Секстина у гасконца Даниэля; Превозносил его великий Данте И я, испробовав от порчи зелье И кое-как использовав pointe. ^ Так, жаль, что не закончил жизнь дуэлью! Гулять, на поцелуй! А дамам фанты! Крещение и масленица - фанты! Не поминая всуё Даниэля, Не занимаюсь рыцарской дуэлью. Все помыслы у рыцарей о Данте, И только в сроки танцевать pointe, ^^ И поскорей со мной отведать зелье. Шампанское в похмелье моё зелье, Хмельные дамы с рыцарями - фанты, Никак не встанут ночью на pointe, ^^^ И, поминая всуё Даниэля, Хвалившего его зануду Данте, Грозят последнему и мне дуэлью. Но кто и вправду занят здесь дуэлью? Кто пьёт до дна замешанное зелье? Кто может написать стихи, как Данте? Кому, какие к чёрту дамы, фанты? О чём спросили ночью Даниэля, Одной ногою вставши на pointe? ^^^ Легла не той стороною pointe, ^^^^ Закончилась игра к утру дуэлью! Забыли в суматохе Даниэля, А нежным дамам подливая зелье, Назад не возвращая утром фанты, Навзрыд стихи читал уже не Данте. А кто там был тогда, если не Данте, Стараясь, отрабатывал pointe, ^^ Под утро дамам раздавая фанты?! Кроме меня кому грозят дуэлью? Так, к чёрту дам! Кому с похмелья зелье? Кому прочесть секстину Даниэля? Уже Хит в гости к Данте не с дуэлью, В pointe утром наливая зелье ^^^^^ За фанты трубадуру Даниэля! Прим. pointe - пуант, (читается – пуантэ) ^ pointe – концовка ^^ pointe – упражнения ^^^ pointe - носок ^^^^ pointe - фишка ^^^^^ pointe - обувь 13.02.10 |