Рецензия на произведение Марии Сидлер "Сказ о песчаном корабле" «Сказ о песчаном корабле» Марии Сидлер – красивая и романтичная история. Поэтичное и в некотором роде эпическое повествование, особенно его начало. Дюны пересыпали песок с одного места на другое уже много-много веков подряд. Ровными чуть волнистыми грядами лежали они между морем и землей. Далее следует целый самостоятельный космогонический миф, который настраивая читателя на эпосное восприятие, одновременно знакомит с одним из героев – великим явлением природы – Дюнами. Впрочем, эпичность на этом заканчивается и от дел глобальных автор плавно переходит к жизни в самой пустыне и обращается, как кажется вначале, к событиям от читателя не столь отдаленным. Очень органично появляется в этот момент еще один герой - рыбак Петро. Не стану пересказывать сам рассказ, отмечу только, что сюжет его развивается непредсказуемо, все больше захватывая эмоционально, затягивая как зыбучий песок. И вот, когда, казалось бы, близок финал, начинаешь ощущать странное беспокойство, ближе и ближе подступает легкое разочарование. Как и это все только для того, чтобы рассказать, как появились картины из песка? Вся эта красота, величие и одиночество природы и человека только для обычной бытовой фольклорной истории? Нет, нет и нет! Автор неторопливо и осторожно подводит нас к мысли о том, что при всей, казалось бы, разнице героев, их мечтаний у них гораздо больше общего. Того, что роднит и объединяет даже такие разные сущности, как пустыня, ждущая гостей и человек, стремящийся к делу своей жизни. И это отнюдь не только одиночество. Настоящий финал рассказа подтверждает возможность гармонии, усиливает ощущение единства и сопричастности бессмертному чуду красоты, свободы и счастья. Не может Человек избавиться от одиночества, осуществить свою мечту и стать счастливым, если не помог Другому, так же как Другой, пусть это даже великие Дюны, не могут быть счастливы в одиночестве. «Дюны перестали быть одинокими. Они теперь чувствовали себя мостом, соединяющим море и землю. И Петро перестал быть одиноким. Он чувствовал себя путешественником и капитаном настоящего корабля! А что еще нужно для счастья?» Счастливый человек свободен. Свободный счастлив. У этого повествования много достоинств. Есть, как мне кажется, и некоторые недостатки. Я назвала бы их досадными неточностями. Прежде всего, название. Важность его нельзя недооценивать – это ясно всем. Именно название обращает наше внимание на тот или иной рассказ. Невзрачное банальное оно может загубить, оставив в безвестности, умнейшее красивейшее произведение. Здесь название броское и свою функцию - привлечь читателя, выполняет точно. Но одновременно в названии присутствуют сразу две неточности: смысловая и жанровая. «Сказ о песчаном корабле». Согласитесь, красиво звучит. Но что такое песчаный корабль? То же, что и песчаная дорога, то есть из песка. В рассказе же герой строит корабль из того, что находит в пустыне. Вернее в дюнах. «А бывший рыбак, не медля, принялся за строительство песчаного баркаса. Позаимствовал у земли несколько сухих деревьев на остов лодки, у моря – крепких водорослей на веревки. Из дома принес парус от старого разбитого баркаса… Новая лодка вышла на загляденье! От той, которая по морю ходит, ее лишь одно отличало – на днище полозья Петро приделал, какие он видал на санях в одной далекой северной стране». Обратите внимание, что и в самом рассказе присутствует это спорное определение корабля - песчаный баркас. Если словосочетание «песчаные просторы» звучит вполне органично и не вызывает разночтений, то применительно к кораблю его не следовало употреблять. Сравните выражения корабль пустыни и пустынный корабль. Значения разные. То же самое мы имеем и в данном случае: корабль (баркас) в песках и песчаный корабль (баркас). Помоги мне построить корабль, чтобы по песку мог точно по морю плыть. И буду я бороздить твои песчаные просторы вместо морских! Хочу отметить, что автор в своих