Приглашаем авторов принять участие в поэтическом Турнире Хит-19. Баннер Турнира см. в левой колонке. Ознакомьтесь с «Приглашением на Турнир...». Ждём всех желающих!
Поэтический турнир «Хит сезона» имени Татьяны Куниловой
Приглашение/Информация/Внеконкурсные работы
Произведения турнира
Поле Феникса
Положение о турнире











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Мнение... Критические суждения об одном произведении
Андрей Мизиряев
Ты слышишь...
Читаем и обсуждаем
Буфет. Истории
за нашим столом
В ожидании зимы
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Ольга Рогинская
Тополь
Мирмович Евгений
ВОСКРЕШЕНИЕ ЛАЗАРЕВА
Юлия Клейман
Женское счастье
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Эстонии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама

логотип оплаты
Визуальные новеллы
.
Произведение
Жанр: ФантастикаАвтор: Владимир Яхонтов
Объем: 296322 [ символов ]
ВОЗВРАЩЕНИЕ КОРОЛЕВЫ (сценарий многосерийного фильма)
Владимир Яхонтов
 
ВОЗВРАЩЕНИЕ КОРОЛЕВЫ
 
Оригинальный сценарий многосерийного художественного (анимационного) фильма
 
Серия 1
 
НАТ. ПОДНОЖИЕ ГОРЫ ШИКС СО СНЕЖНОЙ ВЕРШИНОЙ
 
Солнце поднимается над горизонтом. Заснеженная горная вершина сияет в лучах солнца. В сторону склона направляются две фигурки АЙСИСи РОК, похожие на медвежат. Они покрыты мехом и не имеют одежды. Только у одной есть пояс, на котором висит мешочек и нож. Через плечо переброшен моток веревки. Это – представители народа танов. Кругленькая мордочка с небольшим выдающимся носом, заканчивающимся раздвоенным черным шариком, и ярко поблескивающие сквозь шерсть глазки коричневого и черного цвета.
 
АЙСИС
(спеша за другим таном)
Роки, ты куда сегодня?
 
РОК
Да, пойду, пройдусь немного.
 
АЙСИС
(умоляюще глядя на Рока)
Можно мне с тобой?
 
РОК
Послушай, Айси… Я сегодня хочу подняться на самую вершину…
 
АЙСИС
Ты хочешь подняться на Шикс?!
 
Она в ужасе зажимает лапкой свой красивый ротик.
 
РОК
Да. Надоело все это. Каждый день одно и то же… Только и знают, что свой терпан выращивать. Хочется острых ощущений. Я хочу увидеть наш Тануан с высоты птичьего полета.
!
АЙСИС
(хватая Рока за лапу)
Я не могу отпустить тебя одного!
(умоляюще)
Ну, позволь мне хоть немного сопровождать тебя! Как только я стану тебе обузой, я вернусь. Обещаю.
 
Рок ободряюще улыбается Айсис, показав, что не сердится, и направляется вверх по тропе. Айсис молча следует за своим другом. Ветер треплет шерсть танов, но это только доставляет им удовольствие. Они улыбаются. Тропа исчезает. Теперь таны выбирают себе путь наугад среди камней.Айсис с любопытством оглядывается по сторо-нам. По мере того, как они поднимаются все выше и выше, местность все сильней меняется. Наклон поверхности возрастает, а количество хаотично разбросанных каменных глыб уменьшается. Подниматься становится все труднее. Рок оглядывается на Айсис и замечает, что она тяжело дышит и двигается медленнее. Рок поднимает голову и замечает вверху горизонтальную площадку.
 
РОК
Ничего, Айси. Осталось чуть-чуть. Скоро отдохнем.
 
Айсис натянуто улыбается. Они поднимаются выше и оказываются на площадке, засыпанной снегом.
 
АЙСИС
(восхищенно)
Рок! Ты посмотри. Этого просто не может быть.
 
Она показывает на деревце со скрученными ветвями, покрытое восково-зелеными листьями и усыпанное крупными красными ягодами.
 
РОК
(удивленно)
Надо же… Никогда не видел таких огромных ягод терпана. Нам несказанно повезло. Теперь мы обеспечены едой надолго
.
Рок срывает несколько крупных ягод и укладывает их в поясной мешочек.
 
АЙСИС
Ты хочешь продолжать путешествие?
 
На небе тем временем сгущаются тучи, солнцн исчезает. Идет крупный снег. Поднимается сильный ветер.
 
РОК
Похоже, у нас с тобой уже нет выхода. Спускаться в такую погоду слишком опасно. Надо поискать укрытие.
 
Он поворачивается и замечает круглое отверстие в склоне горы.
 
РОК
Нам повезло. Пойдем.
 
Они заходят в отверстие, которое становится извилистым тоннелем. Света мало. Они медленно двигаются внутрь. От сквозняка Айсис начинает дрожать. Рок чувствует ее дрожь. Он держит ее за руку.
 
РОК
Надо найти укромный уголок, где не так дует.
 
Наконец они находят небольшое углубление в стене тоннеля и прячутся там. Рок прижимает Айсис к себе.
 
РОК
Ничего. Сейчас согреешься.
 
Постепенно Айсис перестает дрожать. Усталось берет свое, и она засыпает в объятиях Рока. Рок спокоен. Скоро они смогут идти дальше. От тепла его тоже тянет в сон. Глаза закрываются. Неожиданно раздается протяжный громкий стон. Рок вздрагивает и Айсис просыпается.
 
АЙСИС
(испуганно)
Что это?
 
РОК
Не знаю.
 
Стон раздается вновь, но уже тише.
 
РОК
Пойду посмотрю, что там такое. Может быть кто-то нуждается в помощи?
 
АЙСИС
(хватая Рока за лапу)
Я с тобой. Одна здесь не останусь.
 
Они идут, держась за руки. Впереди появляется свет. Через несколько шагов перед ними открывается величественная картина.
 
НАТ. ПО ТУ СТОРОНУ ШИКСА
 
Перед ними зияет пустота провала, на противоположной стороне которого виднеется отвесная стена. Гора Шиес оказывается пустой внутри. Противоположная стена сплошь покрыта ледяной коркой. Сияние льда в солнечных лучах оченеь яркое. Таны прищуриваются от яркого света.
 
РОК
Посиди здесь. А я аккуратно подберусь к краю и посмотрю, что там внизу.
 
РОК
Пойду посмотрю, что там такое. Может быть кто-то нуждается в помощи?
 
АЙСИС
Хорошо, милый! Только будь осторожен, ладно?
 
Рок улыбается при слове милый и медленно движется в сторону края. Край площадки свободен ото льда площадки Рок встает на четвереньки и почти ползком подбирается к самому краю. Делает глубокий вздох и заглядывает вниз. Потом он странно дергается и отползает от края. Айс подбирается к Року и осторожно смотрит вниз. Метрах в тридцати ниже края на большой площадке лежал кошмарный зверь. Айсис и Рок внимательно рассматривали чудовище.
 
АЙСИС
Кто это, Роки?
 
РОК
Если бы я знал… Похож на огромную птицу, только морда у него звериная.
 
АЙСИС
Сам ты птица! Ну и что с того, что крылья у него. Зато посмотри – все тело меховое.
(восхищенно)
Да еще какой красивый мех – золотисто-коричневый!
(испуганно)
Ой! Что это у него из крыла торчит?
 
Зверь лежит в неестественной позе. Одно кожистое крыло прижато к телу, второе – расправлено. В расправленном крыле торчит словно остаток огромного копья. Голова зверя лежит прямо на льду. Глаза закрыты. Из края пасти сочится ручеек красной жидкости.
 
РОК
Похоже, ему пришлось не сладко.
 
АЙСИС
(прижимает лапки ко рту)
Боги, как страшно!
 
РОК
(приобнимая Айсис)
Не бойся! Он же ранен и не представляет опасности.
 
АЙСИС
(сбрасывая лапу Рока с плеча)
Дурак ты, Роки! Страшно, что он ранен и ему, наверное, плохо! Надо помочь!
 
Она решительно направляется к краю провала. Рок встает на ее пути.
 
РОК
Стоп! Ладно. Посмотрю, может, что и придумаем.
 
Он снова свешивается с края и смотрит вниз.
 
РОК
Это сумасшедствие! Ты только глянь на его пасть! Он же нас проглотит и не подавится.
 
АЙСИС
Он страдает и может умереть в любую минуту. Разве тебе его не жалко?
 
РОК
Да, жалко, жалко мне его… Просто он сейчас такой беспомощный. А, представляешь, каков он в полном здравии?
 
Зверя сотрясает конвульсия. Пасть раскрывается, и раздается громкий стон. Рок и Айсис затыкают уши. Из пасти зверя вырвается бело-голубое облако, которое тут же рассыпантся крупными снежинками.
 
РОК
Это – безумие! От нас останется одно мокрое место, вернее, две больших сосульки, как только мы приблизимся к нему!
 
АЙСИС
Ты что, струсил? Как хочешь, но я сейчас спущусь сама.
 
РОК
(возмущенно)
Как ты можешь? Мне же не за себя, а за тебя страшно!
 
АЙСИС
Правда?
 
РОК
Правда. Ладно. Нам надо вытащить это бревно, что в нем сидит. О! Я придумал! Видишь, там рядом с существом лежит обломок такой же штуки, что сидит в нем?
 
Айсис кивает.
 
РОК
Посмотри сюда.
(указывает рукой на два выступа чуть ниже карниза, на котором они лежат)
Если его поместить в эти выступы, перекинуть через него канат, то можно будет попытаться выдернуть это копье, или что оно там из себя представляет.
 
АЙСИС
(следит за рукой друга и согласно кивает)
Ты умница, Роки! Спасибо тебе!
 
РОК
(обиженно)
Ты так говоришь, словно это из меня собираются вытащить копье…
(вздохнув)
Ладно. Пора за дело браться.
 
Рок встает, оглядывается, снимает с плеча моток веревки. Подходит к обломек камня и закрепляет на нем веревочную петлю.
РОК
(чмокая Айсис в щеку)
Ну, удачи мне!
 
Рок медленно скользит по веревке вниз. Через несколько томительных минут, Рок уже стоит на дне впадины около зверя. Он стоит некоторое время. Но зверь не подает никаких признаков жизни. Он чешет в задумчивости затылок. Неожиданно вздрагивает от прикосновения. Рядом с ним стоит Айсис.
 
РОК
(шопотом)
Зачем ты спустилась? Здесь не безопасно.
 
АЙСИС
(гордо вздергивая подбородок)
Здесь, во всяком случае, не опасней, чем остаться там наверху. Кроме того, тебе понадобится моя помощь.
 
РОК
Хорошо. Тогда просто стой спокойно в сторонке. Когда твоя помощь понадобится, я обязательно скажу.
 
Рок поднимает на обломок копья.
 
РОК
Тяжелый. В одной руке его не удержать.
 
Рок обрезает небольшой кусок веревки и сооружает некое подобие ремней с двух сторон плеч.
 
РОК
Помоги.
 
Айсис с трудом поднимает обломок и устраивает его в ремнях за спиной Рока. Она подтягивает веревки. Рок осторожно поднимается вверх по веревке. Он висит над карнизом. Разрезает веревку у обломка бревна справа. Обломок с глухим стуком свободным краем падает в выемку. Рок разворачивается и разрезает вторую веревку. Бревно падает и подпрыгивает. Рок со страхом смотрит на него. Но оно застывает в неуйстойчивом положении. Рок тихонько подталкивает его к стене и обломок скатывается в нишу. Рок облегченно вздыхает и перекидывает веревку через обломок.
 
РОК
Слава богам! Теперь осталось немного…
 
Неожиданно, зверя снова сотрясает судорога, и открывается один глаз, который смотрит прямо на Айсис. Огромный глаз овален, радужная оболочка многоцветная с перламутровым оттенком. Темный зрачок фокусируется на Айсис. Пасть приоткрывается. Айсис замирает от страха. Из пасти раздается шипение, которое перерастает в клокочущие звуки. Глаз закрывается, но тут же распахивается на всю ширину.
 
ЗВЕРЬ
(громким шопотом)
Айссссс… Ледисссс…
 
Айсис потрясенно смотрит в этот огромный глаз. Она делает сначала один шаг по направлению к голове зверя, потом еще один…
 
РОК
(все еще вися на веревке)
Стой! Не подходи к нему! Это смертельно опасно!
 
Айсис оглядывается. Рок стремительно скользит по веревкам вниз. Айсис поднимает руку и останавливает Рока.
 
АЙСИС
(резко)
Оставайся на месте! Он мне ничего не сделает. Он знает мое имя!
 
Рок словно натыкается на невидимую преграду, замирает на месте.
 
РОК
О чем ты говоришь? Он просто шипел, а тебе почудились какие-то звуки. Прошу тебя, не надо подходить к нему!
 
Айсис отворачивается и спокойно идет к зверю. Через несколько шагов она оказывается на расстоянии вытянутой руки от головы существа. Глаз зверя неотступно следит за ней. Девушка протягивает руку и касается меха.
 
АЙСИС
Бедный ты мой! Кто же тебя так ранил? Тебе больно?
 
Глаз зверя моргает и снова смотрит на Айсис.
 
ЗВЕРЬ
Все… Нашелссс… моя королевассс…
 
У Рока подкашиваются ноги и он опускается на землю.
 
РОК
(щопотом)
Зверь… говорит на нашем языке! И он говорит с Айсис!
 
АЙСИС
Кто ты? Как тебя зовут?
 
ЗВЕРЬ
Леди забылассс своего фризберна…
 
АЙСИС
Значит, тебя зовут Фризберн?
 
ЗВЕРЬ
Нет… Файрисс…
 
Глаз закрывается, а тело вздрагивает в очередной раз. Айсис машет Року рукой. Рок подходит.
 
АЙСИС
Видимо, его имя Файри. «Ссс» можно отбросить, коль скоро, это особенность речи этого фризберна.
 
РОК
А откуда он знает твое имя?
 
ФАЙРИ
(не открывая глаз)
Сэр Роксвуд… Рад вассс видеть…
 
АЙСИС
(улыбаясь)
Вот видишь, он и твое имя знает.
 
РОК
Но это же не мое имя! Хотя… первая часть совпадает с моим…
 
АЙСИС
Мы все можем выяснить позже. Давай, все-таки, сначала поможем ему.
(повернувшись к Файри и гладя его по щеке)
Мы все можем выяснить позже. Давай, все-таки, сначала поможем ему. Файри, если ты меня слышишь, мы хотим тебе помочь. Разреши нам вытащить это копье из твоего крыла.
 
ФАЙРИ
Хорошоссс… ледиссс…
 
Рок подтягивается на веревке и нависает над верхним концом торчащего обломка. Он стягивает свободным узлом ноги и повисает вниз головой. Потом закрепляет веревку на древке. Рок спрыгивает вниз.
 
РОК
Поговори с ним. Если мы начнем вытаскивать копье, ему может стать очень больно. И он должен быть готов к этому. Сможет ли Файри выдержать такую боль?
 
ФАЙРИ
Да… Файри… воинссс…
 
АЙСИС
Подожди, Роки, а у тебя случайно нет нашего порошка терпана? Ты же знаешь, как он целебен!
 
Рок достает небольшой мешочек.
 
РОК
Это все, что есть у меня сейчас… Я понял. Ты – умница, Айси. Сейчас я все сделаю.
 
Он поднимается по веревке, развязывает мешочек и равномерно сыплет белый порошок на рану около копья. Файри чуть заметно вздрагивает и открывает глаза.
 
АЙСИС
Все хорошо, Файри. Успокойся. Сейчас тебе станет легче. Потерпи. Боль скоро пройдет.
 
Рок и Айсис садятся на камень около Файри. Спустя несколько минут выражение глаз Файри меняется. Из них уходит страдание.
 
АЙСИС
Давай, Роки. Только, умоляю, потихоньку!
 
Рок медленно подтягивает свободный конец веревки. Она натягивается, но древко не трогается с места. Айсис бросайется к Року. Они вместе тянут веревку, и дверко копья выходит из раны. Из раны течет кровь.
 
РОК
Я подержу веревку, а ты быстро толкни обломок в сторону!
 
Айсис толкает древко, оно уходит в сторону от Файри, Рок сразу отпускает веревку, бревно с глухим стуком падает на каменную площадку. Айсис бросается к Файри. Глаза его широко открыты.
 
АЙСИС
О, Боги! Сколько крови! Чем же мы можем остановить кровотечение?
 
ФАЙРИ
Не волнуйся, моя королева. Скоро кровь сама остановится. Если есть поблизости снег или лед, можно положить его в рану. Тогда это произойдет быстрее.
 
Рок бросается в сторону и собирает несколько кусков льда.
 
РОК
Файри позволит приложить к ране лед?
 
ФАЙРИ
Большая честь, лорд Роксвуд, для такого маленького существа, как фризберн, что лорд оказывает ему помощь, как маленькому птенцу…
(видя замешательство Рока)
Лорд может пройти по крылу…
 
АЙСИС
Тебе же это только разбередит рану!
 
ФАЙРИ
Мелочи, моя королева.
 
Рок аккуратно взбирается на крыло и подходит к ране. Он аккуратно кладет в рану кусочки льда. Файри никак не реагирует на это. Рок спускается. Фризберн тяжело вздыхает. Айсис все это время гладит Файри по голове. Ей доставляет удовольствие погружать свои руки в его шелковистую шерсть. Но и Файри это нравится. От удовольствия он прикрывает свои огромные глаза.
 
ФАЙРИ
Моя королева слишком добра к Файри.
 
АЙСИС
Тебе надо будет хорошо отдохнуть. А потом мы будем долго-долго говорить. И Файри расскажет нам все-все. Договорились?
 
ФАЙРИ
Да, моя госпожа.
 
АЙСИС
Роки! Он же наверняка голоден и хочет пить!
 
ФАЙРИ
Не беспокойся, моя королева. Мне ничего не нужно. Файри вынослив…
 
АЙСИС
(решительно)
Ничего не знаю!
(поворачиваясь к Року)
У нас сколько ягод нового терпана?
 
РОК
(доставая три огромных ягоды)
Давай сейчас отдадим ему все. А когда он будет отдыхать, я схожу и принесу еще ягод. Они и нам не помешают. И отдай ему мое вино. К сожалению, воды очень мало и взять ее здесь негде, насколько я вижу…
 
ФАЙРИ
(радостно распахивая глаза)
Вино? Если лорду Роксвуду не жалко для Файри, не мог бы он дать мне глоточек этого божественного напитка?
 
РОК
(улыбаясь)
Ну, конечно. Я отдам тебе все, что у меня есть. Нам будет достаточно и воды.
 
Морда Файри кривится от отвращения.
 
ФАЙРИ
Вода… Я никак не могу понять, почему вы пьете эту противную жидкость. Да еще и с наслаждением, иногда… Вот вино – напиток жизни!
 
Рок наклоняется к его пасти и выливает туда всю фляжку. Пасть захлопывается. Глаза Файри закрываются.
 
АЙСИС
(испуганно)
О, боги! Вдруг, ему это вино из сока терпана, как отрава?
 
Глаза Файри тут же распахиваются. В них играют веселые искорки. Пасть скалится в улыбке.
 
ФАЙРИ
Чудесное вино, лорд Роксвуд. Не подскажете, на каких виноградниках производят сей божественный напиток?
 
РОК
(деланно возмущаясь)
Файри! У нас про тех, кто пьет слишком много вина, говорят, что они пьяньчуги. Ты, что у нас, пьяница?
 
ФАЙРИ
(обиженно)
Видимо, господин лорд запамятовал, что фризберны вообще не пьют воды. А вино является необходимым компонентом для нормального пищеварения.
 
РОК
(смущенно)
Прости, Файри, но я, действительно, не помню… А вино сделано из ягод терпана, который произрастает здесь у нас…
 
ФАЙРИ
У нас? Здесь? О! Это моя вина, господин лорд. Простите мне мою неучтивость. Я должен был учесть, что вы…
(задумчиво рассматривая Рока и Айсис)
М-да… Хорошо. Давайте я немного отдохну. Да и вам не мешает это сделать. Сколько вы трудились для меня. А потом вернемся к нашему разговору.
 
АЙСИС
(протягивая ягоды фризберну)
Только сначала поешь немного. Это тебя взбодрит.
 
Маленькие ягодки тут же исчезают в огромной пасти. Брови Файри удивленно приподнимаются.
 
ФАЙРИ
Благодарю, моя королева! Никогда еще в жизни не пробовал таких вкусных ягод. Хоть я и не вегетарианец, но отменный вкус другой еды вполне могу оценить.
 
АЙСИС
(удивленно)
Не «веге…» кто?
 
ФАЙРИ
Вегетарианец, госпожа королева, это тот, кто ест только растительную пищу. А я предпочитаю мясо, как вы знаете. Впрочем, я забыл. Да… Господа не будут возражать, если я посплю чуть-чуть?
 
Файри прикрываети веки.
 
АЙСИС
Господа не будут возражать! А, не будет ли возражать Файри, если я посплю рядом с ним, пока Рок сходит за ягодами?
 
ФАЙРИ
Почту за честь, моя королева!
 
Айсис подходит ближе к фризберну и устраивается рядом с ним. Рок машет на прощание рукой и лезет по веревке наверх.
 
НАТ. ТОННЕЛЬ В ГОРЕ ШИКС
 
Рок идет по коридору тоннеля, ведущего на другую сторону Шикса. Наконец, коридор заканчивается. Но выход оказывается засыпанным снегом. Рок бросается на стену снега и яростно начинает разбрасывать его в стороны. Он постепенно продвигается вперед. Вот он упирается в слой наста. Рок достает нож и делает несколько ударов по ледяной корке ножом. Она раскалывается. Рок смотрит вниз. Он расстроен. Он видит, что лавина сошла с вершины Шикса и засыпала почти все вокруг. Рок скользит вниз, тормозя ножом. С радостью видит, что деревце терпана не пострадало. Рок срывает ягоды и кладет их в сумку. Потом сплетает еще одну из листьев и наполняет ее ягодами. Он съедает одну ягоду. Теперь он чувствует достаточно сил, чтобы вернуться.
 
