, немного смущаясь, - я очень ясно видел, что вы живёте у Мэри. Кем вы ей приходитесь, дядя Карло? - Дядя Карло?! – воскликнула тётушка Анкай, – Тот самый дядя Карло, который должен был приехать из Орландии? - Он самый, может быть, ты слышал о чём мы разговаривали, Монто? – и не дождавшись ответа продолжил, - знаю, знаю, в Линзу-Подглядывалку можно только подглядывать, а вот подслушивают через Трубку- Подслушивалку. На, держи, я забрал её у Мэри, думал обезопасить всех нас от её штучек, но не успел. - Кто вы? – тётушка Анкай вглядывалась в лицо дяди Карло. - Я посланник из Лиги Волшебников. До нас дошлли сведения, что на острове творятся разные безобразия, привлекающие внимание одну очень злую организацию Чёрных Колдунов. Мне поручено разобраться и отвести беду от плавучего острова. Но, конечно, я не обойдусь без вашей помощи, Анкай, - обратился он к тётушке Анкай. - Не знаю, не знаю, можем ли мы вам верить? – тётушка Анкай казалась растерянной. - Вспомните, Анкай, что было девять лет назад... В ту ночь шёл проливной дождь. Остров находился в тропической зоне. Вы только что произвели на свет двух крепких мальчиков, которых вымыли и положили в просторную колыбельку... - Да, так оно и было, - прошептала тётушка Анкай и прошлое предстало живо перед её глазами. ...Анкай счастливо улыбалась, думая о возросшей семье. Пепино, её дорогой муж находился в отъезде по важным Волшебным делам, но должен был вскоре вернуться. Анкай немного волновалась из-за непогоды: дождь не прекращался, а ветер всё усиливался. Наконец, к вечеру всё стихло и Анкай, проверив всё ли в порядке у малышей, задремала. Сон, который приснился ей в ту ночь, был страшным. Она боролась с чудовищем и забыла слова заклинания. От страха тётушка Анкай закричала и, появившийся внезапно Пепино вонзил кинжал в сердце отвратительного чудовища. - Как хорошо, что ты вернулся и спас меня! – воскликнула тётушка Анкай. Пепино грустно посмотрел на неё и, покачав головой, сказал: - Я пришёл, чтобы попрощаться. В Лиге начались разногласия. Соотношение Зла и Добра в невыгодной для нас пропорции. Злых Волшебников становится всё больше и ими руководят существа неземной цивилизации. Мир в большой опасности, дорогая. Кто-то должен спасти нашу Землю, поэтому я сейчас уйду и оставлю тебя совсем одну. Но это ещё не все плохие новости, - сказал он грустно, – Я должен забрать одного из наших сыновей. - Ты уже видел их? – расстроилась Анкай. - Да. Я уношу с собой того, который подвергается большей опасности. На его теле есть метка – родимое пятно в виде треугольника на левой ноге. Это знак особой силы, которая может разрушить злой дух планеты. Мальчика будут искать и я должен его спрятать, - он поцеловал тётушку Анкай и исчез в темноте. Проснувшись утром и увидев чистое небо и яркое солнце над головой, тётушка Анкай порадовалась, что это был всего лишь страшный сон. Но, подойдя к колыбельке, она увидела там только одного мальчика... - Что вы знаете о моём муже и сыне, Карло? – тётушка Анкай была очень взволнована. - Я видел Пепино несколько лет назад, тогда он поведал мне эту историю. Не беспокойтесь, Анкай, мальчик жив. Пепино спрятал его в самом логове врагов, у маленькой злой волшебницы. Я думаю, вы догадались о ком идёт речь? - Мэри?! Значит, Рон – мой сын?! – воскликнула тётушка Анкай. Дядя Карло кивнул головой. – Я всегда чувствовала какую-то неуловимую связь между нами! Она бросилась обнимать и целовать Рона. Это была трогательная встреча мамы и сына, которые не виделись целых девять лет. - Мама, почему ты мне никогда не рассказывала эту историю? – спросил Монто. - Значит, Рон – мой двоюродный брат! – обрадовалась Элис. - А Пепино? Он к нам вернётся? – тётушка Анкай обняла обоих сыновей. - На этот вопрос я пока не могу дать ответ. Не имею права, - ответил дядя Карло. В это время раздались сильные хлопки и крики людей. На острове продолжались погромы. Дядя Карло призвал к спокойствию и попросил у присутствующих помощи по устранению беспорядков. И тут заговорил Рон: - Вы знаете, что Мэри была мне очень близка. Она помогла мне пережить трудный период моей жизни и за это я ей очень благодарен. Но то, что сейчас происходит на нашем острове можно назвать только одним словом – «беспредел». Мэри перешла все границы дозволенного. И я считаю, что её нужно немедленно остановить. Любыми средствами. - Но как нам справиться с ней? Мэри очень сильна, - задумалась тётушка Анкай. - Кошки. Мэри боится кошек, поэтому она их истребляет. В прошлый раз я её спас, но в этот раз не буду, - сообщил Рон. - Ну, тогда надо просто позвать кошек! - обрадовалась тётушка Анкай. - Никого не надо звать, - тут же раздался знакомый голос старого кота. – Мы уже давно тут сидим и ждём, когда же вы вспомните о нас. - Значит, вы согласны принять участие в операции по спасению острова?! – обрадовался дядя Карло. Старый кот вышел из укрытия и потёрся спиной о диван. За ним выбежало всё семейство: мудрая кошка и семеро котят. Они были радостно возбуждены. Ещё бы! Во второй раз им доверяют такое ответственное дело, как спасение острова. 