Ты мне ночь заполняешь собой, затмевая все мои видения. Ты по-прежнему – мои любовь и боль, и переживанья, и волнения. Как и раньше, я тобой живу, ты – мои желанья и стремления, помыслы во сне и наяву, стариковские тщедушные хотения. Кто-то смямлит: «Зе ото довар!* Сказанное близко по значению. Тавтология – совсем не тот товар, что необходим стихотворению». Но ведь это для меня не стих! – по-снобистски, пусть – стихотворение. Да простится мне такой вот стиль моего с тобой общения! * Зе ото довар! - Это одинаково (иврит) 15.01.2001. |