НАТ. ВНУТРИ ШИКСА
 
Рок наклоняется над краем площадки и видит только Файри. Айсис нигде нет. Айсис нигде не было видно. Он быстро спускается вниз. Подходит к Файри и видит под крылом спящую Айсис. Он облегченно вздыхает. Потом устраивается рядом с Файри и закрывает глаза. Темно. Звезды сияют на небосклоне…
 
НАТ. УТРО
 
АЙСИС
(наклоняясь над Роком)
Эй, лежебока! Вставать пора!
 
Рок открывает глаза и видит над собой Айсис. Солнце освещает провал.
 
РОК
(удивленно)
Я что, всю ночь проспал? Вроде, на минутку прилег…
 
АЙСИС
(смеясь)
Представляешь, я, словно, провалилась куда-то… А, когда очнулась, почувствовала, что Файри меня прикрыл своим крылом. Он уже почти здоров. Я осмотрела его рану. Она затянулась! Здорово?
 
РОК
(поднимаясь)
Я очень рад за вас. Самое примечательное состоит в том, что нам совершенно непонятно, что мы будем делать дальше…
 
Рок с восхищением смотрит на Файри, который поднимается на свои четыре лапы. Над площадкой медленно поднимается гора мышц, и огромные крылья расправляются. А Файри все поднимается и поднимается. Рок задирает голову вверх. Он с трудом охватывает взглядом всю фигуру фризберна.
 
РОК
Послушай, дружище! Как же мы с тобой будем общаться? Мы же голову свернем, глядя все время вверх.
 
Файри сгибает передние лапы и складывает крылья. Рок отскакивает в сторону. Перед ним скалится в усмешке огромная морда Файри.
 
РОК
(отступая)
Эй, потише, приятель! Ты же меня раздавишь сейчас!
 
ФАЙРИ
Что вы, мой лорд! Как можно? Я просто хотел сделать так, чтобы вам было удобней со мной говорить…
 
РОК
Поговорим еще, не волнуйся. Я там принес немного ягод. Может, подкрепишься?
 
Фризберн громко смеется. С противоположной стороны провала от стен отваливаются ледяные глыбы.
 
ФАЙРИ
Спасибо, лорд Роксвуд, за заботу о вашем скромном слуге! Но госпожа королева уже угостила меня ими. Отлично! Правда, я не прочь был бы отведать свежего мяса…
 
АЙСИС
У танов этим не разживешься. Я слышала, что ренты разводят домашних животных. Можно было бы с ними договориться об обмене.
 
ФАЙРИ
(удивленно приподнимая правую бровь)
Моя королева хочет меня накормить мясом?
 
АЙСИС
Ну, конечно, Файри. Я же не могу допустить, чтобы мой фризберн остался голодным.
 
Рок удивленно переводит взгяд с Айсис на Файри и обратно.
 
РОК
Ничего не понимаю! Что-то произошло важное, что я пропустил во сне?
 
АЙСИС
(пожимая плечами)
Ничего. Просто немного поболтали о том, о сем…
 
РОК
(обиженно)
Понятно. Нет бы, дождаться, пока ваш верный товарищ выспится и присоединится к вашей беседе. Так нет – все самое интересное вечно без меня происходит.
 
АЙСИС
(целуя Рока в щеку)
Да, ладно тебе, Роки! Не обижайся! Самого интересного мы не обсуждали. Единственное, что я узнала, что Файри – мой родовой фризберн.
 
РОК
Что значит, родовой?
 
ФАЙРИ
Господин лорд! Когда в семье царствующих особ рождается ребенок, для него выбирают либо только что родившегося фризи, либо самого юного. С этого момента они вместе следуют по жизни, связанные клятвой фризберна. И он обязан защищать человека, не щадя своей жизни. Нарушить клятву невозможно. И, если человек погибает, фризи умирает вместе с ним.
 
Файри смотрит на Рока, но тот молчит.
 
ФАЙРИ
(тяжело вздыхая)
Грустно мне… Не знаю, сколько пройдет времени, пока вы все вспомните…
 
РОК
Подожли! Ты хочешь сказать, что Айсис – дочь царствующих особ?
 
ФАЙРИ
Конечно. Я ж только об этом и твержу вам с первой минуты.
 
РОК
Но у нас, танов, нет никаких таких особ.
 
ФАЙРИ
(недовольно бурча)
Причем здесь ваши таны?
 
РОК
Но мы же – таны! А не «люди», как ты называешь тех, за кого нас принимаешь.
 
ФАЙРИ
(уже раздраженно)
Госпожа королева! Что ваш лорд никак не может понять…
 
АЙСИС
(трепя фризи по щеке)
Подожди, Файри! Я тоже ничего не понимаю пока. Давай сделаем так – мы перекусим, а ты нам все расскажешь. Хорошо?
 
Файри согласно кивает и укладывается на площадку.
 
ФАЙРИ
Наш мир, Эрна, находится ммм… далеко-далеко отсюда… Мир Эрны населен людьми. Обычными двуногими существами, которые не умеют летать, но умеют делать многое из того, что недоступно фризи. Слово «фризи» - это жаргонное название нашего народа, придуманное людьми. И правил этими людбми твой отец, Айс! Так что ты – наследственная принцесса.
 
АЙСИС
(удивленно)
Мой отец? А моя мама?
 
ФАЙРИ
Конечно, у тебя была мама. Да еще какая! Я бы и сам не отказался от такой мамы. Она обладала магическими способностями. Впрочем, не только она одна….
 
АЙСИС
(удивленно)
Магическими?
 
ФАЙРИ
Айрис Проэри среди людей считалась самым сильным магом. Некоторые даже поговаривали, что она своим магическим желанием «заставила» Айро взять ее в жены, но это просто были злые языки. Не было среди людей столь милой и доброй женщины, как твоя мать, Айс.
 
АЙС
Файри, так что же случилось на Эрне?
 
АЙРИ
Кроме нормальных людей были еще так называемые иные. Отребье, короче. Быдло, не считающееся ни с чем. Они не только грабили своими налетами земли Эрны, но еще и убивали диких животных, которые были нашей едой. Иные развязали войну, которой не быор видно конца…
 
РОК
Эрна воевала с иными?
 
ФАЙРИ
Да… Это была жестокая война. И подлая!
 
Файри даже передернулся.
 
ФАЙРИ
Твоего отца убили на охоте. Мне очень жаль, что никто из моего народа не смог его защитить в тот момент…
 
Файри склоняет голову.
 
АЙС
А как фризи сосуществовали с людьми?
 
ФАЙРИ
Фризи жили на планете еще задолго до появления людей. Мы – самый немногочисленный народ на Эрне. Люди могут воспроизводить потомство один раз в год. У нас же детеныш рождается раз в столетие. И за всю свою жизнь фризи может произвести на свет только десять потомков. Фризберны никогда не позволили бы себе поднять лапу на человека. К сожалению, человек оказался способным поднять руку на фризи. У людей нашлось эффективное оружие против нас – катапульты, стреляющие огромными копьями.
 
РОК
Неужели жители Эрны стали нападать на вас?
 
ФАЙРИ
Нет.ойну начали иные…
 
Файри замолкает. Айсис и Рок не могут ни слова сказать. Наконец, Файри приходит в себя.
 
ФАЙРИ
И мы нашли приют у жителей Эрны.Сорку Айроа, твоему отцу, Айс, удалось достичь соглашения с нашими вождями, по которому, между нашими народами устанавливался мир. У фризи появилась возможность жить спокойно, не опасаясь за жизнь своих детенышей. Наши дети и дети людей жили, как одна семья. Вместе играли, вместе спали, вместе ели. Но это не было отношениями между хозяином и слугой. Это были отношения партнеров, товарищей, друзей. Люди выращивали достаточно домашних животных, чтобы прокормить не только себя, но и фризи. Все было нормально до той поры, пока иные не начали нападать на окраины владений Айрооа все чаще и чаще.
 
Файри вновь замолкает.
 
АЙС
И что было дальше?
 
ФАЙРИ
На свет появилась девочка по имени Айс. Мать дала тебе свою фамилию - Проэри, поскольку она стала царствующей королевой после смерти мужа. Твой отец уже говорил с богами, а иные не собирались уступать. Кольцо осады все сжималось…
 
АЙС
Неужели нельзя было противостоять этим иным?
 
ФАЙРИ
У иных появились какие-то монстры – помесь человека с железом, которых не брало обычное оружие. Это давало иным дополнительное преимущество в сражениях. Таяла, как лед, армия людей, редели ряды фризбернов. В конце концов, был осажден город – столица Эрны. Королева, во что бы то ни стало, хотела сохранить тебе жизнь, как продолжательнице рода. Ты, принцесса Айс, уже вошла в пору юности. Чтобы не подвергать тебя излишней опасности она приказала одному из молодых лордов, которому доверяла больше всего, всюду следовать за тобой. Это были вы, лорд Роксвуд.
 
Рок изумленно смотрит на Файри.Файри продолжает свой рассказ.
 
ФАЙРИ
Королева понимала, что дни ее королевства сочтены. И не видела выхода из сложившейся ситуации. Тогда она попросила своих слуг собрать всех, кто мог хоть как-то владеть магией. Когда в зале собрались люди, королева обратила внимание на одну старую женщину, которая была так слаба, что не могла поднять глаз…
 
ИНТ. КОРОЛЕВСКИЙ ТРОННЫЙ ЗАЛ.
 
На стенах висят тяжелые гобелены голубовато-золотых цветов. В дальнем конце зала стоит королевский трон. Вдоль стен располагаются кресла для сенаторов. В них сидят мужчины и женщины, одетые разношерстно, но чисто. В центре зала стоит королева в темно-фиолетовом платье, на котором выделается золотая цепь – символ власти Эрны. Она обводит взглядом собравшихся.
 
КОРОЛЕВА
(возмущенно обращаясь к стражу)
Я просила собрать всех, но не поднимать с постели старых женщин!
 
С кресла встает старая женщина.
 
СТАРАЯ ЖЕНЩИНА
(спокойно)
Оставь воина в покое, королева! Он все сделал правильно. Я думаю, что, несмотря на свой возраст, смогу тебе помочь.
 
Женщина поднимает глаза на королеву. Королева удивленно смотрит на нее. В глазах старухи играю задорные искорки.
 
КОРОЛЕВА
(согласно кивая)
Хорошо! Вы останьтесь. Остальные свободны!
 
Все выходят из зала.
 
СТАРУХА
Я знаю одно заклинание, которое сможет спасти твою дочь.
 
КОРОЛЕВА
Говори, старая женщина.
 
СТАРУХА
Только сразу предупреждаю – оно таит в себе опасность.
 
КОРОЛЕВА
(раздраженно)
Что ты мне голову морочишь, старуха? Сначала – знаю, как спасти, но тут же – опасность… Зачем мне такая помощь?
 
СТАРУХА
Ты не хочешь меня слушать, великая королева! Я не говорю об опасности для жизни твоей дочери. Заклинание позволит перенести ее в другой мир, где иные не смогут ее достать. И еще с ней можно перенести одного человека. Опасность заключается в том, что мы не знаем, в какой мир они попадут, и как будут выглядеть. Я уже опробовала это заклинание на своем ученике… Оно сработало.
 
Королева задумчиво смотрит на старуху.
 
КОРОЛЕВА
Что еще тебе известно про это заклинание?
 
СТАРУХА
Известно, что вместе с ними в мир уйдет талисман, который поможет вернуться назад. А, когда они найдут талисман, то смогут вновь принять свой прежний облик, вернувшись домой…, а, может, и раньше…
 
КОРОЛЕВА
Как выглядит этот талисман, надеюсь, известно?
 
Старуха задумывается на мгновение. Потом кивает.
 
СТАРУХА
Известно. Это – камень.
 
КОРОЛЕВА
(раздраженно)
Какой камень? Что мне из тебя каждое слово приходится вытаскивать?
 
СТАРУХА
А вот этого я не знаю. Знаю лишь одно. Когда твоя дочь окажется рядом с ним, он будет петь…
-
КОРОЛЕВА
Петь? Камень? Ты в своем уме?
 
СТАРУХА
Я говорю то, что слышу, что чувствую, что знаю. И, если не знаю, не говорю. Петь – вот все, что мне известно…
 
Королева задумывается надолго. Старуха опускает голову и смотрит себе под ноги.
 
КОРОЛЕВА
Интересные вещи ты говоришь, женщина… И многое мне неясно. Неясно, откуда у тебя такие сведения о талисмане, неясно, почему именно он поможет им вернуться… Хорошо. У нас, все равно, нет выхода. Если Айс останется здесь, ее, однозначно, ждут издевательства и смерть. Я согласна! Пригласите лорда Роксвуда!
 
НАТ. ВНУТРИ ГОРЫ ШИКС
 
АЙС
Послушай, Файри, а откуда тебе все это известно? Да еще в подробностях?
 
ФАЙРИ
Я же – твой фризи, королева! И я был с тобой неотлучно с момента, когда ты осознанно стала воспринимать мир. Ты выбрала меня сама, указав пальчиком. Ты тогда еще не умела говорить, но уже сделала свой выбор. И ты мне тоже понравилась. Мы росли и взрослели вместе…
 
АЙС
Стой! Ты сказал, что заклинание переносит двух людей. А как же ты оказался здесь?
 
ФАЙРИ
Два существа за одно заклинание. Два существа – за другое…
 
АЙС
Тогда почему мама не ушла вместе с тобой?
 
ФАЙРИ
Моя госпожа! Разве великая королева может оставить свой народ в столь тяжкое время и спрятаться в другом мире? Разве это достойно королевы?
 
Айсис опускает голову впечали.Потом вновь обращается к дракону.
 
АЙС
Что было дальше, Файри?
 
ФАЙРИ
Старуха ушла…
 
ИНТ. ТРОННЫЙ ЗАЛ
 
Королева стоит у стола. На столе горит большая свеча. Рядом со свечой в глубокой тарелке лежит кусочек льда.Рядом с королевой стоит Айс и Роксвуд. В глубине зала лежит огромный дракон Файри
 
КОРОЛЕВА
(со слезами на глазах)
Прости меня Айс, доченька! Я должна тебя спасти. Ты сможешь отомстить врагам за кровь отца и нашего народа. Я верю, что ты вернешься и сделаешь это.
 
АЙС
(почити крича
Нет, мама! Я без тебя никуда не пойду!
 
КОРОЛЕВА
(грустно)
Глупышка! Я должна это сделать. И никто, кроме меня, этого сделать не в состоянии. С тобой я посылаю тебя, мой верный и преданный рыцарь, лорд Роксвуд.
(пристально глядя на Роксвуда)
Надеюсь, ты не будешь возражать?
 
РОКСВУД
(гордо подняв подбородок)
Я всегда был предан вам, моя королева и вашей дочери! Я готов последовать за ней, госпожа!
 
КОРОЛЕВА
Отлично, Роксвуд. Приготовьтесь, дети мои, и не бойтесь ничего. Да пребудет с вами милость богов!
 
Королева подходит к свече и начинает что-то нашептывать. В зале неожиданно поднимается ветер, но пламя свечи даже не дрожит. Лорд встает рядом с принцессой. Наконец, королева заканчивает шептать, берет в руки лед и небольшой камень и поворачивается к дочери.
 
КОРОЛЕВА
Прощай, Айс!
 
Рука королевы отпускает кусок льда на пламя свечи.
 
АЙС
Ма!
 
Принцесса с лордом исчезают. В это время за дверями зала слышится шум и крики.
 
КОРОЛЕВА
Это иные! Они взяли город… Горе пришло в нашу страну, Файри. И ты сейчас последуешь за своей принцессой… Найди ее и помоги ей!
 
Королева поворачивается к свече. и Раздаются тяжелые удары в дверь. Дверь содрогается. Королева берет и бросает лед в пламя свечи. Дверь падает внутрь зала внутрь зала. В проем дверм врываются грязные люди с луками. Королева не обращает ни на что внимания. Разбивается окна зала. В него влетает огромная стрела катиапульты и попадает в крыло дракона. Файри исчезает…
 
НАТ. ВНУТРИ ГОРЫ ШИКС
 
На площадке сидят Файри, Айс и Роксвуд. Айс смотрит на Файри широко открытыми глазами.
 
ФАЙРИ
В тот момент я потерял сознание, а когда очнулся, я увидел вас здесь, рядом со мной. Вот и все, что я могу вам рассказать.
 
В провале висит тишина. Рок сидит с зажатой в пальцах ягодой терпана. Он никак не может прийти в себя. Наконец, он стряхивает с себя оцепенение и смотрит на свою руку. Ягода лопается и сок капает на каменную площадку. Айс сидит неподвижно. Она растеряна. Файри молчит, огромные глаза закрыты.
 
РОКСВУД
Айсис! Неужели это может быть правдой?
 
АЙС
(с грустью)
Как ты думаешь, Файри действительно существует, или мы просто спим?
 
Роксвуд опускает голову.
 
АЙС
Наша жизнь с момента, когда мы нашли фризи, сделала крутой поворот. Не знаю, как ты, но я уверена, что возврата к прежней тановской жизни для нас с тобой уже не существует.
 
РОКСВУД
Может быть, ты и права. Файри! Как долго ты здесь лежишь?
 
ФАЙРИ
(с удивлением распахивая глаза)
Если судить по солнцу – семь восходов. А что?
 
РОКСВУД
Тогда, как объяснить, что нам с Айси уже по пятнадцать лет, а ты здесь всего неделю? А разница во времени перемещения сюда, как я понял, составляла не более пяти минут.
 
ФАЙРИ
Господин лорд! Мы же с вами не знаем всех тонкостей магической силы. Как мы можем понять, почему так произошло? Но то, что это произошло – реальный факт. Как реально то, что мы с вами разговариваем.
 
АЙС
Ну, что, мой любимый и преданный лорд Роксвуд? Будем думать, что делать дальше. Кстати, Файри, а как имя лорда?
 
ФАЙРИ
Вообще-то, его всегда при мне звали Роксвуд. Хотя, подождите! Как-то ваш отец, королева, сказал, обращаясь к одному из подданых: Бравый паренек, этот Ларн! Можешь гордиться своим сыном.
 
АЙС
(улыбаясь)
Отлично! Мне нравится. Будем знакомы, лорд Ларн.
 
РОКСВУД
(смущенно улыбаясь)
Рад служить вам, принцесса Айс!
 
Файри морщится.
 
ФАЙРИ
Во-первых, лорд Роксвуд, к Айс надо обращаться – моя королева. А во-вторых, когда рыцарь произносит эту фразу, он должен преклонить колено.
 
АЙС
(мрачнея)
Ты считаешь, что мама погибла?
 
Файри молчит. По мохнатым щекам Айс текут слезы. Файри неожиданно привстает, складывает крылья и их кончиками обнимает Айс. Она не отстраняется. Айс поднимает голову и смотрит прямо в глаза дракону.
 
АЙС
Спасибо, Файри! Я тебе очень признательна за все!
 
Она поворачивается к Року. Секунду спустя, Айс бросается к нему. Рок принимает ее в свои объятия и прижимает к себе.
Тело Айс несколько раз вздрагивает. Потом она поднимает на него глаза.
 
АЙС
И тебе спасибо, мой добрый, верный друг Ларн! Я люблю тебя! Не знаю, как ты выглядел там, на нашей родине, но люблю тебя в любом виде!
 
Файри хмыкает.
 
ФАЙРИ
Прошу прощения… На родине вы были отличной парой. И в красоте вам не было равных. Лорду завидовала вся молодежь при дворе. Каждый мечтал служить вам, королева.
 
АЙС
(гордо вскидывая голову)
Это меня сейчас не интересует! Лучше подумайте, как нам выбраться отсюда.
 
Ларн грустно опускает голову.
 
АЙС
(видя состояние Роксвуда)
Ларни! Что случилось? А, поняла! Дурачок! Эти титулы для нас с тобой ничего не значат. Я же сказала, что люблю тебя! Кстати, могу надеяться на взаимность?
 
Айс снова прижимается к нему и хитро прищуривает глазки.
 
РОКСВУД
Я тоже люблю тебя, моя королева!
 
АЙС
(надувая губки)
Неправильный ответ, лорд.
 
РОКСВУД
Я люблю тебя, моя Айси!
 
АЙС
(садясь на камень)
Вот это - другое дело. Давайте все подкрепимся. Файри, ты можешь сейчас лететь, или тебе понадобится еще некоторое время на поправку твоего здоровья?
 
Фризберн расправляет крылья, легко подпрыгивает и падает вниз за край площадки. Айс ахает и бросается в ту сторону. Ветер снизу отталкивает ее от края. Из пропасти взмывает гигантская птица-зверь. Файри делает несколько виражей, снова камнем падает вниз, потом взмывает вверх. Его золотисто-коричневая шерсть колышется и переливается от встречного воздушного потока. Файри хохочет. С вершины Шикса сходит лавина.
 
АЙС
Эй, Файри, кончай веселиться!
 
Файри прекращает хохотать, круто закладывает вираж и приземляется на площадку. Площадка вздрагивает.
 
ФАЙРИ
Моя королева! Я готов к полету. Куда прикажете вас доставить?
 
АЙС
(улыбаясь)
Не знаю. Как думаешь, Ларни?
 
РОКСВУД
Судя по всему нам надо найти тот самый талисман,который поможет нам вернуться домой.
 