14 Прощай, Мэри! По плану дяди Карло, все кошки острова должны были собраться вместе и выступить против Мэри единым фронтом. Когда приглашённые кошки заполонили сад тётушки Анкай, старый кот выступил с пламенной речью: - Братья и сёстры! Наступил важный день для всего кошачьего рода: сегодня мы изгоняем Мэри с нашего замечательного плавучего острова. Все мы должны понимать ответственность, возложенную на нас людьми. Сегодня от котов и кошек зависит будущее не только котят, но и будущее детей человеческих. Давайте же объединим усилия и прогоним нашего врага с отрова Тарасмания. Кто согласен – крикните Мяу! - Мяу! Мяу! Мяу! – ответили согласием все коты острова. Они выстроились стройными рядами и заняли всю Гвоздичную улицу. Никто из жителей и представить себе не мог, что на острове обитает так много кошек. Кроме бездомных котов, получивших приют в ночлежке тётушки Анкай, сюда прибились домашние коты, сумевшие воспользоваться всеобщей неразберихой. По команде старого кота, который оказался прирождённым главнокомандующим, они двинулись в направлении Шафрановой улицы, где отдыхала ничего не подозревающая Мэри. Было уже совсем темно, когда отряд котов добрался до места назначения. Они тихо пробрались в заросший сад, заняли удобные позиции и стали ждать команды. Старый кот подошёл к окну и заглянул в гостиную. Мэри сидела на диване и смотрела по телевизору «Последние новости». - Беспорядки, возникшие сегодня на нашем острове, с помощью полиции удалось благополучно ликвидировать. Ущерб, нанесённый хулиганами достаточно велик. Я призываю всех сограждан не поддаваться панике и вернуться к прежнему образу жизни. Сохраняёте спокойствие! Вспомните о том, что мы должны кормить детей и выходите завтра с утра на работу. Несовершеннолетние граждане некоторое время должны находиться под присмотром старших. Я лично займусь наведением порядка в Тарасмании, - уверенно говорил мэр Плавучего острова. Мэри налила себе лимонаду и залпом выпила. - Размечтались, - сказала она и угрожающе прошипела, – Беспорядки только начинаются. Завтра я смешаю такой термоядерный коктейль, что остановить беспорядки не удастся никому. Это я, Мэри, вам обещаю. Она залилась злобным смехом, перешедшим в икоту: - Вы у меня ещё попляшете, …ик! Я ещё покажу кто тут главный, …ик! Старый кот, наблюдавший всю эту красноречивую сцену сидя на подоконнике, тихо произнёс: - По-моему, самое время напугать эту зазнайку. Может, хоть икать перестанет. Он довольно улыбнулся и постучал лапкой в окно. - Кто там ещё?! – Мэри прильнула к окну и увидела перед собой старого кота, который игриво помахал ей лапкой и дружелюбно завилял хвостиком. Лицо злодейки сразу вытянулось и покрылось красными пятнами. Чтобы выплеснуть злобу, Мэри схватила горшок с кактусом, стоящий на подоконнике и швырнула им в кота. Ловко увернувшись, старый кот дал команду своей кошачьей армии выходить из укрытия. Сотни глаз, светящихся в темноте зелёными огоньками, предстали перед глазами Мэри. Она в ужасе попятилась назад, вглубь комнаты, но споткнувшись, свалилась на пол. Осознав что проиграла, маленькая волшебница зарыдала от бессилия. Мэри вспомнила Рона, который бросил её и послала в адрес своего бывшего товарища тысячу проклятий. Она в злобе колотила руками по полу до тех пор, пока не отбила себе руки. Повернувшись лицом к окну, Мэри увидела десяток кошачьих мордочек, весело подмигивающих ей. - Ах, так, вы издеваетесь надо мной! – вскричала она и в бешенстве побежала к двери. Схватив попавшийся ей под руку зонтик, Мэри открыла дверь и, увидев перед собой тысячи котов, начала тыкать им во все стороны. - Мяу, - спокойно скомандовал старый кот и первым набросился на Мэри. Тогда Мэри с трудом пробралась к калитке и, открыв её, пустилась наутёк. - Улю-лю, - кричали ей вдогонку кошки. Мэри бежала что есть мочи, но кошки не оставляли её. Наконец, она добежала до причала, прыгнула в лодку и отчаянно гребла вёслами, пока не оказалась достаточно далеко от берега. - Счастливого пути, Мэри! И не вздумай больше возвращаться на наш остров! – кричали ликующие кошки и коты. Так Мэри была изгнана с острова, а наутро мэр города объявил благодарность всем котам и кошкам Тарасмании. Из городского бюджета котам, живущим в ночлежке тётушки Анкай, выделили дополнительные средства на продукты питания. А рядом с красивым особняком выстроили ещё один домик – Гостевой. В нём могли жить все домашние кошки, желающие навестить своих боевых друзей. Таких желающих оказалось много. Они частенько собирались в просторной гостиной и с удовольствием вспоминали удачную операцию по спасению Тарасмании. А старый кот был избран Президентом Общества Котов и получил в подарок от мудрой кошки красную ленточку. |