(перевод с англ.) Стив Уокер Худое тело жаром так и пышет. Движенья вялы. Трудно говорить… Больной мальчишка: он коней услышал – Проснулся рано – захотелось пить. Ещё услышал – зашептали грубо: - Зачем ты встал? …Коней? – Их больше нет. В стране дымят, бросая сажу, трубы. Ты понял? – Кони – это бред! Как нет ни пастбищ, ни лугов на воле с туманом. И не будет никогда! Идёт прогресс! Чему вас учат в школе?!. - Ну, раз не кони – призраки тогда!? Коней! Как цокали! – цок-цок, - звеня копытом, и ржали, ржали тихо – и-го-го!.. - Всё! Прекрати! Земля в асфальт покрыта! Их нет давно. И век идёт другой. - Коней! Коней!.. - Всё это от таблеток, твоей болезни, сумасбродства снов… Но кони мчатся, мчатся рысью в лето – мальчишка слышит цокот их подков. - Нет, это кони! Это кони! Завтра я выскочу быстрей, чтоб увидать… Я посолю им хлеб и дам на завтрак… Но это завтра долго надо ждать. Они придут. Они примчат за мною и я быстрее ветра полечу – он будет биться за моей спиною… А вас – людей – я видеть не хочу! |