АЙС
(хмурясь)
Слушай! Ведь у нашего вождя целая коллекция камней. Нет ли там нашего талисмана?
 
РОКСВУД
Вот мы и проверим. Пора возвращаться домой.
 
АЙС
Согласна. Только представляешь, что будет твориться, если мы прилетим на Файри в Тануан?
 
Роксвуд задумчиво чешет затылок.
 
РОКСВУД
Давай тогда сделаем так - Я спускаюсь вниз и готовлю танов к вашему появлению. В любом случае, нам понадобятся кое-какие запасы еды и питья. Нам еще надо обеспечить Файри вином в достаточном количестве. Фризи нам нужен бодрым и здоровым.
 
АЙС
Хорошо, так и сделаем…
 
НАТ. СКЛОН ШИКСА
 
Ларн спускается по склону горы. Появляются первые пещерки танов. Навстречу ему попадаются таны, которые удивленно смотрят на Ларна, но потом радостно приветствуют его. Навстречу ему выходит вождь
 
.
 
ВОЖДЬ
Я рад видеть тебя живым и здоровым, Рок. Слышал, что вы отправились в опасное путешествие. А где Айсис?
 
РОКСВУД
С ней все в порядке. Мне надо с вами очень серьезно поговорить.
 
ВОЖДЬ
(удивленно)
Я всегда готов к разговору. Может, прямо здесь и поговорим. Насколько я понимаю, твой разговор достаточно серьезен, если ты об этом заговорил так сразу, не объяснив своего отсутствия?
 
РОКСВУД
Серьезнее не бывает. Я пришел попрощаться. Мы с Айсис уходим из Тануана.
 
ВОЖДЬ
Уходите? Но почему?
 
РОКСВУД
Время пришло. Так, уж, случилось, вождь…
 
Вождь опускает голову. Потом смотрит в глаза Роксвуда.
 
ВОЖДЬ
Что-то случилось?
 
РОКСВУД
Да. Но это не имеет отношения к Тануану и ничем городу не грозит. То, что случилось, касается только меня и Айсис.
 
ВОЖДЬ
Это ваше решение. И я его уважаю. Хорошо. То есть… Ну, да… Но ты же не зря хотел поговорить со мной. Вам что-то нужно? Говори…
 
РОКСВУД
Нам понадобится кое-что в дорогу. Нам нужно побольше ягод терпана и вина.
 
ВОЖДЬ
(удивленно)
Зачем вам много вина? Ягоды – это понятно, без них вам долго не прожить. А вино?
 
РОКСВУД
Ответ на этот вопрос скоро здесь появится. Я пришел вас предупредить.
 
ВОЖДЬ
Предупредить о чем? Что появится Айсис?
 
РОКСВУД
Нет. Появится очень большой зверь. Но его бояться не стоит. Он – ручной и не причинит народу никакого вреда. И вино нужно нам именно для него.
 
ВОЖДЬ
Зверь?! Только этого нам не хватало! Он же, наверняка, опасен. И, когда мы увидим его?
 
РОКСВУД
Совсем уже скоро… А опасен он не более, чем я, мой вождь.
 
Огромная тень накрывает центральную площадь Тануана. Все таны прижимаются в страхе к стенам и разбегаются по своим пещерам. Файри медленно опускается на площадь и складывает свои крылья. На его шее сидит Айс. Фризи склоняет свою голову к земле. Айс легко спмрыгивает с Файри.
 
АЙС
Привет, Роки! Надеюсь, я вовремя?
 
РОКСВУД
Как всегда, Айсис!
 
Вождь первым приближается с опаской к Айс.
 
ВОЖДЬ
Здравствуй, девочка!
 
АЙС
Я рада вас видеть, мой вождь! Надеюсь, мы своим долгим отсутствием не очень расстроили вас?
 
ВОЖДЬ
Айсис! Как ты можешь так говорить? Мы все просто с ног сбились, разыскивая вас! Ну, ладно, захотели погулять, так хоть бы предупредили нас, а то мы просто в горе пребывали все эти три дня. Слава богам, я не стал траур по вас объявлять!
 
Айс гордо выпрямляется.
 
АЙС
Спасибо, что заживо нас не отпевали. Кое-какие дела отвлекли нас ненадолго.
 
ВОЖДЬ
Я рад, что ты жива и здорова. Но позволь тебя спросить, что это за ужасное животное, на котором ты прилетела сюда?
 
Роксвуд видит, что Файри открывает пасть и готовится сказать что-то, поднимает предупреждающе руку. Пасть фризи захлопывается с громким клацаньем. Появившиеся во время разговора таны опять прячутся.
 
АЙС
Это - очень милый фризи, и он мой друг! Поэтому не надо так отзываться о нем, пожалуйста. Он никому не причинит вреда, правда, Файри?
 
Дракон кивает своей огромной головой. Он медленно складывает крылья и укладывается на землю. Голова его направлена в сторону Айс. Она подходит к Файри.
 
ФАЙРИ
(шопотом)
Моя королева! Они так меня боятся, что я это чувствую своей кожей. Я притворюсь, что заснул, а вы решайте пока свои вопросы. Да! Про вино не забудьте…
 
Айс улыбается.
 
АЙС
(обращаясь к вождю)
У нас к вам есть еще одна просьба. Мне хотелось бы посмотреть все камни, которые танам удалось найти в последнее время.
 
ВОЖДЬ
(удивленно)
Не вижу особых затруднений. Они все у меня дома. Рабочие приносят их мне, потом я сортирую их по мере значимости для рентов. Наиболее интересные образцы мы выставляем на обмен, остальное – мусор. Но, в любом случае, вы сможете все их посмотреть. А зачем тебе это надо, Айсис?
 
АЙС
Хочу на память о доме взять несколько камней.
 
ВОЖДЬ
Конечно, Айсис!
 
ИНТ. ПЕЩЕРА ВОЖДЯ.
 
В пещере Айс и Роксвуд. На столе перед Айс лежит коллекция разноцветных камней. Айс медленно перебирает их. Наконец, она выбирает два рубиновых и три ярко зеленых камня.
Айс отдает камни Роксвуду, который засовывает их в карман на поясном ремне.
 
РОКСВУД
Ну, и что? Ни один камень не запел. Конечно, самым простым вариантом было сразу обнаружить этот камень. Вот только меня смущает одно. Что значит «запоет»?
 
АЙС
Если понимать в буквальном значении этого слова, то можно представить, что камень, например, зазвенит, завибрирует… Даже не представляю. А, что еще может означать «петь»?
 
РОКСВУД
Песня… песня… Подожди, а если… Песня – значит рифма, ритм. А ритм можно воспринимать не только слухом… Ну, например, ритм можно наблюдать, когда с определенной периодичностью мигает свет… Или звук может возникнуть в твоей голове, и никто больше его не услышит.
 
АЙС
Отлично. Есть, хоть за что зацепиться. Но здесь не было ни того, ни другого, ни третьего…
 
РОКСВУД
Значит, надо искать дальше. Амулет мог уйти на обмен с рентами. Так что нам не миновать визита в Раверен.
 
НАТ. ПЛОЩАДЬ ТАНУАНА
 
Роксвуд несет большую бутыль вина. Файри с готовностью открывает пасть. Роксвуд выливает в нее вино. Файри жмурится от удовольствия. Малыши таны снуют вокруг. Один из малышей осмеливается взобраться на шею фризи. Файри тут же поворачивает голову к малышу, и того словно ветром сдувает. Роксвуд крепит сумку с припасами к телу Файри.
 
АЙС
Спасибо вам всем, таны! Вам, наш вождь, за то, что оказали нам помощь, без которой мы имели бы определенные трудности. Я бы очень хотела сказать, что мы еще вернемся, если бы была уверена в этом. Поэтому я и ло… Рок прощаем
 
Айс кланяется.
 
ВОЖДЬ
Да пребудет милость богов и с вами, Айсис и Рок, дети танов! Мы будем помнить о вас, и ждать вашего возвращения. Уверен, что ваши помыслы благие. Удачи, дети!
 
Ларн забирается на Файри и протягивает руку Айс. Она легко подпрыгивает и занимает место впереди Роксвуда.
 
АЙС
Вперед, Файри
 
Фризи начинает медленно подниматься. Толпа танов прижимается к стенам. Файри оглядывается по сторонам и расправляет свои крылья. Потом он легко подпрыгивает и летит в пропасть. Толпа ахает, но тут же испуганный вздох сменяется восторженными криками. Над краем обрыва взмывает фризберн с двумя фигурками танов на своей шее. Фризи делает несколько заходов над Тануаном, потом разворачивается и удаляется с огромной скоростью.
 
Серия 2
 
НАТ. В НЕБЕ
 
Айс и Ларн спокойно сидят на фризи, держась за его густую шерсть.
 
АЙС
(восторженно)
Хэйя! Вперед, мой добрый Файри!
 
РОКСВУД
Айс… Простите, моя королева…
 
Она оборачивается к Ларну, задорно блеснув прекрасными глазками.
 
АЙС
Ларни! Прекрати! Можешь выказывать мне свое почтение в присутствии посторонних, но когда мы одни – будь так добр, обращайся ко мне так, как я привыкла. Договорились?
 
РОКСВУД
Хорошо, любимая! Как пожелает ваше высочество…
 
ФАЙРИ
(повернув голову)
Величество, господин лорд!
 
Файри спускается ниже. Под ними показывается река. Она разрезает долину на две половинки. Показывается окраина города. Местные жители разбегаются по сторонам.
 
АЙС
Нам надо выбрать какое-то место для приземления. Файри, присмотри себе подходящую площадь.
 
Файри делает крутой разворот и летит вдоль окраины города. при виде дракона, парившего над городом. Они видят порт и большую пристань. Неожиданно оттуда раздаются резкие хлопки выстрелов. В воздухе свистят пули. Файри резко отклоняется в сторону, пытается уйти от града пуль.
 
ФАЙРИ
(рыча)
Держись крепче, королева!
 
В этот момент одна из пуль попадает в крыло Файри. Он громко шипит. Фризи резко разворачивается и кидается в атаку.
 
АЙС
Не делай этого, Файри!
 
Фризи пикирует прямо на группу стреляющих из ружей рентов и чихает. Из пасти Файри вырывается туча ярко голубых молний, которые несутся к земле. Стрелки моментально укрываются за стенами здания.
 
АЙС
О, боги! Что это было, Файри?
 
ФАЙРИ
(шипя)
Я не могу допустить, чтобы моя королева пострадала, даже случайно. Это – мое оружие, госпожа.
 
Файри облетает порт. Стрелков не видно. Он удовлетворенно хмыкает. Файри снижается.
 
НАТ. ПРИЧАЛ
 
Файри выбирает большой причал и опускается на него. Фризи тяжело дышит. Под весом его тела причал вздрагивает. Поблизости не видно ни души.
 
ФАЙРИ
Моя госпожа должна укрыться от возможного нападения. Спускайтесь на землю. Я вас прикрою своим крылом.
 
АЙС
(беспокойно оглядывая дырку в крыле Файри)
Тебе нужна помощь!
 
ФАЙРИ
Ерунда! Мелкая царапина. В перепонках крыла нет кровеносных сосудов.
 
РОКСВУД
(доставая из пояса мешочек)
Я засыплю рану порошком терпана. Айс! Делай, как тебе посоветовал Файри, а я займусь его раной.
 
Айс соскальзывает вниз. Она прижимается к его телу с обратной стороны от раненного крыла. Роксвуд высыпает порошок в рану. Файри морщится, но молчит.
 
АЙС
(гладя Файри по щеке)
Все хорошо, Файри. Ты – молодец! Надеюсь, твоя атака надолго отбила у рентов охоту стрелять в нас. Кстати говоря, чем это ты их «порадовал»?
 
ФАЙРИ
Госпожа королева просто не помнит особенностей строения организма фризбернов. Это наш способ защитить себя и своих хозяев.
 
АЙС
Меня всего лишь интересует, что это за такие красивые и столь смертоносные штучки ты выбрасывал. Надеюсь ты никого не убил, а только напугал…
 
ФАЙРИ
Это особенности обмена веществ организма фризбернов. При возникновении опасности что-то происходит внутри нас. И это что-то рождает массу ледяных игл, которые мы и посылаем на врагов при выдохе.
 
АЙС
Ледяные иглы? Как это может быть? Ты же теплокровный! И, в то же время, производишь лед в своем организме! Потрясающе!
 
ФАЙРИ
Я не знаю, как это происходит, моя королева…
 
РОКСВУД
Думаю, это сейчас неважно. Гораздо важнее вопрос, как мы теперь после перестрелки сможем наладить с ними нормальный диалог? Вряд ли мы теперь можем рассчитывать на спокойное течение событий. А нам, тем не менее, будет необходимо поискать в Раверене наш амулет.
 
ФАЙРИ
Хрррр! Господин лорд может не волноваться на этот счет. Теперь они будут нас бояться. А вы будете диктовать им свои условия.
 
РОКСВУД
Видишь ли, Файри! Не всегда страх перед более сильным противником является наиболее коротким путем к достижению поставленной цели. Страх затмевает разум и рождает низменные желания отомстить, разделаться с тобой при первой же возможности. Не говоря уже о том, что доверять информации, полученной в таких обстоятельствах, будет весьма ли оправданно.
 
АЙС
Ты прав, Ларни. Но отчасти. Ты рассуждаешь с точки зрения тана. А таны народ миролюбивый. Запугать танов несложно Но, насколько я наслышана о рентах, это совсем другой тип разумных существ. Они трусливы и жадны. Для них не существует никаких моральных ценностей, и уважают они только силу.
 
РОКСВУД
Хорошо бы ты оказалась права. В любом случае, нам надо попробовать решить свою проблему с минимальным риском для тебя, Айс.
 
АЙС
(улыбаясь)
И для тебя, мой лорд. Итак, мои доблестные воины, что будем дальше делать?
 
Из-за угла показывается палка, на которой развевается белое полотнище.
 
АЙС
Это еще, что такое?
 
РОКСВУД
Не знаю… Может хотят начать переговоры? Подождем – увидим.
 
Следом за палкой из-за угла показываются сначала один, потом еще двое рентов. Одежда отличается богатством.
 
РОКСВУД
(направляясь в сторону рентов)
Оставайся с Файри, а я поговорю с ними сам.
 
ФАЙРИ
(шипя)
Господин лорд должен немного сместиться в сторону. Тогда у меня будет возможность в случае опасности помочь ему…
 
Роксвуд сдвигается левее и идет к рентам. Не доходя до Роксвуда метров пяти, процессия останавливается. Вперед на один шаг выдвигается рент, стоящий посередине.
 
РЕНТ
Я – секретарь губернатора Раверена. Мы с танами всегда находились в мирных отношениях с давних времен. Могу ли я узнать у…
 
РОКСВУД
Лорд Ларн, к вашим услугам.
 
СЕКРЕТАРЬ
(растерянно)
Но я не слышал о таких титулах в среде народа танов. Впрочем, это сейчас не самое главное. Вы не только нарушили наше перемирие, но и ранили много ни в чем не повинных наших сограждан…
 
РОКСВУД
(возмущенно)
Вы говорите, ни в чем не повинных? Мы имели целью посетить вашу столицу и навести кое-какие справки по интересующему нас вопросу. Направляясь в Раверен, мы с королевой и не предполагали, что ваши, так называемые, ни в чем не повинные граждане, откроют шквальную стрельбу по нашему доброму и милому фризберну. Бедное животное получило тяжелейшую рану, от которой ему оправиться теперь будет не так легко. И, все же, я рад, что никто из рентов не погиб.
 
У рента от удивления округляются глаза, потом отвисает челюсть.
 
СЕКРЕТАРЬ
(растерянно)
К..к…королевой? Простите, лорд! Но, разве у танов есть королевы или короли? Насколько я знаком с вашим общественным устройством, самым главным в Тануане является вождь, как его там… а, не суть важно…
 
РОКСВУД
(улыбаясь)
А кто вам сказал, что мы – таны?
 
СЕКРЕТАРЬ
Но вы же так похожи на них, лорд. И потом, вы должны понять ужас, который вселяет это ваше «милое» животное, летя почти над нашими головами. Естественно, что кто-то мог не выдержать и открыть стрельбу, защищая свою жизнь…
 
ФАЙРИ
(вкрадчиво)
Да кому вы нужны, козявки!
 
Секретарь губернатора падает без чувств, его помощники подхватывают его и укладывают на причал. Один из них обмахивает платком лицо секретаря, второй, достав фляжку из кармана, что-то вливает секретарю в рот. Тот кашляет, дергается и открывает глаза.
 
СЕКРЕТАРЬ
(с ужасом)
Это … ваше… животное… еще и говорить умеет?
 
ФАЙРИ
(шипя)
Сам ты животное.
 
РОКСВУД
Файри, угомонись. Умеет, секретарь. И это совсем не животное. А вполне разумное существо. Теперь вы понимаете, насколько кощунственно причинить вред разумному существу, да еще и другу королевы?
 
СЕКРЕТАРЬ
Но мы же не могли… представить… Впрочем… Что вы хотите от нас?
 
Айс подходит к Роксвуду и стоит рядом с ним. У нее гордая осанка и надменный взгляд…
 
АЙС
Скажите ему, лорд Ларн, что мы пришли с миром и не хотели причинить вреда народу рентов.
 
Секретарь растерянно смотрит то на Айс, то на Роксвуда. Он в явном замешательстве. Наконец, секретарь губернатора преклонил одно колено.
 
СЕКРЕТАРЬ
Прошу простить меня, ваше величество! К сожалению, не имел чести знать вас ранее, поэтому произошла досадная ошибка. Можем ли мы как-то загладить свою вину? Может, этому вашему… хм… существу нужна медицинская помощь?
 
ФАЙРИ
(смеясь)
Ха-ха-ха! Дурак! Моли своих богов, чтобы помощь не оказалась нужна тебе!
 
От громовых раскатов смеха фризи лопаются стекла близлежащих домов. Секретарь съеживается.
 
АЙС
Файри! Будь так добр, не вмешивайся!
 
Айс поворачивается к ренту.
 
АЙС
Встаньте с колен, секретарь. Можем мы поговорить теперь спокойно?
 
Рент встает и что-то тихо говорит одному из его сопровождающих. Тот молча поворачивается и бегом бросается за угол, из-за которого они появились. Роксвуд тянется к своему поясу, где у него висит нож. Но рент успокоительно поднимает руку.
 
СЕКРЕТАРЬ
Не волнуйтесь. Отныне ни один выстрел не прозвучит в вашу сторону. Я отдал соответствующее распоряжение. Я могу пригласить вас в более удобное место, чтобы продолжить разговор…
 
АЙС
Нет!
 
СЕКРЕТАРЬ
Ваше величество не доверяет рентам?
 
АЙС
Не доверяю. Одного вашего слова недостаточно, мой друг.
 
СЕКРЕТАРЬ
Хорошо. Давайте продолжим нашу беседу здесь, если вас это устраивает.
 
Секретарь поворачивается к стоящему рядом ренту.
 
СЕКРЕТАРЬ
Оли, распорядись, чтобы сюда доставили три кресла. Не можем же мы позволить ее величеству утруждать ноги.
 
Рент исчезает.
 
СЕКРЕТАРЬ
Я весь внимание.
 
РОКСВУД
Наш интерес весьма скромен, господин секретарь. Нам бы хотелось осмотреть все имеющиеся в городе камни, которые вы выменяли у танов.
 
СЕКРЕТАРЬ
(удивленно)
Вы сказали все? Вы представляете себе, сколько времени это займет?
 
АЙС
А мы не торопимся.
 
Рент озабоченно трет подбородок.
 
СЕКРЕТАРЬ
Может, что-то, конкретно известное вам, сузит круг камней, которые вы можете посмотреть? Цвет, например, или размер…
 
АЙС
Я не знаю, какого цвета камень, который мы ищем. Хотя размер его точно не маленький.
 
СЕКРЕТАРЬ
(облегченно вздыхая)
Это уже проще.
 
Секретарь достает из кармана своей куртки красиво вышитый мешочек. Развязывает тесемки и достает камень. На ладони переливается, играя в солнечных лучах, зеленоватый кристалл размером с глаз рента.
 
ФАЙРИ
(шепотом)
Госпожа королева!
 
АЙС
(поворачиваясь к дракону)
Одну минуту, секретарь. Что такое, Файри?
 
ФАЙРИ
Моя королева! Прости глупого фризи! Когда вы начали говорить о цвете и размере камня, я вспомнил, что тогда старуха еще сказала, что это камень размером с яйцо птицы крули. А цвет – твой цвет, королева.
 
АЙС
Что значит, мой цвет?
 
ФАЙРИ
Ты всегда носила голубые одежды под стать твоим прекрасным глазам…
 
АЙС
Голубой… Вполне возможно. Мне и здесь нравится все голубое – небо, вода, лед… Но размер с яйцо этой самой, как ты сказал? Крули? Это мне, вообще, ни о чем не говорит…
 
Файри вытягивает коготь лапы и аккуратно медленно ведет по камню причала. Раздается скрежет и камень рассыпается. Файри повторяет свою попытку, приложив усилие послабее. Когда он отрывает лапу от поверхности, Айс видит почти ровный круг.
 
ФАЙРИ
Вот такого размера. Это вкусная еда – яйца крули, госпожа, жаль только, что их почти истребили…
 
Айс прикладывает ладошку к рисунку и поднимает ее к глазам. На ладони прилипшими частичками камня отпечатывается размер камня. Айс возвращается к мужчинам. Там уже стоя три кресла. Айс подходит к ренту.
 
АЙС
Можно взглянуть на ваш камень еще раз?
 