рассказах любит экспериментировать, частенько, употребляя слова в их не прямом, а ассоциативном значении. Дюны (прибрежная полоса песка) – пустыня, дюны (видимо имеется в виду их форма) - барханы, лапник – ель (выделяя, тем самым руки-ветви). Теперь обратимся к жанру, указанному в названии. Сказ. Вполне вероятно, что автор не имел в виду жанр написанного, а использовал слово «сказ» в значении «сказывать», «рассказывать». С другой стороны, сказ есть вполне определенный литературный жанр и, к сожалению, написанное отнести к нему никак нельзя. Попробуем разобраться. Вот три определения жанра: 1. Сказ - \\\"это название повествовательного произведения русского фольклора, выдержанного в форме бытового говора\\\". Безусловно, не наш случай. 2. Сказ - \\\"особая форма авторской речи, проводимая на протяжении всего художественного текста, в духе языка и характера того лица, от имени которого ведётся повествование\\\". (Сказ «Поэтический словарь» ред. Квятковский А. - М., 1966) Данное повествование основано на стилизации подставного рассказчика, как привило, это представитель какой-либо общественно-исторической или этнографической среды. \\\"Писатель-стилизатор, стремясь создать впечатление непосредственного, рассказа-импровизации, переносит на себя мироощущение рассказчика, им созданного\\\". (Троицкий В. Сказ «Словарь литературоведческих терминов») Обычно в сказе повествование ведется от лица героя-рассказчика. В «Сказе о песчаном корабле» повествование идет от лица автора. Причем речь его не стилизована под чей бы то ни было монолог или разговор. По мнению В.В. Виноградова, сказ отличается от письменно-литературной речи, для его понимания важны авторские указания на условия повествования. Сложным является выделить такой сказ, при котором рассказчик ведет свою речь \\\"как по писанному\\\", в этом случае ее трудно отличить от авторского повествования, особенно, если нет указаний на обстановку говорения, наличия слушателей. Возможно в этом зацепка? Попробуем обратиться к композиционным формам сказа, чтобы разрешить наши сомнения. 1) Произведение полностью построено в сказовой форме; 2) Произведение имеет лишь минимальные авторские сигналы, которые говорят об отдельности автора от рассказчика (подзаголовок \\\"Происшествие. Рассказ ямщика\\\" Чехова или краткое изъяснение \\\" от издателя\\\"); 3) В произведении сказ обрамляется предисловием и послесловием от автора, в таком произведении могут содержаться большие части авторского текста. Увы, и композиционно текст «Сказа о песчаном корабле» не соответствует жанру сказа. Отстраненная авторская речь перемежается в произведении с речью персонажей. А сам рассказ скорее напоминает предание. А главное «сказ предполагает собой звучащую речь, поэтому он использует различные \\\"сигналы\\\", способные вызвать у читателя ассоциацию, что речь именно произносится, а не создается литературно-письменным путем» (по материалам КГПА). что же все-таки написала Мария Сидлер? Рискну предположить, что это предание - устный рассказ, о событиях, передающийся из поколения в поколение. Возникнув нередко из рассказа очевидца, т.е. сказа, предание со временем подверглось вольной поэтической интерпретации. А я не думаю, что найдется тот, кто усомнится в поэтичности написанной автором истории. Хотя и здесь еще есть над чем поработать. В частности некоторые повторы не усиливают воздействие, а скорее не украшают текст. «Дюны перестали быть одинокими. Они теперь чувствовали себя мостом, соединяющим море и землю. И Петро перестал быть одиноким. Он чувствовал себя путешественником и капитаном настоящего корабля!» Несмотря на размышления и, в какой-то степени, придирки к написанному, после прочтения этого живописного предания хочется вслед за Дюнами прошелестеть одобрительно песком, блеснуть озорно кварцем. И отправиться туда, где «еще много-много лет … можно было встретить корабль, несущийся на всех парусах через пески и исчезающий среди обагренных закатом холмов». |