(третье место в конкурсе переводов на сайте Евг.Витковского - "Век перевода" 30.12.2010) Огромна боль, что рвёт тебя на части, Пучина моря, бездна гневных вод! Волна и ветер - что рычите в страсти, Ведя враждебный вечный хоровод? Иль чёрный дух вас гложет неустанно? Откуда рёв и грозовой накал? То ярость ли? Безумия в чём тайна? Взаимна ваша ненависть, и странно - Чем ветер разъярён, чей гнев питает вал? Срезая пену в бреющем полёте Шальные птицы, не стремитесь к нам! Летите сквозь туман, там вы найдёте, Обломки гнёзд, что приросли к камням. Огни воздушных толщ, гудя громами Злят Океан - он рыком даст ответ... Бессилен лиры глас перед волнами! Смешав свой дух с морскими голосами, Величья глубины ей не познать вовек! Могуч, тяжёл удар двух сил ужасных, Но битвы пыл расцветил небосвод. Приоткрывают нам, в атаках страстных, Валы, у ног, всю бездну тёмных вод. И день бежит! И оплеухи молний Свой чертят на воде слепящий след... Шторм снасти рвёт; и духом смерти полный Кровь леденит... и Солнца шар безвольный, Кровавя горизонт, летит в пучину бед. Но что за дело, мой корабль? Отваги! Лети и килем бронзовым рази Ораву волн, глотни солёной браги, Могуч и смел – сильней любой грозы! Прекрасен ты в уборе белопенном, Рывком на круп горячий подсади! Ты фаворит морей - огонь по венам! Пьяни меня тем грозовым рефреном, Забавы для мужчин сулящим впереди! Несётся бриг, он рассекает море Своим отважным ростром, в ураган; В пылу борьбы разгорячась, он вскоре, Толкает мощной грудью Океан. Кидают волны тонны водной пыли, Пытаясь сокрушить его борта; Он кренится, вздымаясь, пенясь в мыле - Ни громом, ни водою не разбили... Охапки молний злых кусают за бока. Ужасны море, ночь и гул Аида! В тени у мыса скрыт подводный риф. Но среди тьмы печальная планида Явила призрачно свой бледный лик. И в свете том туманы побелели, Клубясь преградой, что колеблет взор... И мне, смотря на волны, что ревели, Почудилось - или на самом деле, Прошёл в кипящей мгле фантом - Адамастор. - О, исполин морей! Избавь от рифа, Одним движеньем море успокой! Я верю, ты не порожденье мифа – Скажи: «Довольно!" смерти роковой, Что затаилась под скалой, в засаде! Ты - повелитель бурь, ветров и вод, Тебе послушны все... Я смолк, в досаде... Под рокот волн, с широкой водной глади Донёсся гулкий бас: «Свободен путь! Вперёд!» Мыс Доброй Надежды, 1844. Оригинал на французском: Auguste Lacaussade (1815–1897) L’Ombre d’Adamastor Quelle douleur immense te dechire, Gouffre sans fond, mer aux flots courroucеs ! O vague, o vent, qu’avez-vous a vous dire, Qu’en vous heurtant ainsi vous gemissez? Quel noir esprit dans vos flancs se dechaine? Ou prenez-vous ces orageux sanglots? Sourdes fureurs! Est-ce demence ou haine? Flot, qu’as-tu fait а ce vent qui m’entraine? Et toi, vent epre et dur, qu’as-tu fait a ces flots? Rasant du vol la bouillonnante еcume, Hardis oiseaux, pourquoi nous approchee? Volez, volez, blancs а travers la brume, Vers vos nids d’algue appendus au rocher. Des airs en feu la voix tonne incessante; L’Ocean gronde et repond irrite... O vains efforts de la lyre impuissante! Melant son ame a ta clameur croissante, Qui pourrait dire, O mer, ta sombre majeste! Choc vaste et lourd des elements en guerre Le ciel s’emplit de sinistres splendeurs. Roulant a nous, l’onde, ivre de colere, Ouvre a nos pieds d’horribles profondeurs. Et le jour fuit! Nous frappant aux visages, L’eclair dans l’eau trace un brilant sillon; Et le vent siffle; travers nos cordages; Et du soleil, la-bas, dans les nuages, L’orbe large et sanglant s’abime a l’horizon. Mais que t’importe, o mon vaisseau! courage! Vole et bondis sur ta quille d’airain! Superbe et fort pour affronter l’orage, Ton flanc est libre et ta bouche est sans frein, Coursier des mers; la proue ecumante! Franchis leurs bonds de tes bonds indomptes Emporte-moi sur ta croupe fumante! Enivre-moi des voix de la tourmente! La tourmente a pour moi de males voluptes! Et le vaisseau, de sa proue intrepide Fendant la mer, lutte avec l’ouragan ; Et dans sa course il s’anime et, rapide, De son poitrail frappe au front l’Ocean. A ses cotes l’onde croule en poussiere; Ses vastes flancs se cabrent dans les airs: Il monte, il tombe, il roule... le tonnerre, Croisant ses feux sur sa verte criniere, Le bat a coups presses de ses gerbes d’eclairs. O mer feroce! o nuit! clameurs funebres! Du Cap dans l’ombre a disparu l’ecueil. Mais, tout a coup, pale, au fond des tenebres, Comme un fantome echappe du cercueil, Parait la lune! et la brume profonde Flotte et plus dense et plus livide encore; Et, l’oeil errant sur le gouffre qui gronde, Je croyais voir, sur les cretes de l’onde, Passer dans les brouillards l’ombre d’Adamastor. Giant des eaux ! de ton Cap des Tempetes Laisse-nous fuir les ecueils redoutes! De l’ouragan qui rugit sur nos tetes Calme d’un geste, o dieu! les flots domptes. De tes rochers surgis! et, sur leur cime, Maitre obei, dis a la mer: «Assez !... » - Et je me tus; et, du fond de l’abime, Sur l’Ocean roulant sourde et sublime, Une voix s’entendit qui nous disait: «Passez!» Cap de Bonne-Esperance, 1844. |