СЕКРЕТАРЬ
Ваше величество не собирается отобрать у меня мой камень? Это фамильная драгоценность. Мой пра-пра-прадед заплатил за него перекупщику целое состояние. Потом он переходил из поколения в поколение, пока не достался мне по наследству от отца…
 
АЙС
Не волнуйтесь, секретарь! Просто я хотела сопоставить его с известными мне размерами искомого камня.
 
Рент бережно перекладывает камень в протянутую ладонь Айс. Он… в точности совпадает с рисунком на ладони!
 
РОКСУД
(удивленно)
Откуда у тебя этот рисунок?
 
Айс кивает в сторону фризи. Тот лежит с довольной улыбкой во всю свою кошмарную морду. Ларн смотрит на рента и видит испуг в его глазах. Айс тоже замечает состояние владельца камня. Но ничего не говорит. Она прислушивается к своим ощущениям. Но ничто не меняется. И камень молчит. Наконец, она протягивает камень владельцу. Тот хватает его и тут же прячет в мешочек, который кладет во внутренний карман куртки.
 
АЙС
Благодарю вас. Это не тот камень, который мы ищем. Но размер – подходящий. А вам не встречалось камней голубого цвета?
 
СЕКРЕТАРЬ
(удивленно)
Голубого? Я даже и не слышал, что такие камни существуют. Впрочем, госпожа королева может пока не расстраиваться. Я ведь не являюсь таким ценителем и знатоком драгоценных камней. Но у меня есть определенные знакомства среди ювелиров. Я готов навести справки, а вы могли бы пока отдохнуть. Я переговорю с губернатором. Думаю, он не откажется пригласить столь уважаемых гостей к себе во дворец. Я не уверен, что быстро смогу раздобыть интересующую вас информацию. Кроме того, ювелиры – очень своеобразный народ. Они не очень-то делятся информацией о предметах своего интереса.
 
АЙС
Не уверена, что мы сможем принять приглашение губернатора. Но, все же, спасибо. Мы подождем здесь.
 
СЕКРЕТАРЬ
Тогда, может быть, у вас есть какая-то нужда? Чем можем мы вам помочь? Рад буду услужить вам, королева.
 
АЙС
Я слышала, что вы выращиваете домашних животных. Не могли бы вы продать нам одно из них.
 
СЕКРЕТАРЬ
Зачем вам какое-то животное, ваше величество. Мы можем вас угостить очень вкусными изысканными блюдами, приготовленными из мяса молодых телят…
 
АЙС
Вы меня не поняли, секретарь! Мы не питаемся мясом. У нас с собой есть все необходимое. А вот наш фризберн очень давно не ел мяса. На растительной пище он долго не протянет. Да. Еще необходимо вино.
 
Секретарь с опаской оглядывается на дракона.
 
СЕКРЕТАРЬ
Уверен, что этот вопрос может быть решен. Мы подарим вам корову… как компенсацию за причиненный фризберну ущерб…
 
АЙС
В этом нет необходимости. У нас есть с собой несколько камней, и мы сможем с вами расплатиться.
 
СЕКРЕТАРЬ
(оживившись)
Как прикажете, королева! Вам доставить корову живьем?
 
АЙС
(передергивая плечами)
Нет, уж! Избавьте меня от этого зрелища! Ларн, отдай большой камень господину секретарю! Надеюсь этого будет достаточно, чтобы компенсировать вам ваши затраты на еду и вино?
 
Роксвуд достает один камень и протягивает его ренту. У того радостно блестят глаза. Секретарь берет камень, осматривает его и кладет в карман.
 
СЕКРЕТАРЬ
Вполне, королева! Теперь разрешите откланяться, надо распорядиться насчет мяса и вашим вопросом заняться вплотную…
 
ФАЙРИ
(утробно)
Вино не забудь, рент!
 
СЕКРЕТАРЬ
(вздрагивая)
Самого лучшего, Файри, простите, господин Файри!
 
Секретарь почти бегом удаляется.
 
АЙС
(улыбаясь)
Однако, Файри, ты – нахал! Я ведь секретарю и про вино сказала.
 
ФАЙРИ
(изображая удивление)
Что вы, моя любимая королева! Я разве от этих наглецов, посмевших сделать мне дырку в крыле, не должен получить хоть какое-то вкусное извинение? К тому же, свежее мясо вкупе с вином способствует скорейшему выздоровлению…
 
Роксвуд хохочет и подходит к фризи, осматривает его рану. Крыло выглядит практически целым.
 
РОКСВУД
(ехидно)
Все с тобой понятно, симулянт несчастный! Ты же уже практически здоров!
 
ФАЙРИ
(возмущенно)
? Мой лорд! Мне так больно, что вы даже не можете себе представить, как мне больно… что я так давно не держал во рту свежего, сочного мяса!
 
Айс и Роксвуд смеются. Файри ухмыляется довольно.
 
АЙС
(все еще смеясь)
Слушайте! А я ведь есть хочу!
 
Роусвуд бросается к баулу, закрепленному на фризи. Достает припасы. Через несколько минут они с удовольствием поглощают ягоды и запивают их молодым вином. Айс хочется спать. Она прикрывает глаза. Файри что-то тихо бормочет. Айс прислушивается.
 
ФАЙРИ
(тихо)
… конечно… наелись, теперь спать будут… бедный Файри страдает… всегда вот так…
 
РОКСВУД
(недовольно)
Эй, бедный Файри! Прекрати бурчать! Дай королеве отдохнуть, бессовестный фризи! Тебе сейчас угощение привезут… Что, немного подождать не можешь?
 
(СМЕНА КАДРА)
 
В этот момент на причале появляется повозка, которую толкают четверо рентов в простых одеждах. Фризи резко приподнимает огромную голову. Пасть при этом раскрывается, обнажаются ряды острых зубов. Ренты тут же бросаются врассыпную. Тележка произвольно катится, набирая скорость, в сторону края причала. Файри выкидывает лапу, останавливает тележку на самом краю причала.
 
ФАЙРИ
(громовым голосом)
Бездари! Чуть мой обед не отправили на дно реки!
 
Файри быстро разворачивается, запускает когти одной лапы в телегу и вытаскивает оттуда тушу коровы, которая кажется такой маленькой по сравнению с лапой фризи.
 
РОКСВУД
(крича)
Айси, тебе лучше не смотреть на это!
 
Айс отворачивается в сторону. Файри быстро отправляет тушу коровы в пасть. Роксвуд вздрагивает. Файри недоуменно вертит в лапе бочку с вином, не зная, что с ней делать.
 
РОКСВУД
Эй, Файри! Поставь бочку немедленно на землю, а то можешь остаться без вина.
 
ФАЙРИ
(возмущенно)
Как, мой лорд? Что вы такое говорите?
 
Но ставит бочку аккуратно на причал. Роксвуд подходит к ней, находит пробку. Пытается вытащить ее, но у него не получается.
 
РОКСВУД
Смотри внимательно сюда, Файри! Вот эту штучечку надо аккуратно выдернуть, тогда сможешь выпить вина.
 
Фризи когтем подцепляет пробку и одним движением откупоривает отверстие. Потом зажимает бочку в лапе, поднимает ее, запрокидывает морду и выливает содержимое бочки в пасть. Через минуту Файри вертит пустую бочку в лапе. Потом обиженно фыркает и швыряет ее далеко в реку. Бочка тяжело плюхается в воду, и течение несет ее вниз по реке. Айс устраивается в кресле и начинает дремать. Роксвуд сидит рядом в соседнем кресле. Файри укладывается на причале и закрывает глаза. Солнце клонится к закату. Айс и Роксвуд дремлют. Неожиданно раздается рычание Файри. Роксвуд открывает глаза и видит, как около близлежащего здания жмутся к стенке те же самые лица, которые их встречали утром.
 
РОКСВУД
Спокойно, Файри! Не горячись!
 
Фризи недовольно мотает головой, но все же пристраивает ее на каменную брусчатку причала. Гости медленно двигаются вперед. Айс уже стоит рядом с Роксвудом и смотрит на приближающуюся троицу рентов. Впереди идет секретарь губернатора.
 
АЙС
Добрый вечер, господин, секретарь! Надо полагать, вы что-то хотите сказать нам?
 
СЕКРЕТАРЬ
Добрый вечер, ваше величество! Мне, действительно, кое-что удалось узнать. Надеюсь вашему Файри понравилось угощение?
 
ФАЙРИ
(возмущенно)
Никто не смеет меня так называть, кроме моих друзей, рент! Для тебя я - свободный фризберн. И тоже, между прочим, господин!
 
СЕКРЕТАРЬ
Прошу прощения, господин фризберн! Но я не знал этих тонкостей, поскольку впервые сталкиваюсь с вами.
 
ФАЙРИ
(успокаиваясь)
Ладно, прощаю… Живи… пока, рент…
 
Секретарь вздрагивает и умоляюще смотрит на королеву.
 
АЙС
(мило улыбаясь)
Да не бойтесь, секретарь! Он вас не тронет. Ему это просто не интересно. А мне интересно, что вы там узнали.
 
СЕКРЕТАРЬ
(кланяясь)
Я не терял времени даром и озадачил своих секретных агентов, чтобы они навели соответствующие справки у рентов, причастных к драгоценностям. Надеюсь, что я нашел следы интересующего вас камня.
 
Секретарь делает знак рукой, и из-за угла показываются двое рентов. Они держат носилки. На носилках лежит что-то бесформенное. Файри тут же принимает боевую стойку.
 
СЕКРЕТАРЬ
Ваше величество! Прошу вас усмирить ретивого господина фризберна, а то вам не удастся получить нужную информацию.
 
АЙС
(кланяясь)
Это еще почему? Вы смеете мне угрожать?!
 
СЕКРЕТАРЬ
Ни в коем случае! Просто источник этой информации очень слаб. Боюсь, что даже до утра он не дотянет. А с помощью господина фризберна - и того быстрее...
 
АЙС
(поворачиваясь к Файри)
Файри! Нам не угрожает опасность. Сделай милость, не мешай нам, пока мы тебя не попросим о помощи.
 
ФАЙРИ
Хорошо, моя королева!
 
АЙС
(обращаясь к секретарю)
Я вас слушаю.
 
Тот опять машет рукой, и носилки приближаются. Айс содрогается. На носилках лежит рент, но в ужасном состоянии. Он почти весь укутан бинтами, сквозь которые проступают красные пятна крови. Глаза рента выдают сильные страдания.
 
СЕКРЕТАРЬ
Ваше величество! Это - единственный гражданин, который видел голубой камень.
 
РАНЕНЫЙ
(чуть слышно)
Это так… Бог свидетель, мне уже ничего не страшно! Но, каюсь - я его украл у губернатора…
СЕКРЕТАРЬ
Мы тогда с ног просто сбились. Этот ворюга сумел обчистить весь сейф губернатора. Но мы и не предполагали, что это дело рук добропорядочного рента...
 
РАНЕНЫЙ
Я только хотел помочь семье...
 
Кашель прерывает слова раненного. Айс делает знак Роксвуду. Тот достает флягу вина из сумки и протягивает ее секретарю. Секретарь откупоривает флягу и подносит ко рту раненого. Раненый, сначала осторожно, потом с жадностью пьет вино из фляги. Потом откидывается на носилки.
 
РАНЕНЫЙ
Губернатору плевать на народ… Лишь бы в роскоши купаться… Для моей семьи было единственным выходом продать камни, но у нас их не было. Мои дочери пухли от голода. Вот тогда я и решился на кражу.
 
Голос раненого становится уверенней. Айс видит, что секретарь хочет что-то возразить, и поднимает ладонь, останавливая его.
 
РАНЕНЫЙ
Я все правильно рассчитал, и мне удалось украсть несколько камней. Несколько! В сейфе осталось почти все. Я взял только три камня...
 
СЕКРЕТАРЬ
(вкрадчиво угрожающе)
Не стоит вдаваться в ненужные и лживые подробности.
 
РАНЕНЫЙ
А ты меня не пугай! Мне-то уже терять нечего. А вот губернатору будет интересно, куда остальные камушки его подевались. Может, они осели в твоем сейфе, а, Трикс?
 
Секретарь отводит свою правую руку, собираясь ударить раненого, но Роксвуд ее перехватывает и рывком разворачивает секретаря лицом к себе.
 
РОКСВУД
Ты не тронешь его, если не хочешь послужить ужином для фризберна!
 
Это сразу остужает пыл рента. Он обмякает и дальше не предпринимает попыток вмешиваться в разговор. На обезображенной незажившими ранами физиономии расплывается торжествующая улыбка.
 
РАНЕНЫЙ
Сбывать камни здесь в Раверене было равносильно смертному приговору. Здесь везде полно агентов этого… Трикса. Поэтому я договорился со своим двоюродным братом, который служит боцманом на одном из кораблей, постоянно совершающих торговые рейсы к морю. Он и согласился взять меня на борт.
 
Раненый переводит дух и продолжает.
 
РАНЕНЫЙ
Если бы мы тогда могли предположить, что нас ждет… Брат рассказывал мне однажды, когда хорошо напился, что в приморье объявились какие-то чужаки. По описанию тех, кто их видел, они представляют собой мерзких существ, совсем не похожих на нас или танов. Хотя… он говорил, что они тоже покрыты шерстью, как таны, только носят одежду. Но самое страшное - их предводители чем-то защищены и никакое оружие не может причинить им вреда...
 
РОКСВУД
Так вы столкнулись с ними?
 
РАНЕНЫЙ
(морщась от боли)
К несчастью, мне и довелось это увидеть и почувствовать… Когда до устья реки оставалось совсем немного, неожиданно из-за поворота выскользнул корабль очень странного вида. Он весь был черным, но блестящим. А потом начался сущий ад.
 
Раненый уже самостоятельно берет в руку фляжку и делает несколько глотков.
 
РАНЕНЫЙ
Самое страшное, что все происходило очень быстро и… тихо. Враги не кричали. Они просто лавиной хлынули на борт нашего судна. Команда сопротивлялась недолго, весь экипаж был уничтожен в считанные минуты. Мне повезло, что две стрелы поразили только руку и ногу. Но на этом везение и окончилось. Эти твари стали обшаривать корабль, перетаскивая на свой награбленное добро. Они не гнушались даже кольцами на телах погибших. Когда я увидел, как двое подошли ко мне, я притворился мертвым. Они обшарили карманы и забрали кошель с камнями. Там был один камень необычайной красоты…
 
АЙС
(затаив дыхание)
Какого цвета?
 
РАНЕНЫЙ
Небесно голубого, госпожа. Я таких никогда не видел… Один из врагов дернул меня за раненную руку, и я, как ни старался, не смог сдержать стона и открыл глаза. В тот же миг в руках врага мелькнул топор, и дикая боль повергла меня в мрак…
 
РОКСВУД
Секретарь! Что известно об этих существах?
 
СЕКРЕТАРЬ
Я впервые слышу о них. Если кто и знает, то это люди поморья…
 
Ларн достает мешочек с целебным порошком терпана и протягивает его секретарю.
 
РОКСВУД
Это - для раненого. Не жалейте порошка. Он поставит его на ноги, хоть и не вернет потерянной руки. И не вздумай присвоить его себе! Скоро вернусь и проверю. И если что не так…
 
Роксвуд многозначительно смотрит на фризи.
 
СЕКРЕТАРЬ
Я все понял, господин лорд. Можете не волноваться…
 
Ренты поднимают носилки и направляются к центру города. Раненый приподнимается на носилках.
 
РАНЕНЫЙ
Да благословят вас боги, великий и милосердный господин!
 
Айс, Роксвуд и Файри остаются одни на причале.
 
РОКСВУД
Отправляться к морю в темноте нет смысла. Давай полетим прямо с восходом солнца.
 
АЙС
Да. Это разумно.
 
Айс устраивается в кресле около фризи. Файри прикрывает Роксвуда с Айс своим крылом, как куполом.
 
ФАЙРИ
Господа могут спать спокойно. Вас никто не посмеет потревожить.
 
АЙС
(усмехаясь и сладко зевая)
Конечно. На это может решиться только самоубийца…
 
Роксвуд и Айс засыпают. Спустя некоторое время Роксвуд просыпается от какого-то монотонно повторяющегося звука. Крупные капли дождя барабанят по крылу Файри, гулко отдаваясь в их логове. Дождь дракону совершенно не мешает. Файри мирно храпит.
 
РОКСВУД
(тихо)
Файри…
 
Тут же перед Роксвудом распахивается громадный глаз. Роксвуд тут же делает ему знак, чтобы фризи не разбудил нечаянно королеву.
 
ФАЙРИ
(тихо)
Что хочет мой лорд?
 
РОКСВУД
Слушай, расскажи мне об Эрне.
 
ФАЙРИ
Я уже рассказывал о наших врагах. Что еще? А… Поговаривают, что на Эрне есть еще один материк. Только ни один не мог похвастать, что там побывал лично. Верить слухам не резонно…
 
РОКСВУД
Рассказывай все, что знаешь, Файри. Я, все-таки, надеюсь, что мы вернемся домой…
 
ФАЙРИ
Говорят, что на том материке обитают добрые люди. И у них нет войн. Еще говорят, что там обитают наши родственники, только не фризберны. У них не льдинки из пасти вылетают, а пламя… Собственно вот и все, что я знаю по слухам.
 
АЙС
Маловато будет, Файри.
 
ФАЙРИ
(расстроенно)
Ну, вот, я разбудил мою королеву.
 
АЙС
Не говори ерунды! Я уже давно не сплю, и все слышала. Лучше скажи вот, что. Когда иные нас свергли, остались еще верные трону люди, как думаешь?
 
ФАЙРИ
Если и остались, то единицы. Среди народа было много наушников. А, почему вы спрашиваете об этом, королева Айс?
 
АЙС
Так я же собираюсь вернуться. Или ты забыл? Сколько бы времени это ни заняло. И хочу вернуть порядок в страну.
 
ФАЙРИ
Воистину, вы – настоящая королева! В вашем голосе столько решимости, что я и не сомневаюсь, что ваши планы осуществятся.
 
РОКСВУД
Боюсь, нас слишком мало, чтобы осуществить твой план, Айси! Нам понадобится помощь.
 
АЙС
И где, по-твоему, мы ее можем получить?
 
РОКСВУД
А на том самом материке, о котором рассказал Файри.
 
АЙС
Возможно, ты прав. Только сначала надо вернуться на Эрну…
 
Тем временем над вершиной Шикса появляется краешек солнца. Из-за угла ближайшего здания показывается секретарь губернатора. Файри ощетинивается. Рент приближается, сохраняя безопасное расстояние от фризи.
 
СЕКРЕТАРЬ
Доброе утро, сиятельная королева и лорд Ларн!
 
АЙС
(безразлично)
Приветствую вас, секретарь! Что вас привело в столь ранний час к нам?
 
СЕКРЕТАРЬ
Я посчитал своим долгом попрощаться с вами и заверить, что раненому предоставлен самый лучший уход, что в моих силах. Господа могут не волноваться – я хозяин своего слова!
 
ФАЙРИ
Фрррр… Ворррюга…
 
Рент вздрагивает.
 
АЙС
Хорошо. Мы вам верим. И – прощайте. Нам пора!
 
Ларн взбирается на шею фризи и помогает подняться Айс.
 
АЙС
Вперед, Файри!
 
ФАЙРИ
Куда летим, королева?
 
АЙС
Вниз по реке до самого моря. Там будем уже ориентироваться на месте…
 
Файри легко подпрыгивает и поднимается в воздух. Он делает круг над городом и устремляется вдоль русла реки.
 
НАТ. В ВОЗДУХЕ
 
Роксвуд и Айс сидят на шее летящего фризи и с любопытством оглядываются по сторонам. Под ними проносятся сочно зеленые луга, на которых пасется скот. Кое-где можно увидеть бредущих по своим делам рентов. На реке плавают лодчонки рыбаков. Солнце светит все ярче, нагревая воздух. Вскоре показываются окраины порта на берегу моря. Роксвуд сидит сзади Айс и аккуратно придерживает ее за талию.
 
РОКСВУД
Файри, давай-ка не будем больше искушать судьбу.
 
ФАЙРИ
(не поворачивая головы)
Что имеет в виду мой лорд?
 
РОКСВУД
Ты же не хочешь, чтобы в твоем крыле сделали очередную дырку?
 
ФАЙРИ
Не хочу. Это, конечно, не очень больно. Но в большей степени – хлопотно.
 
РОКСВУД
Вот об этом я тебе и пытаюсь сказать. Не надо пролетать над самим городом. Выбери местечко поспокойнее и приземлись там. И еще… Сделай доброе дело – называй меня в узком кругу по имени. Хорошо?
 
ФАЙРИ
Гммм… Как лор… Ларн пожелает.
 
Файри меняеи направление полета. Теперь они летят на некотором отдалении от окраин портового города. Наконец, фризи начинает снижение. Роксвуд не вмешивается. Под ними мелькает засеянное какими-то злаками поле. И вот – приземление… Файри складывает крылья и склоняет свою голову, давая возможность опуститься на землю своим пассажирам.
 
НАТ. В ПОЛЕ
 
Роксвуд первым прыгает на землю и протягивает руку Айс. Она спускается. Они оглядываются. Се стоят на высокой траве. Засеянное поле находится несколько в стороне. От ближайших домиков их отделяет не более километра.
 
РОКСВУД
Теперь надо налаживать контакты среди местного населения.
 
АЙС
Предложение резонное, только, как мы его будем осуществлять? Пойдем в город, оставив здесь Файри? Посмотри, к нам кто-то идет.
 
От ближайшего домика в их сторону направляется кто-то из местных жителей. Когда он подходит ближе, они видят, что это пожилой человек. У него седая грива волос, неуверенная походка и палка, на которую он опирается при каждом шаге.
Незнакомец приближается. Он разглядывает громадину фризи, но его лицо остается спокойным.
 
