Раймонд Андривон ."Взять всё" Взять бы смех в чашу своих ладоней Увидеть его тупое кривлянье, Взболтать и выбросить без подаянья, Глупец,он в холодной реке утонет. Взять бы слезы в сердце печальном - Вылить на землю все их стоны. Там прорастут цветы для влюбленных, Те,что не высохли изначально. Взять бы страх ,что в печёнках сидит, Гулкое эхо от крика народа, Страх за судьбы детей год от года- Кто нам бояться о них запретит? Взять бы жизнь на исходе войны, Вылить любовь на больные струны , расплавить оружье в печах чугунных... И не упасть у последней стены! Prendre le rire aux creux des mains Le voir se tordre comme un fou Virer au jaune et c'est demain Qu'il devient niais et qu'on le clou Prendre les larmes au creux du cœur Verser sa peine sur le parquet Y voir germer des graines de fleurs Qu'une serpillière n'a pu sécher Prendre la peur au creux du ventre Entendre grandir l'eсho des cris d'une foule immense qui se lamente sur le destin de ses petits. prendre la vie aux creux du jour couler l'amour sur les blessures fondre les armes dans des grands fours rester debout au pied du mur. |