АЙС
Добрый день, уважаемый!
 
СТАРИК
(улыбаясь)
День добрый и тебе, танка! Какими судьбами вас занесло сюда со столь странным животным?
 
АЙС
Нам просто нужна помощь.
 
СТАРИК
(удивленно взметнув бровь)
Странно… У вас с таким драконом не должно быть никаких проблем.
 
АЙС
Я вас понимаю. Фризи впечатляет своими размерами. Но, вам не кажется, что размеры могут не всегда способствовать решению проблем? А часто мешают…
 
СТАРИК
Могу ли я помочь господам танам в этом?
 
РОКСВУД
Для этого нам понадобиться вам кое-что объяснить, уважаемый.
 
СТАРИК
Так я и не тороплюсь.
 
Старик садится прямо на землю, скрестив ноги.
 
РОКСВУД
Нам нужна всего лишь информация.
 
СТАРИК
Всего лишь? Да известно ли будет господину тану, что информация у нас ценится гораздо больше, чем деньги? Если я смогу дать необходимую вам информацию, чем таны отплатят мне за это?
 
Старик внимательно смотрит на Роксвуда. Тот достает из кармана на поясе один из камней рубинового цвета.
 
РОКСВУД
Это станет вашим, если информация действительно окажется ценной. В противном случае, мы найдем кого-то другого.
 
Старик молча разглядывает камень на ладони Роксвуда, но остается сидеть на земле. Глаза старика сужаются.
 
СТАРИК
Вы, молодой человек, или богач, или полный дурак. Этот камень стоит половину морского судна. А любая, самая стоящая информация, будет стоить самое большее около трети этого сокровища. Я готов выслушать вас. И, если это будет в моих силах, постараюсь вам помочь. О цене пока говорить не будем.
 
РОКСВУД
Мы слышали, что на вашей реке иногда орудуют банды каких-то существ, грабящих проходящие суда торговцев.
 
СТАРИК
А… вот вы о чем. Это такая неприятная раса – страпы. Да, бывает, иногда, они нападают на наши суда и суда рентов. Об их жестокости все знают. Они никогда не оставляют живых свидетелей своих грязных дел. Если кто и видел, как страпы уничтожают корабли, то только с берега…
 
РОКСВУД
К счастью, нам удалось побеседовать с живым свидетелем их нападения.
 
СТАРИК
(удивленно)
И он остался жив? Странно… Но все может быть на свете. Кому-то могло и повезти один раз. Так, зачем вам информация о страпах? Месть? Вряд ли, таны не плавают на кораблях рентов, насколько мне известно. Тогда, что же?
 
РОКСВУД
Нам надо узнать к ним дорогу.
 
Старик так смеется, что начинает кашлять.
 
СТАРИК
Нет, вы, и впрямь, дурак, господин тан. Может, и есть к ним дорога, но от них – не существует таковой. Если к ним попадешь, живым уже не вернешься.
(уже серьезно)
Зачем они вам понадобились?
 
АЙС
(гневно)
Мы будем обмениваться вопросами или, все же, попытаемся понять друг друга?
 
Старик удивленно смотрит на нее. Потом вновь обращает свой взгляд на Роксвуда.
 
СТАРИК
Если мы будем играть в открытую, то, возможно, я и есть тот человек, который вам сможет помочь. Так зачем вам понадобилось к ним в гости наведаться? Или я неправильно понял?
 
Роксвуд несколько секунд размышляет, стоит ли продолжать разговор или нет. Потом он берет под руку Айс и отводит ее в сторону.
 
РОКСВУД
(тихо)
Этот старичок что-то знает, я просто кожей чувствую. Но также чувствую, что это, отнюдь, не добрый человек. Он или знает слишком много, или скрывает какую-то тайну.
 
АЙС
(также тихо)
Не думаю, что у нас появится еще такая же возможность получить нужную информацию о страпах. Давай попробуем вытянуть из него то, что нам надо.
 
Роксвуд поворачивается к старику, тот сидит с безразличным видом.
 
РОКСВУД
Хорошо. В открытую, говорите? Страпы похитили одну вещь, которая нам дорога, как память. И мы хотели бы ее вернуть…
 
СТАРИК
(вкрадчиво)
Какую вещь?
 
РОКСВУД
(раздраженно)
Это не суть важно, уважаемый. Я ответил на твой вопрос. Теперь очередь за тобой…
 
Старик тяжело поднимается на ноги и операется грудью на свою палку.
 
СТАРИК
Ты хитер, тан. Я не думал, что среди вас, таких глупых и безобидных зверушек, могут найтись мужчины, с которыми можно серьезно поговорить. Я готов вам не только указать дорогу к страпам, но и дать проводника.
 
Он замолкает и наблюдает за реакцией танов. Но старик не замечает, как фризи медленно подползает к нему почти вплотную. Огромная лапа дракона хватает старика и отрывает от земли. Старик пытается что-то прокричать, но из горла вырывается только нечленораздельный хрип. Файри поднимает поморца вверх еще выше и подносит к своей пасти.
 
ФАЙРИ
(рыча)
Мерзкий старикашка! Как ты посмел раскрыть свою вонючую глотку и оскорбить королеву и ее лорда?!
 
АЙС
Файри! Поставь его на место. Если ты его убьешь, мы потеряем время на наши поиски.
 
Фризи раскрывает пасть, словно показывая, с каким удовольствием и легкостью он отправит старика в глотку. Потом опускает обмякшее от страха тело на траву. Ноги старика подкашиваются и он падает на землю. Потом он вытирает рукавом пот с лица и зло смотрит на Роксвуда.
 
СТАРИК
(цедя сквозь зубы)
Зря вы так со мной, господа! Я – единственный, кто, действительно, может вам помочь…
 
АЙС
(зло)
Тогда говори без оскорблений, старик! У нашего фризи плохо с нервами. И мы можем в следующий раз просто не успеть.
 
Старик с ненавистью оглядывается на Файри.
 
СТАРИК
Ладно. Я был не прав, назвав вас глупым народом. Но я же не знал, кто вы есть! Вы не представились…
 
РОКСВУД
А, что мы должны всякому первому встречному называть свои имена и титулы? Мы тоже не знаем твоего имени.
 
Старик поднимается на ноги и отряхивает одежду от травы и пыли.
 
СТАРИК
Хорошо. Вернемся к теме нашего разговора. Я, по-прежнему, готов вам помочь. И ваш камень вполне окупит мои моральные и другие издержки.
 
Он замолкает и вопросительно смотрит на Роксвуда, все также игнорируя Айс.
 
РОКСВУД
Мы согласны. Но ты получишь камень только после того, как мы убедимся, что нас не обманули.
 
СТАРИК
Договорились. Я вам дам в проводники своего сына, но при одном условии: дракон должен остаться здесь.
 
АЙС
(горячо)
Это невозможно! Он будет с нами. И если возникнет опасность, он сможет помочь…
 
СТАРИК
(решительно)
Я сказал - нет! Мое решение окончательно. Я не могу подвергать своих друзей смертельной опасности.
 
РОКСВУД
(гневно)
Твоих друзей?! Страпы – твои друзья?
 
СТАРИК
(тушуясь)
Ну, скорее всего, хозяева… Но у меня много там настоящих друзей!
 
АЙС
(ехидно)
Теперь понятно, откуда у тебя информация о том, как их найти!
 
Файри приподнимает лапу. Старик тут же бодро отпрыгивает в сторонру.
 
СТАРИК
(зло косясь на Файри)
Если ваш дракон убьет меня, ваши планы рухнут. Страпы все равно узнают, кто убил их друга. А я сделаю так, что они с вами мирно побеседуют и отпустят.
 
РОКСВУД
(недовольно)
С трудом верится.
 
Он и Айс отходят в сторону.
 
РОКСВУД
(тихо)
Судя по всему, он от своего не отступится. Поэтому мы сделаем так…
 
Роксвуд что-то шепчет Айс на ухо.
 
АЙС
(резко)
Никогда! Я тебя одного в это логово головорезов ни за что не отпущу!
 
РОКСВУД
(тихо)
Во-первых, у нас есть его гарантии безопасности. Во-вторых, ему очень понравился этот камень, и старик хочет его получить. А отдам я его только на месте, когда доберусь до страпов. Ну, и в-третьих, тебе там совсем не место…
 
АЙС
(тихо, чуть нее плача)
Но тогда ты потеряешь для них интерес, если отдашь камень!
 
РОКСВУД
(тихо, успокаивающе)
А, вот на этот случай и существует мой план. Кроме того у меня еще кое-что из камней осталось. Только старику об этом знать ни к чему.
 
АЙС
(тихо)
Хорошо. Только будь всегда начеку. Эти страпы, похоже, начисто лишены чувства порядочности.
 
Они возвращаются к старику.
 
РОКСВУД
Договорились. Но я поеду один. Надеюсь, это не будет долгим путешествием? Мне же необходимо прихватить с собой еду.
 
СТАРИК
(усмехаясь)
Не волнуйся, лорд. Это займет меньше дня. Так, что с голода не умрешь. Камень отдашь моему сыну, как только ступишь на землю страпов. С ним я передам рекомендательное письмо, в котором попрошу обращаться с тобой, как с моим другом. Уверен, что они тебя не тронут. Пойдем со мной, а… королева… пусть отдохнет пока.
 
Роксвуд обнимает Айс и целует ее в щеку. Потом поворачивается и идет за стариком, который направляется к своему дому. Невзрачный домик, старик и Роксвуд стоят у двери.
 
СТАРИК
Жди здесь.
 
Он исчезает за низкой дверью. Роксвуд садится на крыльцо, достает и осматривает свой нож. Потом крепит его поудобнее на пояс. Дверь открывается, и на пороге возникает старик в сопровождении здоровенного парня в холщовом костюме. Старик передает сыну пакет.
 
СТАРИК
Это – то, что я обещал. Тебя там не тронут. А дальше – твои проблемы. Ты просил узнать дорогу и только. Мы тебе ее покажем… Следуй за сыном.
 
Парень поворачивается и отправляется вниз по улице. В конце улицы видно побережье. Спустя несколько минут Через полчаса они уже шагают по пирсу. Роксвуд с удивлением видит что они миновали все корабли. Когда пирс заканчивается, Роксвуд замечает небольшое суденышко.
 
РОКСВУД
И на этом мы поплывем?
 
Парень не отвечает. Просто кивает. Он спрыгивает вниз и отвязывает канат. Потом машет Роксвуду рукой. Роксвуд тоже спрыгивает в лодку. Парень тут же отталкивается веслом от причала и начинает грести по направлению к выходу из бухты.
 
РОКСВУД
Ты намерен на веслах добраться до страпов?
 
Парень молчит и отрицательно качает головой.
 
РОКСВУД
Ты что – немой?
 
Парень поворачивается к Роксвуду и открывает рот. Роксвуд с ужасом видит, что у того нет языка.
 
РОКСВУД
Это – страпы?
Парень вновь согласно кивает.
 
НАТ. В МОРЕ
 
Дует небольшой ветер. Парень достает длинный шест, который крепит в специальном отверстии в днище, потом то же повторяет с перекладиной. Теперь это уже похоже на мачту. Парень достает с кормы лодки тюк, тот оказывается парусом, хозяин лодки крепит и его на мачте. Он убирает весла и начинает ловко управлять парусом. Лодка легко бежит по невысоким волнам. Вскоре они минуют вход в бухту и выходят в открытое море. Роксвуд достает пару ягод терпана, съедает их и запивает водой. Ветер немного стихает. Роксвуд делает вид, что хочет спать, изображает сладкий долгий зевок. Парень кивает на носовую часть, там Роксвуд видит небольшую площадку, где можно прилечь. С начала путешествия он сидит к суше спиной. Он лижит на площадке и смотрит за корму. лежа на носу, можно было спокойно видеть все, что происходило сзади. Он осматривает небо со стороны удаляющейся суши. Но фризберна не видно, горизонт остается чистым. Раздается какой-то плеск. Роксвуд оглядывается. Их лодка приближается к земле. Он опять смотрит назад, но горизонт все также чист. Роксвуд вновь смотрит вперед и видит надвигающийся черный корабль.
 
Размеры его оказываются гораздо больше, чем у кораблей поморцев. Вид был достаточно грозен. Теперь уже можно рассмотреть кое-какие подробности. Борта отливают металлическим блеском. И вдоль каждого борта выступают острые внушительных размеров шипы. Роксвуд смотрит на хозяина их лодочки, тот выглядит спокойным. Черный корабль замедляет движение и останавливается рядом с лодкой. С борта на них смотрят несколько волосатых существ. Лодочник машет кому-то рукой. Тут же с борта вниз падает веревочная лестница.
 
СТРАП
Здорово, Гро! Что это тебя к нам занесло? И, что за танское чучело у тебя на борту? Никак, подарок привез вождю?
 
На борту раздается жуткий с хрипом хохот. Лодочник криво улыбается.
 
СТРАП
Поднимайтесь быстро! Мне некогда с вами канителиться. Скоро в поиск уходим!
 
Лодочник подогоняет свое суденышко к борту корабля, где привязывает конец к выступающему кольцу. Потом ловко стал подниматься по лестнице вверх. Роксвуд поднимается следом. На борту он оказывается перед направленными на него заряженными луками. Лодочник тут же встает прямо перед Роксвудом и достает из-за пазухи конверт. Он протягивает его капитану.
 
КАПИТАН
Ты что, Гро, совсем спятил, что защищаешь грязного тана?
 
Капитан берет пакет и вскрывает его. Через несколько секунд он машет рукой в сторону лучников.
 
КАПИТАН
Отбой, ребята! Это важный гость вождя. А гостей вождя обижать негоже.
 
Он снова хохочет. Лучники опускают и разряжают свое оружие.
 
КАПИТАН
Господин лорд… как там тебя величают-то? А то наш старый хрыч забыл приписать твое имя.
 
РОКСВУД
Лорд Ларн.
 
КАПИТАН
Добро пожаловать, лорд Ларн на борт моего корабля. Как вам он?
 
РОКСВУД
Серьезное судно…
 
КАПИТАН
Серьезное? Не, вы слышали? Серьезное… Страшное! Вот правильный ответ, лорд. Ну, да ладно, я не в обиде. Страшное и серьезное ходят парой. Старик просил меня доставить тебя во дворец вождя. Но у меня нет времени, да и в сопровождающие я не записывался. Хоть ты и лорд, но не следует мне этим заниматься. Понял?
 
Ларн молча кивает.
 
КАПИТАН
Сейчас я доставлю тебя на берег, а там найдется, кому тебя проводить… В каюту не приглашаю. Постой на палубе, подыши чистым воздухом. Может, это последний раз в твоей жизни…
(мерзко хохоча и поворачиваясь к лодочнику)
А ты, проваливай! И передай старику, чтобы почаще нам полезную информацию давал. А то мы застоялись совсем…
 
Кто-то из команды протягивает капитану большой кубок. Капитан опрокидывает его в рот одним залпом. Кубок выпадает из его рук, а глаза капитана вылазят из орбит из орбит. Через мгновение капитан обретает возможность дышать.
 
КАПИТАН
Проклятье, Чарги! Где это ты так наловчился варить зелье? Ух, забористое, зараза.
 
Он сплевывает прямо на палубу и вальяжной походкой отправляется прочь. Довольный Чарги семенит за капитаном.
Ларн видит, что на него и лодочника никто не обращает внимания. Он подходит к парню и протягивает ему руку.
Он смотрит на протянутую руку непонимающе. Ларн хлопает его по плечу. Потом проводит рукой вдоль рукава парня. Ларн разжимает ладонь, и камень падает в карман лодочника.
Лодочник засовывает руку в карман, улыбается, разворачивается и исчезает за бортом. Его лодочка стремительно несется в обратном направлении. Корабль тоже разворачивается и направляется к берегу. Ларн рассматривает моряков. Они чем-то похожи на танов строением тела, ростом… Только вместо меха волосы, но не на всем теле, а только на голове и груди. Волосы длинные и засаленные. Ларн морщится от их запаха. В отличие от танов моряки одеты в штаны из какой-то плотной ткани. Ларн отворачивается к борту, потихоньку прячет нож в пояс. Тем временем корабль огибает мыс, и Ларн видит просторную бухту, в ней на якоре стоят два точно таких же корабля. Один из моряков подбегает к носу корабля и что-то подносит к губам. Тут же лорд слышит громкие сигналы, которые чередуются, меняют громкость и тональность. Корабль замедляет ход и останавливается у пирса. Капитан появляется на палубе. На пирсе стоит какой-то важный страп.
 
КАПИТАН
Проваливай, лорд! За тобой пришли. Счастливо оставаться! Если понадобится вернуться, что вряд ли, зови меня. За парочку камней домчу хоть до Тануана.
 
НАТ. НА ПИРСЕ
 
Ларн сходит по трапу на пирс. На пирсе стоит страп и странная коляска.
 
ПОМОЩНИК ВОЖДЯ
Что тебя зовут лорд Ларн, я уже знаю. А меня зовут Трору. Я – помощник вождя страпов. Страпы – это мы все. Народ.
 
Ларн ничего не отвечает.
 
ПОМОЩНИК ВОЖДЯ
Ты – первый тан, который ступает на нашу землю добровольно. Это – странно. Если бы не старик, тебя бы уже рыбы ели в море. Что тебя привело к нам, лорд?
 
ЛАРН
Я хотел бы это обсудить с вождем.
 
ПОМОЩНИК ВОЖДЯ
(усмехаясь)
А, знаешь ли ты, что чужаки не выходят из замка вождя? Их выносят мертвыми и выбрасывают в море.
 
Ларн спокойно молчит.
 
ПОМОЩНИК ВОЖДЯ
Может, поделишься со мной, и я сам решу твой вопрос? Заодно и жизнь сохранишь.
 
ЛАРН
Сомневаюсь, господин помощник, что вы мне поможете. Мой вопрос может решить только ваш вождь. Если он меня, конечно, примет…
 
ПОМОЩНИК ВОЖДЯ
(смеясь)
Примет. Конечно, примет. Ему скучно, лорд, а ты будешь, вроде как, развлечение… Ладно. Следуй за мной.
 
Ларн с удивлением рассматривает коляска, в которую впряжены… двое страпов, похожих на моряков – таких же грязных и также пахнущих.
 
ПОМОЩНИК ВОЖДЯ
(видя удивление на лице Ларна)
Это у нас, как наказание для провинившихся. Зачем убивать непослушных своих же страпов, если они могут пользу принести.
 
Он садится в коляску и машет рукой Ларну. Ларн садится следом.
 
ПОМОЩНИК ВОЖДЯ
(резко)
Во дворец! Живо!
 
Серия 3
 
НАТ. НА УЛИЦАХ ГОРОДА
 
Коляска дергается вперед и достаточно быстро катит по улицам города. Ларн успевает осматривать подробности городской жизни. Улицы узкие, но две таких коляски вполне спокойно разъезжаются. Он не видит праздно шатающихся страпов. Улицы почти пустынны. Иногда лишь попадаются редкие коляски, которые двигаются им навстречу. Ларн удивляется чистым мостовым. Нигде не валяется мусор. Но общее преобладание серости улиц и строений немного угнетает. Постепенно улица поднимается вверх, и Ларн видит цель их поездки. Дворец нельзя спутать с обычными постройками вдоль улиц. Он красив. Коляска подкатывает к закрытым решетчатым воротам и останавливается. Они выходят. Помощник подходит к воротам и что-то нажимает на стене. Через минуту Ларн замечает бегущего от дворца страпа. Он также одет, как и помощник. Страп что-то нажимает с внутренней стороны, и ворота распахиваются.
 
СТРАП
(заискивающе)
Господин Трору! Как вы быстро вернулись!
 
Помощник молча проходит мимо. Лорд следует за ним. Они идут по аллее, по обе стороны которой растут красивые деревья. Деревья все в белых и розовых цветах. Лужайки покрыты подстриженной травой. Они входят в широкие двери и
поднимаюися по широким ступеням серого цвета.
 
ИНТ. ВНУТРИ ДВОРЦА
 
Внутри небольшой холл с одними большими дверями. Помощник спокойно подходит к ним и распахивает створки.
 
ПОМОЩНИК ВОЖДЯ
Мой вождь! Мы пришли.
 
ИНТ. ЗАЛ ВОЖДЯ
 
В зале довольно просторно. В центре размещается большое мягкое кресло, в котором сидит вождь. Внешний вид не отличается от того же Трору. Та же одежда, но волосы достаточно коротко подстрижены. Вождь молча рассматривает вошедших. Трору подходит к трону и преклоняет одно колено. Ларн тоже встает рядом, но остался стоять.
 
ВОЖДЬ
Живой тан. Надо же! Сколько раз просил своих вассалов доставить мне живого тана, но ни разу мое желание не было исполнено.
 
Вождь по-прежнему смотрит только на Ларна.
 
ВОЖДЬ
И вот – пожалуйста! Тан сам пожаловал ко мне в гости. Не соизволит ли лорд Ларн поведать мне о причинах столь опрометчивого и необдуманного поступка?
 
ЛАРН
Конечно. Так случилось, что в нашем роду хранился один камень, который являлся, как бы, талисманом семьи, охраняющим наши покой и здоровье. Потом один нерадивый тан продал его рентам. Отец поручил мне найти этот талисман. Но поиски в Раверене у рентов ни к чему ни привели. Зато нами была получена информация, что страпы в одном из своих походов, взяли этот камень у рента, как военную добычу.
 
ВОЖДЬ
(смеясь)
Лорд! Неужели ты стал рисковать своей жизнью из-за какого-то куска горной породы?
(внезапно зло)
Ты говоришь не все. Я это чувствую. Меня обмануть очень трудно. Рассказывай все, тогда можешь рассчитывать, хоть на какой-то шанс выжить и выти отсюда на своих ногах.
 
ЛАРН
(пожимая плечами)
Я и не думаю ничего скрывать от вас. Этот камень – действительно для многих является куском обычной горной породы и не более. Но не для нашей семьи.
 
ВОЖДЬ
Предположим, я тебе верю. И, что же дальше?
 
ЛАРН
Я пришел сделать вам предложение. Я знаю, что в среде страпов камни танов в большом почете, то есть, все хотят их иметь. Я мог бы предложить за свой камень – несколько любых взамен.
 
Выражение глаз вождя меняется.
 
ВОЖДЬ
Что это за камень такой особенный, лорд? Не мог бы ты его описать?
 
Ларн соединяет пальцы рук. Глаза вождя показывают крайнюю степень удивления хозяина.
 
ЛАРН
Это – его размер. А цвет камня – достаточно редкий. Голубой…
 
Вождь вскакивает с кресла и шагает туда-сюда по залу. Потом встает прямо напротив Ларна.
 
ВОЖДЬ
Ты не лжешь?
 
Ларн отрицательно качает головой. Вождь подскакивает к помощнику, хватает его за ворот рубахи и вздергивает вверх. Тот моментально оказывается на ногах.
 
ВОЖДЬ
Ты немедленно выяснишь, у кого голубой камень! И притащишь мне того мерзавца, который посмел утаить его от своего вождя. Пшел вон!
 
Вождь отталкивает помощника прочь. Тот поворачивается и тут же исчезает за дверями. Вождь поворачивается к Ларну.
 
ВОЖДЬ
(указывая на стул)
Присядь пока, лорд. И он указал на стул с краю. – Твое предложение для меня, по сути, не представляет интереса. И так все камни проходят через мои руки. Их у меня более, чем достаточно. Может, тебе и удастся посмотреть мою коллекцию. Больше меня беспокоит то, что кто-то из страпов присвоил себе что-то, что могло меня заинтересовать. Такого камня, как ты описал, я не видел. А, должен был!
 
Он ударяет кулаком по столу. Немного успокоившись, он опять садится в свое кресло.
 
ВОЖДЬ
Предположим, мы найдем этот твой камушек. А я почти не сомневаюсь в этом. Я должен его увидеть, чтобы оценить достойно ли твое предложение обмена или нет. – Он прищурил неожиданно глаза. – А у тебя нет случайно ничего с собой, чтобы предложить мне в качестве презента?
 
Ларн развел руки в сторону.
 
ЛАРН
Можете обыскать меня и убедиться, что у меня ничего нет. Последний камень, который был у меня, я продал в Раверене. Но в моей семье и у вождя танов достаточно их, чтобы удовлетворить твои желания.
 
ВОЖДЬ
Хорошо. Вернемся к этому вопросу позже. Теперь мне надо заняться кое-какими делами, а тебя проводят в комнату отдыха.
 
Вождь нажимает что-то на своем столе. Через минуту в зал входит страп.
 
ВОЖДЬ
Проводи лорда!
 
ИНТ. КОРИДОРЫ ДВОРЦА
 
Страп и Ларн идут по длинному коридору. Страп останавливается у одной из дверей и открывает ее. Ларн входит внутрь, и тут же дверь за ним захлопывается.
 
ИНТ. КАМЕРА
 
Ларн оглядывается. Комнате небольшая и квадратная. У одной из стен стоит деревянная лежанка. Это единственная мебель в комнате. Небольшое окно дает достаточно света. Комната была чистой. Комната больше напоминает тюремную камеру. Ларн ложится на лежак и закрывает лаза. Через некоторое время он вздрагивает, когда раздался щелчок в двери. Ларн приподнимается на лежаке и своего сопровождающегов дверном проеме.
 
СТРАП
Тебя ждет вождь.
 
ИНТ. ЗАЛ ВОЖДЯ
 
Ларн заходит в кабинет и видит вождя и знакомого капитана судна.
 
ВОЖДЬ
А вот и наш лорд пожаловал.
 
Вождь поворачивается к капитану с таким выражением лица, что тот тут же падает на колени.
 
КАПИТАН
Я не понимаю вашего гнева, мой вождь!
 
ВОЖДЬ
Я не гневаюсь, я просто в бешенстве! Как ты посмел утаить от меня часть своей добычи? Или я мало оставлял тебе когда-нибудь?
 
КАПИТАН
Нет. Вы всегда были щедры, повелитель! Но в тот раз разум мой просто помутился.
 
ВОЖДЬ
Знаю я, от чего помутился твой разум. Мне докладывают, что ты от зелья просто не отрываешься. Даже сейчас от тебя воняет, как от старой винной бочки. Где голубой алмаз?
 
Капитан судорожно рыщет в своих карманах и извлекает тот самый камень, о котором идет речь. Он протягивает его вождю.
 
КАПИТАН
Вы можете запрячь меня в коляску или казнить, воля ваша.
 
ВОЖДЬ
Ха! Этот смертник мне еще советы дает!
 
При этих словах капитан вздрагивает. Его лицо приобретает зеленоватый оттенок. Вождь подходит к нему и выхватывает камень. Он поднимает его вверх к своим глазам и рассматривает на свет.
 
ВОЖДЬ
(восторгаясь)
Прелесть! Такого я еще не видел.
 
Камень в лучах солнца сияет насыщенным голубым цветом. На лице Ларна удивление от красоты камня. Налюбовавшись камнем, вождь кладет его на столик вблизи себя.
 
ВОЖДЬ
Что же мне теперь с тобой делать, капитан?
 
Тот молча разглядывает пол зала.
 
ВОЖДЬ
(задумавшись)
Казнить тебя, что ли?
 
Капитан вновь вздрагивает. Он явно трусит, дрожит от страха.
ВОЖДЬ
Нет! Ты подал отличную идею. Отныне ты будешь моим личным извозчиком пожизненно - для тебя, пока будешь жить, или для меня, пока я в силах сдерживать этот сброд под названием страпы. Уберите его отсюда!
 
Капитан не меняет своей позы, все также тупо глядит в пол. Входят двое страпов и уводят капитана из зала.
 
ВОЖДЬ
Ну, что, лорд, поговорим?
 
ЛАРН
Конечно. А, что? Какие-то проблемы?
 
ВОЖДЬ
У меня нет проблем, Ларн. А, вот, как ты теперь будешь свои проблемы решать?
 
Ларн невозмутимо смотрит на вождя.
 
ЛАРН
Я уже сделал вам предложение. И жду вашего решения.
 
ВОЖДЬ
Ты не только смел, но и дипломатичен. Странно. По моим сведениям, таны просты до убожества, а мысли их настолько прогнозируемы. Интересно, откуда среди них возникла такая аномалия, как вы, лорд?
 
Ларн напрягается. Незримый поединок входит в завершающий этап. И здесь нельзя оступиться.
 
ЛАРН
Когда мы рождаемся, вождь, не знаем, что нам подарит судьба. Сегодня ты – господин, завтра - раб. Кто знает свое завтра?
 
Вождь смеется минуты три, прежде, чем что-то сказать.
 
ВОЖДЬ
Ты мне, определенно, нравишься, лорд. Я даже готов тебя простить за твою наглость и отпустить живым, отдав должное твоей смелости.
 
ЛАРН
Не стоит, вождь! Вы же можете меня убить. Но, что у вас останется? Камень?
 
ВОЖДЬ
А, что, он весьма хорош! А! Я понял! Ты мне хочешь предложить весь мир взамен этого булыжника.
 
ЛАРН
(принимая торжественный вид)
Я предлагаю достойный обмен. Ты отдаешь мне камень - я сохраню жизнь твоему народу, и тебе, конечно.
 
Вождь застывает от такой наглости.
 
ВОЖДЬ
Глупый тан! Думает, что его действительно приняли за лорда, ха-ха. Да я просто поразвлекался тобой! У меня такая скучная жизнь. Ларн. Ты, сам того не ведая, сделал мне подарок, с которым я не хочу расставаться. А что это ты там квакнул про сохранение нам жизни?
 
ЛАРН
(спокойно)
Вообще-то, я не ляга, чтобы квакать. А, насчет жизни. Тебе знакомо такое понятие, как дракон, вождь?
 
Вождь молча пялит свои выпученные глаза на лорда. Наконец, он обретает дар речи.
 
ВОЖДЬ
(улыбаясь)
Ты блефуешь, лорд. Этих мифических существ нет на белом свете. Они существуют только в легендах. Чего только бедные людишки не выдумают… И ты хочешь этой сказкой меня напугать? Господин лорд не может более достойно отправиться к предкам, кроме, как сочинив очередную сказку?
 
ЛАРН
(улыбаясь)
У меня есть один знакомый фризберн - личный друг королевы Айс - который с удовольствием вами позавтракает, вождь.
 
Вождь меняется в лице. Гамма чувств от испуга до ненависти прорисовывается на физиономии вождя.
 
ВОЖДЬ
(возмущенно)
И ты смеешь продолжать мне угрожать каким-то мифическим чудищем?
 
ЛАРН
Не собираюсь. Он, действительно, существует и с минуты на минуту будет здесь.
 
ВОЖДЬ
(мечется по залу)
Нет. Этого просто не может быть! Бред. Делать что-то надо. Не верю.
 
Неожиданно вождь подскакивает к Ларну и смотрит на него немигающим взглядом.
 
ВОЖДЬ
Послушай, лорд! Я не боюсь твоего дракона. Я, вообще, ничего не боюсь, кроме одного. У меня еще нет наследника. Камень твой красив. И я с удовольствием убил бы тебя, и слуги выбросили твое тело на корм рыбам. Но слушай, может, ты маг? Я бы отпустил тебя вместе с твоим камнем, только.
 
ЛАРН
Что-то с наследником не получается? Ну, здесь я точно не помощник. Мне понятны твои проблемы, вождь, но я не маг, к великому сожалению. - Если бы я им был - я просто забрал бы свой камень так, что ты и не заметил.
 
ВОЖДЬ
Послушай, лорд. Если я отдам тебе камень, что ты будешь делать потом?
 
ЛАРН
(улыбаясь)
Вернусь домой.
 
ВОЖДЬ
Могу ли я рассчитывать на компенсацию потери этого чудесного камня?
 
ЛАРН
Я хочу тебе напомнить, что он был украден. Но для меня это не главное. Я даже готов выплатить тебе компенсацию, о которой ты сказал. Сколько камней ты хочешь взамен?
 
ВОЖДЬ
(добрея)
Это непростой камень. Я бы, конечно, поменял его на такой же. Это возможно?
 
ЛАРН
Я могу пообещать, что первый же, вновь найденный, голубой камень будет твой.
 
ВОЖДЬ
(разочарованно)
Я ждал совсем другого ответа. Сколько же мне придется ждать, пока его найдут? Значит, я сейчас отдам тебе камень, ты спокойно отправишься восвояси. И, в конечном итоге, я останусь ни с чем.
 
ЛАРН
(возмущенно)
Ты получишь несколько больших камней. Тебе что, недостаточно честного слова лорда?
 
ВОЖДЬ
Что мне твое честное слово? Его на руке не подержишь. Впрочем. Я готов тебе поверить и рассчитываю, что ты – честный тан. Какой ты там лорд, мне неизвестно, но таны всегда, насколько мне известно, держали свое слово. Забирай свое фамильное добро. И – проваливай!
 
Вождь протягивает Ларну камень. Ларн берет камень. Тут же с ним что начало происходить. Он шатается.
 
ВОЖДЬ
(внимательно глядя на Ларна)
Что с тобой, лорд?
 
ЛАРН
Ничего, все в порядке. Просто я давно не ел. А это подрывает здоровье.
 
Ларн достает ягоду терпана и засовывает ее в рот.
 
ЛАРН
Прощай, вождь!
 
ВОЖДЬ
Эй, не прощай, а до свидания! Ты мне кое-что должен. Или, уже забыл на радостях?
 
ЛАРН
Я все помню. Старику будут переданы камни, как я и обещал. А мы с тобой уже не увидимся, надеюсь.
 
ИНТ. ДВОРЕЦ
 
Ларн поворачивается и направляется к выходу. Каждый шаг дается ему с большим трудом. Он выходит в коридор. В коридоре никого нет. Он прислоняется к стене и пытается отдышаться и прийти в себя. Ему становится все хуже. Ларн медленно сползает вдоль стены на пол.
 
(Превращение тана в человека. Теперь вместо мехового существа – одетый в камзол человек. Только у него необычная левая рука)
 
Он приходит в себя. Оглядывается. К нему приближаются трое страпов с заряженными луками. Он видит, что стрелы направлены ему прямо в лицо. Ларн медленно тянется левой рукой к поясу и ничего не находит. Ножа нет. Он смотрит на руку изумленно. Это не его рука! Ларн видит, что рука закрыта каким-то материалом, напоминающим плотную ткань. У руки нет кисти. Вместо нее рука заканчивается блестящим наростом, из которого торчит лезвие ножа.
 
СТРАП
Стой, не шевелясь, чужак! Если не хочешь превратиться в чучело, нашпигованное нашими стрелами!
 
Ларн подбирается. Он вскакивает на ноги. Тут же одна стрела срывается с тетивы страпа. Ларн прикрывается левой рукой. Стрела отскакивает от руки в сторону. Ларн невридим. Следом летят еще две стрелы. Ларн одним движением отбрасывает и их в сторону. Он прыгает вперед и его рука делает несколько молниеносных движений, нанося смертельные удары страпам. Все трое страпов падают на пол, истекая кровью. Ларн бежит к выходу из дворца.
 
Из-за поворота показывается еще один страп, но уже с арбалетом. Ларн просто выбрасывает левую руку в его направлении. Из руки вырывается лезвие, которое точно попадает в горло страпа. Ларн удивленно смотрит на левую руку. В ней опять сияет лезвие. Он перепрыгивает через тело страпа и выскакивает из дворца на аллею парка.
 
НАТ. АЛЛЕЯ ПЕРЕД ДВОРЦОМ
 
Ларн бросился к воротам. Перед ними Ларн лихорадочно осматривает поверхность стоек, чтобы найти ту кнопку, которой страп открывал ворота. Сзади раздаются крики. Ларн не оборачивается. Наконец, он видит какой-то выступ в стойке ворот. Нажимает его, ворота медленно распахиваются. Мимо пролетает несколько стрел.
 
НАТ. УЛИЦЫ ГОРОДА
 
Ларн бежит по улице. Ему удается оторваться от преследователей. Он выбирает напревление в противоположную сторону от порта – вглубь острова. Навстречу катится коляска, ее тащит пара рабов. Они шарахаются в сторону. Впереди виднеются последние дома, за ними открывается чистое поле. Вдалеке темнеет полоска леса.
 
НАТ. ПРИРОДА
 
Ларн бежит по полю в сторону леса. Через несколько минут перед ним возникает русло небольшой реки. Ларн осторожно ступает в холодную воду. Она освежает его разгоряченное бегом тело. Ларн наклоняется, чтобы освежить лицо и замирает. На него смотрит совершенно незнакомое существо, напоминающее рента. Но голова покрыта темно-коричневыми густыми волосами. Волосы растут также над глазами и под носом. Грудь прикрыта курткой с высоким воротом. Намокшая одежда прилипает к телу. Ему холодно, он дрожит. Река оказывается неглубокой, и он спокойно пересекает ее и оказывается на другом берегу. Он садится на землю и осматривает себя. Кисть правой руки также лишена растительности. Пальцы тоньше и длиннее, чем раньше. На левой руке та же культя, из которой торчит лезвие. Оно уходит своим основанием внутрь руки.
 
ЛАРН
(хватаясь за пояс)
Камень?
 
Но пояса нет. Ларн ощупывает свою куртку и сбоку в кармане ощущает выпуклую поверхность камня. Где-то вдали со стороны города вновь слышится шум погони. Он вскакивает и бежит дальше. Лес постепенно становится все ближе. Наконец, Ларн вбегает в тень больших деревьев.
 
Деревья растут редко, но кусты под ними создают хорошее укрытие. Ларн движется вглубь чащи. Постепенно поверхность принимает все больший уклон вверх. Под ногами попадаются сначала небольшие камни. Потом их размеры увеличиваются.
 
ЛАРН
(восклицая)
Где же вы, Айси и Файпи! Стоп! А, как же они меня узнают? Вот это становилось проблемой! Они будут искать лорда Ларна, который, когда они прощались, выглядел как тан. Теперь же я совсем по-другому выгляжу. Камень вернул меня к истинному виду, такому, каким я был на Эрне? Вполне возможно.
 
Он выбирает очень удачное укрытие. В нагромождении валунов он находит нишу. Из нее открывается отличный обзор пространства вниз по склону. Пока звуков погони не слышно. Ларн устраивается на плоской стороне огромного камня. Он еще раз осматривает себя. Его одежда светло-серого цвета. Пояса нет.
 
ЛАРН
(разговаривая сам с собой)
Ну вот и все, лорд. Ягод нет. Теперь мое время начало обратный отсчет. От силы у меня осталось один, максимум - два дня. Если Айс меня не найдет, все мои усилия окажутся напрасными. Однако, почему я не ощущаю чувства голода? Странно.
 
Сквозь шум ветра неожиданно доносятся отрывочные слова - погоня приближается. Над краями валунов появляют волосатые головы воинов-страпов. Ларн выскальзывает через боковую расселину. Он прячется за очередным осколком скалы. И рассматривает страпов. Впереди шествуют два одетых страпа.
 
ЛАРН
(шепотом)
Командиры…
 
Ларн делает два взмаха левой рукой, и преследователи остаются без командиров. Преследователи прячутся. Ларн под прикрытием камне начинает движение вверх. Преследователи приближаются. Ларн поднимается все выше и выше.
 
До вершины остается совсем немного. Вокруг него о стену ударяются стрелы, высекая из камня искры. Но ни одна не попадает в него. Перед ним нависает плита. Он делает еще одно усилие и подтягивается к ее краю. Ларн переваливает за край площадки и вскакивает на ноги. Но перед ним возвышаются два монстра, отливающие металлом.
Они были вооружены огромными мечами и щитами. Монстрвы не торопятся. Наконец, первый из металлических монстров направился в сторону Ларна. Ларн поднимает руку вверх и бросает ее в сторону приближающегося громилы. Лезвие со свистом вырвается из руки и врезается в глазную прорезь монстра. Ларн изумленно наблюдает, как тот падает на землю лицом вниз. Он смотрит на свою левую руку. Но лезвия в ней нет. Сзади слышится шум. Ларн оглядывается. Преследовавшие его страпы друг за другом появляются на площадке. С другой стороны второй монстр приходит в движение. Он прикрывает голову щитом. В этот миг огромная тень падает на площадку. Ларн поднимает голову вверх. Огромный летающий зверь с крыльями и мордой какого-то животного с раскрытой пастью стремительно падает на площадку. Это был фризберн!
 
ЛАРН
(с горечью)
Файри! Неужели ты опоздал?
 
Фризберн делает крутой вираж. Ларн видит, сверху из его лап падает вниз огромный камень. Камнь падает точно на металлического монстра. Раздается неприятный чавкающий звук с металлическим лязгом. Из-под края валуна показывается струйка темно-красной жидкости. Ларн подхватывает щит монстра и поворачивается к страпам. Но тут же Ларн получает мощный удар в грудь. Он видит торчащий из груди болт. Ноги подкашиваются, и он падает на площадку. Сознание медленно покидает его. Четкость картинки перед глазами падает. Но успевает увидеть тучу синих сверкающих стрел пронесшихся сверху в сторону нападавших. Ларн успевает услышать, как что-то тяжелое падает рядом. Потом тихие шаги с шорохом по гальке. Ларн из последних сил засовывает руку в карман и вытаскивает камень. Пальцы разжимаются, и мрак настигает его сознание.
 
НАТ. ТЕМНОТА
 
Шум приближающихся шагов. Они затихают около Ларна.
 
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС
Бедный незнакомец! Ему здорово досталось. Жаль, если мы его потеряем, Файри!
 
МУЖСКОЙ НИЗКИЙ ГОЛОС
Незнакомец? Хмммм… Госпожа королева, вас ждет приятный сюрприз. Лучше посмотрите, что это там у правой руки этого… хммм… незнакомца такое голубенькое поблескивает.
 
(ПАУЗА)
 
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС
Файри! Неужели это тот самый талисман, который мы искали?
 
МУЖСКОЙ НИЗКИЙ ГОЛОС
Конечно, королева. Вне всяких сомнений, он! Не будь я фризи…
 
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС
(встревожено)
Тогда, кто этот мужчина? И, где нам теперь искать Ларни?
 
МУЖСКОЙ НИЗКИЙ ГОЛОС
Надеюсь, королева сможет устоять на ногах, если я отвечу на ее вопрос?
 
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС
Что за шуточки, Файри? Мы потеряли лорда Ларна, потом вот теряем еще одного доброго человека, имени которого мы так и не знаем, но он принес нам камень, который мы искали.
 
МУЖСКОЙ НИЗКИЙ ГОЛОС
Мы знаем имя этого человека, королева Айс! Его имя – лорд Ларн Роксвуд!
 
Ларн слышит звук падения чего-то мягкого. Неожиданно он начинает видеть смутные силуэты. Что-то огромное склоняется вниз.
 
МУЖСКОЙ НИЗКИЙ ГОЛОС
Ну, вот. Так я и знал. Слабые женщины не могут вынести радости и горя. И в том и другом случае, они просто падают в обморок.
 
Огромный силуэт поднимается. Рядом с ним тонкий женский силуэт.
 
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС
Ах, Файри… Что за ерунду ты несешь?
 
МУЖСКОЙ НИЗКИЙ ГОЛОС
О, моя королева очнулась! Замечательно! Рад вас видеть прежней! Теперь, прежде, чем я вам все объясню, я хочу помочь лорду.
 
Ларн стонет от возникшей боли.
 
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС
Бедный лорд! Здорово ему досталось, однако. Жаль, что мы так с тобой запоздали, фризберн… Мы можем его потерять!
 
МУЖСКОЙ НИЗКИЙ ГОЛОС
Госпожа королева ошибается. Господин лорд жив, и с ним все будет в порядке. Теперь, когда я достал обломок болта из его тела, а вы так любезно пожертвовали кусочком своего платья, чтобы я смог перевязать ему рану, лорду почти ничего не грозит.
 
Образы становятся четче. Ларн видит женскую фигуру.
 
ЖЕНЩИНА
А он красив, Файри! Подожди! О каком таком платье ты говоришь?
 
Ларн видит огромную фигуру дракона.
 
ФАЙРИ
Красив. Ну, это я знал и раньше. Вы, вообще, были красивой парой. А платье – то, что на вас, королева.
 
ЖЕНЩИНА
На мне? О, боги! Что это со мной?
 
ФАЙРИ
Ничего особенного. Вы просто стали сама собой.
 
ЖЕНЩИНА
Значит, это и есть наш амулет! Какое счастье!.
(небольшая пауза)
А непривычно себя ощущать в этом теле
 
ФАЙРИ
Привыкнете.
 
ЖЕНЩИНА
Скажи, может лучше доставить его в Тануан? Там есть их волшебный порошок.
 
ФАЙРИ
Боюсь, это невозможно, королева. Он потерял слишком много крови. И лучше его не шевелить.
 
ЖЕНЩИНА
Тогда отправляйся в Тануан. Тебя там знают и дадут порошка. А, если я заявлюсь, меня-то уж точно никто не узнает.
 
ФАЙРИ
(решительно)
Нет, госпожа! Я не могу вас оставить в стране врагов.
 
ЖЕНЩИНА
А, если я тебе прикажу?
 
ФАЙРИ
Можете даже меня убить, но я не стронусь с места!
 
Ларн уже довольно четко мог рассмотреть тех, кто стоит рядом. На площадке возвышалась огромная туша дракона. Ларн с удовольствием узнал в нем Файри. Но рядом стоит женщина, которую он видит впервые в жизни.
 
ЖЕНЩИНА
Фризберн! Ты всегда был мне другом и выручал в самых трудных ситуациях. Придумай что-нибудь! Я не хочу терять своего друга!
 
ФАЙРИ
(улыбаясь)
Может, вы сами попробуете, госпожа?
 
ЖЕНЩИНА
Издеваешься? Вылечить? Никогда не пробовала. Знаю, что мама это умеет. Умела.
 
ФАЙРИ
Значит, умеете и вы, королева!
 
ЖЕНЩИНА
Нет, ничего не могу вспомнить.
 
ФАЙРИ
Я не могу вмешиваться в вашу жизнь. Я только наблюдаю и сохраняю в своей памяти эти картины. Да простит меня госпожа королева! Я помню, что люди прикасаются друг к другу губами. Это у вас обычай такой или вы обмениваетесь своей жизненной энергией?
 
ЖЕНЩИНА
(смеясь)
Ха-ха-ха!!!! Глупый фризберн! Это же просто знак любви одного человека к другому. Как бы это сказать, чтобы тебе понятней было? В какой-то мере обмен, только не энергией, а чувствами.
 
ФАЙРИ
(задумчиво)
Чувствами? А! Это когда, например, вы чувствуете, что пришла пора обзавестись потомством?
 
ЖЕНЩИНА
Не обязательно. Просто очень добрые чувства.
 
ФАЙРИ
Но вы же испытываете очень добрые чувства к лорду?
 
Возникает небольшая пауза.
 
ЖЕНЩИНА
Ты слишком наблюдателен, мой друг! И, что из этого следует?
 
ФАЙРИ
Не уверен, что это сработает, но, почему бы вам не попытаться обменяться чувствами с лордом? Если они искренни, ваши чувства, то магия должна сработать!
 
ЖЕНЩИНА
Хмм… Однако! Я попробую, хотя мало верю в успех этого поцелуя.
 
ФАЙРИ
(смеясь)
Ну, вот теперь я знаю, как у вас, людей, это называется.
 
ЖЕНЩИНА
(возмущенно)
Прекрати, Файри. Ты просто нахал! Отвернись немедленно! Я не хочу, чтобы ты видел это!
 
ФАЙРИ
(бурча под нос)
Как прикажете, королева! Тоже мне, тайна века, как раньше при мне целовались, так то было можно, не стеснялись значить, а теперь в новом обличье стеснительными стали…
 
Ларн видит, как женщина наклоняется. Мгновение спустя женщина целует его в губы.
 
ЖЕНЩИНА
(тихо)
Ларни.
 
В этот момент Ларн видит все очень четко. Божественно красивое и знакомое лицо. И он понимает, кто перед ним.
 
ЛАРН
(восклицая)
Айс! Неужели это ты, моя королева?!
 
АЙС
(счастливо улыбаясь)
Привет, милый лежебока! Мы с Файри тут поспорили по поводу тебя - как долго ты будешь спать.
 
ФАЙРИ
И я выиграл, королева!
 
АЙС
Ты - самый хитрый и бессовестный фризи, которых я знаю! Разве не ты недавно сказал, что лорд Роксвуд проснется завтра?
 
Ларн с трудом приподнимается и поворачивает голову. Он видит улыбающуюся морду Файри. Силы оставляют Ларна и он роняет голову на землю.
 
ФАЙРИ
Но, королева Айс! Вы же не дослушали фразу до конца!
 
АЙС
Эй, фризи! Не издевайся надо мной! Ты в своем предложении поставил жирную точку!
 
Айс вскакивает и прыгает на склоненную шею Файри. Тот лишь недоуменно крякает, но молчит. Айс вонзает свою пятку прямо в шею фризи.
 
ФАЙРИ
(шепча)
Все. Королева убила бедного беззащитного фризи. А я вас так любил.
 
Дракон театрально вскидывает свое крыло, тут же роняет его на землю. При этом поднимается облако пыли, которое горный ветерок моментально уносит в пропасть. Файри закатывает глаза вверх, и тут же они подергиваются пленкой третьего века. Айс соскакивает с шеи дракона.
 
АЙС
Файри! Кончай притворяться!
 
Фризи лежит неподвижно. Айс хватает его за мех щеки и начинает тормошить. Файри остается неподвижным. Ларн смеется, кривясь от боли. Айс обиженно смотрит на Ларна, потом робко улыбается и, наконец, смеется от души. Она тут же бросается к Ларну, но осторожно обнимает его и целует прямо в губы. Отрываются друг от друга и видят над собой морду Файри.
 
АЙС
Вот нахал! Я же сказала тебе, чтобы ты не пялился на нас! Тебя это не касается!
 
ФАЙРИ
(не переставая ухмыляться и отползая в сторону)
А, все же, я был прав, моя великолепная королева. Вы его спасли и стали героиней. А бедный Файри, который подал вам столь замечательную идею, теперь в изгнании.
 
АЙС
(смеясь)
Да ладно, не ной, бедный Файри! Я тебе очень-очень благодарна за эту идею. Ты – самый лучший мой друг!
 
Она бросается к фризи, добирается до его морды и чмокает его в нос. Файри поднимает свою голову, открывает пасть и оглушительно громко ревет. Тут же из его пасти вырвается не менее сотни ледяных стрел. Они устремляются ввысь и исчезпют вдали.
 
ЛАРН
(с трудом)
Айс, любимая, мне что-то поплохело… Можно я немного спокойно полежу?
 
ФАЙРИ
(принимая самое серьезное выражение на своей морде)
Мой лорд! Вы можете спокойно отдыхать! Я буду на страже, и ни одна мерзопакостная сущность не приблизится к вам с королевой ближе, чем на сто метров.
 
ЛАРН
Спасибо, мой друг! Меня что-то в сон потянуло.
 
ФАЙРИ
Не мудрено. Получить такую дыру в груди и…
 
АЙС
(негодующе)
Заткнись, Файри! Вместо того, чтобы успокоить лорда, ты его собрался напугать?
 
ФАЙРИ
Ни в коем случае, блистательная моя госпожа! Я просто отдаю должное вашему крепкому здоровью, господин лорд, а также крепким нервам моей королевы.
 
АЙС
Вот и займись делом. Посмотри, все ли в порядке на территории, которая ближе всего к нам. Мы должны дать возможность лорду прийти в себя, а потом уже будем думать, как выбраться из всей этой истории.
 
Дракон отрывается от скалы и взмывает в небо…
 
АЙС
Как ты себя чувствуешь, Ларни?
 
ЛАРН
Погано. Никогда себя не чувствовал хуже, чем сейчас, И отрясловно меня через жернова пропустили.
 
АЙС
На самом деле тебя Файри спас. Он сначала сломал пополам, а потом выдернул из тебя болт. Честно говоря, это могло тебя отправить на тот свет. Наверное, с кем-то другим так бы и произошло. Но я так рада, что этого не случилось…
 
ЛАРН
Ну, хорошо, давай теперь по порядку рассказывай, что все это время происходило. Знаешь, все это верится с трудом. Но мы все это переживали вместе. Поэтому, надеюсь, мы еще в здравом уме.
 
АЙС
(грустно смотря на Ларна)
Мне все это далось с огромным трудом. Быть неуклюжим медвежонком, в смысле – таном, и оказаться королевой страны в каком-то мире под названием Эрна? Это не каждому по силе.
 
ЛАРН
Да. Согласен с тобой. Но, все же, расскажи, что произошло, пока меня не было с вами. Я всю дорогу оглядывался назад, но вас не видел. Что случилось?
 
АЙС
(улыбаясь)
Ты не поверишь. Файри стало плохо.
 
ЛАРН
(недоверчиво глядя на Айс)
Как это, стало плохо? Такому громадному фризи разве может стать плохо?
 
АЙС
Представляешь? Может. Он стал взрослым.
 
ЛАРН
Айс перестань морочить мне голову. По-моему, взрослей нашего фризи просто не бывает…
 
АЙС
Ты не понимаешь. У фризбернов через восемнадцать лет от роду происходят определенные изменения в организме. Причем они не знают, к чему все это приведет. Он может стать либо мужчиной, либо женщиной.
 
ЛАРН
Айс! Не загадывай мне загадки! Что с ним случилось? И, как теперь к нему обращаться – как к леди или, как джентльмену? Я хочу знать!
 
АЙС
(пожимая плечами)
Странный народ, эти мужчины! Никогда не знаешь, что для них важнее, судьба любимой женщины или дракон.
 
ЛАРН
(смущенно)
Айс! Не стоит так переворачивать этот вопрос. Твоя судьба для меня – самое главное дело в жизни. Но немаловажным является и то, что происходит с нашим дракоом…
 
АЙС
(удивленно)
Нашим? Ты считаешь его и своей собственностью?
 
ЛАРН
Да. Постольку, поскольку считаю свою королеву своей невестой!
 
АЙС
(изумленно)
Насколько я понимаю, ты мне сейчас сделал предложение? Или, как?
 
ЛАРН
(решительно)
Да. Я люблю тебя, королева! Я готов вечно следовать за тобой, куда бы ни привел тебя твой жизненный путь! Только не отталкивай меня от себя!
 
АЙС
(улыбаясь)
Мой любимый, милый и дорогой лорд Ларн! Я принимаю твой дар. Я люблю тебя Ларни! Только сейчас не до наших личных чувств. И ты простишь меня, надеюсь. Ты же знаешь, что нам предстоит. А относительно дракона – он остался мужчиной.
 
ЛАРН
Знаю, Айси! И я пройду этот путь вместе с тобой, чего бы мне это ни стоило!
(спустя минуту, тихо)
Слава богам! Он остался мужиком.
 
АЙС
(продолжая улыбаться)
Отлично, дорогой!
 
ЛАРН
А, что было потом?
 
АЙС
Он лежал просто мертвец мертвецом. Когда с Файри все стало в порядке, я приказала ему поскорее наверстать время. Хорошо мы хоть запомнили направление, в котором вы с этим поморцем уплыли. Мы увидели остров, у меня появилась надежда, что нам удастся тебя найти вовремя. Но мы сразу стали свидетелями травли человека армией этих грязных ублюдков. Я сказала Файри, чтобы он помог этому человеку. Мне просто стало его жаль. Файри схватил с вершины большой камень и швырнул на того блестящего. Однако, мы опоздали, т. Ты упал, сраженный арбалетной стрелой. Файри вышел из себя. И из его пасти вырвалась туча ледяных стрел. Я однажды видела такое. Помнишь, он их направил вверх просто от избытка эмоций? Сначала это показалось мне красивым зрелищем - голубая волна пошла в направлении скалы! Но, когда она просто стерла с лица земли нападающих, у меня мороз по коже пошел. Потом Файри сел около тебя.
 
ЛАРН
Я чувствовал это, хотя в тот момент зрение уже мне отказало.
 
АЙС
Мы видели, что ты потерял сознание. Когда я спрыгнула с фризи, он сказал, что рядом с твоей правой рукой что-то блестит. Когда я увидела голубой камень, у меня, казалось, сердце остановится. А потом я взяла камень в руку. И сразу со мной стало происходить что-то странное. Не помню, конкретно, что это было, но, когда я очнулась, я увидела сразу свои руки. Они не были покрыты мехом! Я провела рукой по лицу, ощутив гладкую кожу. Представляешь, что я почувствовала?
 
ЛАРН
Представляю. Я испытал те же самые чувства. Особенно, когда в воде речки увидел свою новую физиономию…
 
АЙС
И очень красивую физиономию, замечу я вам, лорд… Потом Файри сказал, что этот незнакомец - ты, мой Ларни! Интересно, как я выглядела в этот момент со стороны? Наверное, была похожа на полную дуру. Особенно, когда в обморок грохнулась. Ну, а потом.
 
ЛАРН
(улыбнувшись)
Ты меня поцеловала, и я воскрес.
 
АЙС
(смущенно)
Приблизительно где-то. А, что, разве я не могу поцеловать своего любимого?
 
ЛАРН
Моя любимая королева может себе позволить абсолютно все в отношении меня, конечно!
 
АЙС
(прижимаясь к Ларну)
Ты знаешь, за такое короткое время так много изменилось.
 
ЛАРН
Конечно. Один твой вид чего стоит.
 
ФАЙРИ
(мягко приземляясь рядом)
Эй, господа! Вы, между прочим, обо мне не забыли?
 
АЙС
(освобождаясь от объятий Ларна)
Что такое, Файри?
 
ФАЙРИ
Да так, мелочь, по существу, королева. Около сотни волосатиков – страпов пытаются подобраться к вашему месту отдыха. И троица громил в придачу. Пора отсюда убираться, Я, конечно, не против повеселиться. Тем более, что давно не кушал. Правда, этот ходячий металлолом вряд ли съедобен.
 
Файри плотоядно ухмыляется.
 
ЛАРН
(озабоченно)
Файри прав. Я сейчас, как боец – никакой. Мы и так слишком здесь задержались. Вперед, королева!
 
Айс взбирается на Файри. Разрезы вдоль боков платья открывают ее стройные ноги. Ларн краснеет.
 
АЙС
А ты чего там застрял? Скорей забирайся. Ой, прости. Я совсем забыла. Файри, будь так любезен – подсади аккуратно лорда сюда ко мне. Но - аккуратно!
 
Фризи своей огромной лапой тянется к Ларну.
 
ФАЙРИ
Господин лорд! Вползайте сюда.
 
Ларн осторожно взбирается на лапу дракона. Тот поднимает его не уровень своей шеи, где уже сидит Айс. Она протягивает руку, и Ларн перебирается на свое место сзади Айс.
 
АЙС
(задорно)
Файри! Мы в сборе. Полетели!
 
Файри отталкивается от скалы, в этот момент в их сторону летит шквал стрел. Но фризберн не собирается улетать. Он делает крутой разворот и выбрасывает в сторону нападавших волну смертоубийственных ледяных стрел. Файри громко рычит и разворачивается в сторону моря. Он летит с огромной скоростью.
 
АЙС
Файри! Зачем ты напал на этих воинов?
 
ФАЙРИ
(возмущенно)
Но, моя королева! Они же первыми выстрелили в вас. Я просто не мог не отплатить им добром за такое же добро.
 
АЙС
(заинтересованно)
В вас? А что для тебя эти стрелы не представляли опасности?
 
Файри хохочет. Айс и Ларн цепляются за мех фризи, чтобы не свалиться в морские волны под ними.
 
ФАЙРИ
Эти щепочки для меня не опасны, госпожа! Сейчас, как я предполагаю, даже катапульта будет бессильна пробить мою кожу. Я уже не птенец!
 
ЛАРН
(трепля фризи по щеке)
Ах, да! Поздравляю, Файри! Ты стал взрослым мужчиной!
 
ФАЙРИ
(повернув морду к Дарну)
Вы, правда, рады, лорд Ларн, что я стал мужчиной?
 
ЛАРН
(смеясь)
Ну, конечно, Файри! Что бы я делал с двумя женщинами? Одной надо служить беззаветно и преданно, а другую - успокаивать?
 
Фризи при этом резко падает вниз. Айс испуганно смотрит на приближающиеся волны. Файри выравнивает полет.
 
ФАЙРИ
(вкрадчиво)
Лорд Ларн хотел меня обидеть?
 
ЛАРН
Файри, дружище, будь так добр, не делай резких поворотов, а то мне дурноватенько становится! А, что касаемо твоих обид – так я просто пошутил.
 
ФАЙРИ
(обиженно)
Ну, и шуточки у вас, однако, лорд!
 
АЙС
Да, ладно тебе, Файри! Угомони свою гордость! Все в порядке. Мы же летим домой…
 
ФАЙРИ
Куда это – домой?
 
АЙС
В Тануан!
 
ЛАРН
Почему именно туда?
 
АЙС
Потому, что мне не нужен муж – инвалид! Там мы тебя поставим на ноги, а потом будем думать, как нам на Эрну попасть.
 
НАТ. СТОЛИЦА РЕНТОВ РАВЕРЕН
 
Они пролетают над поморским портом и летят дальше. Вскоре показываются первые дома Раверена.
 
ФАЙРИ
(оглядываясь)
Мне кажется, мы давно не кушали. Мне кажется, отменное мясо у этого народа, хотя они сами и не очень мне нравятся.
 
АЙС
А, что? Это идея! Я только сейчас поняла, насколько голодна! У тебя, Ларни, нет там, случайно, ягодки другой терпана? И доброго глотка вина?
 
Но при этих словах она, вдруг, морщится.
 
ЛАРН
Боюсь, любимая королева, что эти ягодки уже не про нас. Скорее всего, нам подойдет более человеческая еда.
 
АЙС
(удивленно)
Ты о чем это, мой лорд? Уж, не о хорошем ли куске жареного мяса? Садись в Раверене, Файри! Мне кажется, мы можем заглянуть в гости к губернатору поморья, который имеет свою резиденцию и в Раверене. Надеюсь, он не откажет в приеме королеве с лордом. Мы, ведь, не таны теперь.
 
ФАЙРИ
(громко вопя)
Урра!!! Свежее вкусное мясссо.
 
ЛАРН
(устало)
Ну, в гости, так в гости.
 
ФАЙРИ
Господин лорд еще просто не вспомнил.
 
ЛАРН
(дернув фризи за шерсь)
Это, чего это я не вспомнил, наглый болтун!
 
ФАЙРИ
Эй! Полегче там, наверху! А то вырвете у бедного господина дракона клок шерсти на самом видном месте! Как я тогда буду в драном виде представляться господину губернатору?
 
ЛАРН
(от души смеясь)
Как геройский господин фризберн, пострадавший от рук негодяев страпов в жестокой схватке. Все нормально, дружище! Давай-ка, лучше, осмотримся и попытаемся определить, где его резиденция расположена. Мне кажется, что мы ее сразу узнаем.
 
НАТ. РЕЗИДЕНЦИЯ ГУБЕРНАТОРА
 
Они летят вдоль окраин города, но окраины очень однообразны - невзрачные дома расположены довольно близко друг к другу. Наконец, под ними показываются губернаторские владения. В километре от окраины виднеется огромный парк, разделенный широкими аллеями на симметричные участки. Центральная аллея ведет к большой мощеной площади, на которой высится красивое здание.
 
АЙС
Файри! Садись на площади. Потихоньку, без шума. И постарайся сразу принять мирное самое маленькое положение, на которое ты способен.
 
Фризи медленно опускается на площадь, складывает крылья и кладет голову на брусчатку. Айс спрыгивает на землю и протягивает руки Ларну. Ларн медленно сползает с шеи дракона с помощью рук Айс и тяжело опускается на брусчатку.
 
ЛАРН
(с трудом говоря)
Кажется, мы совершаем большую ошибку. Если здесь нас ждут неприятности, я уже не смогу дать достойный отпор. У меня даже оружия нет.
(поднимая к лицу левую руку и видя лезвие)
О! Кажется, все-таки, я не так безобиден. Странно, ведь недавно у меня все лезвия кончились.
 
АЙС
Мы еще с этим разберемся, Ларни! А теперь успокойся и посмотрим, что будет дальше.
 
Из дворца никто не показывается.
 
ФАЙРИ
А, может, здесь никого и нет? Было бы жаль остаться без обеда.
 
АЙС
Несчастный обжора! Тебе бы только пузо свое набить! Ты лучше поглядывай по сторонам. Вдруг, нас поджидает опасность?
 
Наконец, они видят, как медленно открывается дверь, и из нее показывается секретарь губернатора.
 
АЙС
Ба! Знакомые все лица! Как мы с вами давно не виделись, секретарь!
 
Тот замирает на месте. Он в полной растерянности.
 
СЕКРЕТАРЬ
Извините меня, господа. Но раньше я вас никогда не встречал. Правда, видел создание, подобное этому.
 
ФАЙРИ
(возмущенно)
Создания?! Господин Ларн! Что же это такое, на самом деле? Неужели так трудно запомнить мою физиономию этим поганым рентам? Почему я каждый раз должен вновь представляться этим никчемным… созданиям?
 
ЛАРН
Спокойно, дружище, спокойно. Нам ведь ни к чему сражения, если я, вообще, еле стою на ногах.
 
ФАЙРИ
Ты, поморский мерзкий человечек! Ты что, не узнаешь своих уважаемых гостей?! Раскрой свои поганые глазки! Ведь перед тобой королева Айс и лорд Роксвуд!
 
СЕКРЕТАРЬ
Но… но… Уважаемые гости! В прошлый раз передо мной были таны.
 
ФАЙРИ
Тогда внимательно слушай, секретарь. Ты видишь перед собой сиятельных особ - королеву Айс и ее лорда Ларна!
 
СЕКРЕТАРЬ
(преклоняя колено)
Извините меня, госпожа королева Айс! Для меня это слишком большое потрясение. Вы должны меня понять и простить. Чем могу служить вашему величеству?
 
АЙС
Прощаю, господин секретарь! Нам и самим это было в диковинку. Нам нужна помощь, помощник. И мы надеемся у вас ее получить. Мы готовы также за нее щедро заплатить.
 
СЕКРЕТАРЬ
Могу я доложить губернатору подробности нашей встречи?
 
АЙС
Конечно!
 
В этот момент на центральной аллее появляется бегущий к ним изо всех сил.
 
РЕНТ
(задыхаясь)
Госпо… дин… секре… тарь… Беда!
 
СЕКРЕТАРЬ
Говори коротко и ясно!
 
РЕНТ
(с ужасом)
Страпы! Они напали на наши корабли. Три страповских корабля уничтожили пять наших. И они прислали ульти… тату… Ульминатум…
 
СЕКРЕТАРЬ
Что ты несешь? Какой ультиматум, у нас ведь с ними… Мы же договорились наши суда не трогать! Какой еще ультиматум они могут нам предъявить?
 
РЕНТ
Они требуют, чтобы…
 
В этот момент посланец видит фризберна. Его глаза закатываются вверх, и он падает без чувств на мостовую.
 
СЕКРЕТАРЬ
О, боги! Кто-нибудь приведите его в чувство!
 
От главного входа бежит пара рентов. Один из них встает на колени, достает из кармана фляжку и выливает ее содержимое в рот лежащему. Тот вздыхает, кашляет.
 
РЕНТ
Страпы требуют выдать дракона и двух его спутников.
 
СЕКРЕТАРЬ
Госпожа королева! У нас очень большие неприятности.
 
АЙС
Которые связаны с нами? Правильно я поняла?
 
СЕКРЕТАРЬ
Да, ваше величество. Вы все слышали сами.
 
АЙС
Файри! Как ты думаешь, мы обязаны людям отплатить за их потери, которые связаны с нашим появлением?
 
ФАЙРИ
Несомненно! Моя королева может не продолжать, я все понял.
 
Взмах прозрачных крыльев выдергивает фризберна с площади. Изумленный секретарь с открытым ртом следит, как дракон исчезает в небе.
 
СЕКРЕТАРЬ
Королева Айс позволит мне узнать о планах господина фризберна?
 
АЙС
(улыбаясь)
Я думаю, что у вас больше не будет проблем со страпами.
 
СЕКРЕТАРЬ
Я должен все доложить губернатору.
 
Он кланяется и направляется в сторону дворца.
 
АЙС
Отлично. Кажется, нас ждет хороший ужин.
 
ЛАРН
(обессилено)
Ты считаешь?
 
Холодный пот струится по его лицу, и тело трясет в ознобе.
 
АЙС
(беспокойно)
Ларни, любимый, что с тобой?
 
Но силы окончательно покидают Ларна, он теряет сознание.
 
ИНТ. ДВОРЕЦ ГУБЕРНАТОРА
 
Большая комната. Посередине стоит диван. На диване лежит Ларн. Он прикрыт большим одеялом. Ларн приходит в себя.
Над ним склоняется Айс. Она целует его.
 
АЙС
С возвращением, Ларни!
(повернувшись в сторону)
Губернатор! Вы заслуживаете моей самой искренней благодарности!
 
ГУБЕРНАТОР
Не стоит, госпожа!
 
АЙС
(беспокойно)
Как ты, Ларни?
 
ЛАРН
Думаю, что скоро смогу в полной мере обеспечить вашу защиту, королева.
 
АЙС
(смеясь)
О, лорд! Уже нет нужды тебе об этом беспокоиться! На данный момент нам ничего не грозит.
 
ЛАРН
Что произошло, пока я был без сознания?
 
Он стоит вправо. Там стоит коренастый невысокого роста пожилой человек.
 
АЙС
Много чего произошло. Господин губернатор распорядился, чтобы слуги внесли тебя в дом, когда ты потерял сознание и положили на диван. Я вкратце рассказала губернатору о нас. Сначала я чувствовала настороженность хозяина. Он молча слушал и только изредка задавал вопросы. Нас считали основными виновниками гибели кораблей поморцев. Не так ли, господин губернатор?
 
ГУБЕРНАТОР
Это было естественной моей реакцией, ваше величество. Но после того, как ваш фризберн вернулся, я понял, что, по крайней мере, пару лет мы будем хозяевами морских просторов.
 
ЛАРН
Что там еще Файри успел натворить?
 
АЙС
А он пустил ко дну весь флот страпов! Господин губернатор, узнав об этом, вызвал врача, который осмотрел твои раны и присыпал их порошком терпана.
 
ГУБЕРНАТОР
Прошу прощения, королева и вас, лорд. Я, конечно, должен был сразу это сделать, но обстоятельства, сами понимаете.
 
В этот момент у раскрытого окна возникает глупо улыбающаяся морда фризи.
 
ФАЙРИ
(радостно)
Ха, мой лорд уже проснулся! Господин лорд! Я так наж... елся, как никогда ранее!
 
Дракон громко икает.
 
ГУБЕРНАТОР
Мы посчитали, что господин фризберн заслужил награду и…
 
ФАЙРИ
(сладко облизнувшись)
И мне дали много мяса и в..вв..ина. Спасибо, господин губернатор, все вкусно было. Надеюсь, вы так же вкусно покормите моих королеву и лорда?
 
Фризи смотрит на губернатора, но глаза его разъезжаются в разные стороны.
 
ГУБЕРНАТОР
(поеживаясь)
Не сомневайтесь.
 
Голова фризи исчезает, снизу донесится глухой звук падения чего-то большого и мягкого.
 
ЛАРН
Господин губернатор, и, сколько Файри съел и выпил?
 
Губернатор молча показывает два пальца, а потом три.
 
ЛАРН
(ошеломленно)
Двух коров и три бочки вина!? Да вы с ума сошли! Он же еще совсем молод!
 
ГУБЕРНАТОР
(растрянно)
Мы же не знали. Нам не жалко за такое.
 
ЛАРН
(вскакивая с дивана и подбегая к окну)
Ах, вам не жалко?
 
Дракон пластом лежит на земле, мирно похрапывает.
 
ЛАРН
(возмущенно)
Вы же его напоили до потери сознания!
 
Снизу доносится бормотание, в котором можно разобрать слова.
 
ФАЙРИ
Ни до потт…ери этого, как его… сознания. А до утт…ления жажды…
 
ЛАРН
(зло)
Ты-то, хоть, помалкивай! Айс! Хоть бы ты его укоротила!
 
АЙС
(улыбаясь)
Да, успокойся ты! Не кипятись! Выспится, и все будет отлично. Он сколько уже не ел и не пил? Хотя, теперь за ним придется приглядывать. Губернатор, надеюсь, он не причинил вреда городу и жителям?
 
ГУБЕРНАТОР
(радостно)
Что вы, ваше величество! Да он был самым смирным драконом.
 
АЙС
(удивленно)
А, что у вас погостили и другие драконы, что вы можете сравнивать их?
 
ГУБЕРНАТОР
(испуганно мотая головой)
Избави боги нас от таких гостей! Просто мне показалось, что смирнее драконов не бывает. Хотя, флот уничтожить? Простите меня! Я хотел…
 
АЙС
Право, губернатор! Конечно, вы все сделали правильно, и мы вам очень благодарны. А с фризберном мы сами разберемся. Слава богам, он у вас бед не натворил.
 
ГУБЕРНАТОР
(облегченно вздыхая)
Ваше величество! Лорд! Я откланиваюсь и жду вас внизу на обед. Надеюсь, вы не откажетесь разделить скромную трапезу со мной?
 
ЛАРН
Конечно. И еще раз, большое спасибо за заботу обо мне и фризберне.
 
Губернатор, склонив голову, выходит.
 
ЛАРН
Нет, ну, каков Файри! Что о нас будут думать люди? Что у королевы Эрны дракон - пьяница?
 
АЙС
(серьезно)
Это не важно, Ларни, что о нас будет думать народ поморья или Раверена. Мы же не собираемся здесь остаться. Я имею в виду, этот мир. Нас ждет Эрна!
 
(улыбнувшись)
Слушай, пойдем, поедим, а то у меня такое чувство, словно мои внутренности сейчас сами себя съедят.
 
ЛАРН
(смеясь)
Знаешь, я тоже так голоден, что вполне могу понять Файри.
 
АЙС
(притворно ужасаясь)
Мой лорд любит сырое мясо?!
 
Расхохотавшись, они вместе выходят из комнаты и спускаются по красивой лестнице на первый этаж.
 
Серия 3
 
НАТ. СТОЛОВАЯ ГУБЕРНАТОРА
 
Большой длинный стол оказывается сервированным на три персоны. Но блюда с едой и бутылки вина занимают, практически, весь стол. Губернатор делает поклон королеве.
 
ГУБЕРНАТОР
Ваше величество! Ваш стул - во главе стола. А ваш, лорд Роксвуд - справа.
 
Как только Айс подходит к своему месту, тут же подскакивает слуга, который отодвигает стул. Она садится. Ларну садится сам. Хозяин садится напротив лорда. Он улыбается и рукой обводит блюда на столе.
 
ГУБЕРНАТОР
Угощайтесь. Надеюсь, вам понравится. У меня - самые лучшие повара в городе.
 
АЙС
Здесь такое изобилие, что я просто затрудняюсь в выборе. Может, губернатор посоветует что-нибудь? Я бы с удовольствием попробовала рыбу.
 
Губернатор указывает слуге на удлиненное блюдо посреди стола. Тот быстро подхватывает его и подносит к Айс.
 
ГУБЕРНАТОР
Рекомендую, королева. Это - очень редкая и дорогая рыба - розовый сомус. Но и столь же вкусная. Особенно, фаршированная трулями.
 
Айс кивает. Слуга тут же ловко одной рукой большой лопаточкой подхватывает кусок рыбы и укладывает на тарелку Айс. Второй слуга в это время уже наливает в ее бокал эолотистый напиток.
 
ГУБЕРНАТОР
Это - лучшее вино к сомусу, ваше величество.
 
АЙС
(с любопытством)
А, что такое трули?
 
ГУБЕРНАТОР
Это разновидность морских рачков. А вы, господин лорд?
 
Губернатор смотрит на Ларна.
 
ЛАРН
Я предпочел бы жаркое.
 
Слуга открывает крышку одного из блюд и кладет отменный кусок жареного мяса на тарелку Ларна. Второй слуга наливает лорду в бокал красного вина. У губернатора уже наполнена тарелка едой и бокал вином. Он поднимает свой бокал.
 
ГУБЕРНАТОР
Мы благодарны богам, что они послали нам вас. Конечно, горечь утраты наших близких и пяти кораблей не скоро пройдет. Но, благодаря вам, ваше величество, лорд Роксвуд, и, конечно, вашему дракону, мы теперь надолго избавлены от нападений этих варваров - страпов. Поэтому я поднимаю этот бокал в вашу честь!
 
Он выпивает свой бокал до дна. Гости следуют примеру хозяина. Все с удовольствием принимаются за еду.
 
АЙС
Господин губернатор! Благодарю за ваши слова. И угощение, конечно, просто замечательное! Но меня беспокоит наш фризберн.
 
ГУБЕРНАТОР
Что такое, королева Айс?
 
АЙС
Боюсь, что когда он проснется, может натворить что-то.
 
ГУБЕРНАТОР
Не волнуйтесь. С ним мой секретарь. Мне кажется они уже подружились. Он скажет ему, где вы.
 
АЙС
Прикажите, чтобы больше фризберна не кормили и не поили.
 
Губернатор подзывает одного из слуг и что-то говорит ему. Они приступают к закускам, запивая их вином. Айс сидит задумчивая. Вдруг она слышит слова губернатора.
 
ГУБЕРНАТОР
(слегка заплетающимся языком)
Это просто чудо! Таких созданий нам еще видеть никогда не приходилось. Даже в наших сказках и легендах нет близких по описанию к фризберну. Неудивительно, что в нас его появление вселило ужас!
 
ЛАРН
(довольно вальяжно развалившись на своем кресле)
Да, уж. Это чудо еще то.
 
АЙС
Я слышу, господа говорят о чудесах. В моем мире есть люди, которые могут творить чудеса. У нас их называют магами. А, есть ли у вас маги?
 
Губернатор с некоторым трудом фокусирует свой взгляд на королеве. Задумчиво чешет свой подбородок.
 
ГУБЕРНАТОР
Маги? Нет, ваше величество. У нас таких нет, к сожалению. Хотя! Подождите! Ходили слухи о каком-то старике, который может исцелять болезни и, якобы, яшкается с нечистой силой. Говорят, теперь он никого не принимает. Впрочем, спросите у секретаря. Ему, видимо, известно более, чем мне.
 
Ларн с удивлением смотрит на Айс.
 
АЙС
Спасибо. Это я просто так спросила, губернатор.
 
ГУБЕРНАТОР
(поворачиваясь к Ларну)
Еще вина, лорд?
 
ЛАРН
Нет, спасибо. А то мы, как фризберн, попадаем на пол и заснем.
 
Ларн и губернатор смеются.
 
ГУБЕРНАТОР
Отлично сказано! Хорошо. Что вы намерены делать дальше? Может, отдохнете пару дней, подышите морским воздухом?
 
ЛАРН
Спасибо. Нам некогда отдыхать. У нас осталось еще одно незавершенное дело.
 
ГУБЕРНАТОР
Я весь внимание, господин Ларн.
 
ЛАРН
Дело в том, что мы совершенно случайно выявили в вашей среде шпиона страпов, который снабжал их информацией о стоящих для нападения кораблях.
 
Челюсть губернатора сначала отвисает от неожиданности, потом он совершенно трезвый вскакивает.
 
ЛАРН
Как я понял, у вас с ними существовала некая договоренность.
 
ГУБЕРНАТОР
(в бешенстве)
Да какая там договоренность! Мы просто выкупили свою относительную неприкосновенность! Мы заплатили слишком много. И в этом была ошибка. Просто трусливо заплатили дань, лишь бы нас не трогали. А, чтобы вы делали на нашем месте лорд?
 
Ларн поднимается во весь рост. И губернатору приходится задрать голову, чтобы заглянуть ему в глаза.
 
ЛАРН
(жестко)
Я был на своем месте, когда уложил с десяток "волосатиков" и металлического монстра. Я далек от упреков, губернатор, но вы могли бы и сражаться за себя.
 
ГУБЕРНАТОР
Сражаться? Кто у нас способен сражаться, лорд? В нашей истории не было войн. А, если нет войн - нет военного опыта, нет оружия.
 
ЛАРН
(успокоившись)
Простите, губернатор. Я и не думал вас в чем-то укорять. Хочу вернуться к началу нашего разговора. О предателе.
 
ГУБЕРНАТОР
(зло)
Скажите, кто он, и мы всенародно казним его на центральной площади!
 
ЛАРН
Нет!
 
ГУБЕРНАТОР
(изумленно)
Нет?! Вы сказали «нет»? Почему вы защищаете его?
 
ЛАРН
И не собираюсь. У нас есть долг перед вождем страпов.
 
Губернатор хватает воздух ртом.
 
ГУБЕРНАТОР
Перед кем? Перед варварами?
 
ЛАРН
(гордо)
Я - лорд Ларн Роксвуд с Эрны - человек чести! И, если я обещал несколько камней в обмен на нужную мне вещь, я это выполню, даже, если это - варвары и страпы. Это был честный обмен. Придите в себя, губернатор, и выслушайте меня до конца. Надеюсь, вы все поймете.
 
Губернатор подходит к столу, берет графин с вином и прикладывается к горлышку. Потом ставит его на стол.
 
ГУБЕРНАТОР
(тихо)
Говорите.
 
ЛАРН
Мое предложение следующее. Мы передаем шпиону камни для страпов, предварительно известив об этом вас. Он через сына переправляет их на остров. И после его возвращения можете с предателями поступать, как вам заблагорассудится.
 
ГУБЕРНАТОР
(резко)
Имя!
 
ЛАРН
Только после вашего честного слова, что вы выполните все договоренности, сэр.
 
Хозяин опускает в раздумье голову. Потом вскидывает ее.
 
ГУБЕРНАТОР
Обещаю выполнить все ваши условия. Как вы сказали, так и будет.
 
ЛАРН
(удовлетворенно кивая)
На северной окраине города в поморья живет старик с глухонемым сыном. Это - они.
 
ГУБЕРНАТОР
(изумленно)
Ларги? Один из моих советников - предатель?! Я вам верю. Можете не сомневаться в моем честном слове. Я сдержу его. Спасибо, я не знаю даже, чем вас отблагодарить за все, что вы сделали для нас. А теперь позвольте откланяться. Секретарь получил необходимые указания.
(повернувшись к Айс)
Ваше высочество! Прощайте!
 
Губернатор разворачивается и твердым шагом удаляется.
 
ЛАРН
Зачем тебе понадобился маг, Айс?
 
АЙС
Ларни, что мы будем делать с талисманом, ты знаешь? Вот он теперь у нас, ну и что? Мы по-прежнему здесь. Я просто подумала, что нас сюда забросил маг волшебным заклинанием. Но мы с тобой его не знаем, и единственный, кто нам может помочь, скорее всего, может быть именно маг.
 
Она держит на ладони камень. Ларн берет в руку протянутый Айс камень.
 
ЛАРН
Вероятно, ты права. – Ну, что ж. Нам здесь больше нечего делать. Пора отправляться в Тануан.
 
Они выходят из дворца губернатора. На улице их встречает Файри.
 
ФАЙРИ
(радостно вопя)
Королева! Лорд! А я, уж, думал, что вы совсем забыли обо мне.
 
Он опускает свою морду прямо перед ними. Айс ласково треплет его по щеке.
 
АЙС
Мы просто пообедали перед дальней дорогой.
 
Файри открывает пасть, но Ларн его опережает.
 
ЛАРН
Нет, достаточно. Я знаю, что тебе надолго хватит того, что ты съел и выпил. Ты, как, пришел в себя? Лететь сможешь? А то нам пора.
 
ФАЙРИ
(обиженно поджав губы)
Господин лорд думает, что фризи не может лететь?
 
Он мощно отталкивается от земли и стрелой взмывает вверх. Айс, Ларн и секретарь губернатора не падают от мощного потока воздуха. Фризберн делает несколько кругов, пикирует на площадь и снова взмывает вверх. Наконец, он мягко опускается на траву.
 
ФАЙРИ
(ехидно)
Ну, господин лорд, все еще сомневается?
 
ЛАРН
(улыбаясь)
Да, ты молодец! Я, честно говоря, сомневался, но зря. Давай собираться.
 
СЕКРЕТАРЬ
Минуту, лорд.
 
Ларн видит двух слуг, которые несут на носилках два тюка.
 
СЕКРЕТАРЬ
Это вам в дорогу. Вряд ли удастся вам где-то еще так вкусно поесть и выпить хорошего вина. Насколько я понимаю, в Тануане не едят мяса и рыбу.
 
Ларн крепит мешки с едой на Файри.
 
ЛАРН
Не туго, Файри?
 
ФАЙРИ
Не мешает, лорд Ларн. А, куда мы летим?
 
АЙС
Секундочку. Господин секретарь, у нас есть один вопрос. Нам необходимо встретиться с вашим стариком, который занимается целительством.
 
СЕКРЕТАРЬ
Ваше величество! Старик Крок совсем из ума выжил. Никого не принимает. Живет в своем домике, как затворник. Люди удивляются, как, вообще, он еще жив. Ведь он на рынок не ходит, своего хозяйства нет. Чем питается - совершенно не понятно. Зачем он вам понадобился? Я могу вас туда проводить, только далеко это.
 
ЛАРН
Вы просто скажите, где его найти, а мы, уж, сами, как-нибудь доберемся.
 
СЕКРЕТАРЬ
Километрах в трех от города на восток начинается лес. Там есть тропинка, не заблудитесь. Недалеко от опушки - небольшое озеро. Дом Крока стоит на его берегу.
 
АЙС
Спасибо, господин секретарь! И - прощайте!
 
ФАЙРИ
Так куда мы летим?
 
АЙС
Недалеко.
 
ФАЙРИ
(разочарованно)
У-у-у. А я-то думал, мы домой.
 
АЙС
А потом домой. Просто надо там кое-что сделать. Это ненадолго.
 
ФАЙРИ
(обрадовано)
Тогда ладно! Полетели?
 
Она протягивает руки Ларну, который уже сидит на шее фризберна.
 
СЕКРЕТАРЬ
Прощайте, ваше величество. Был счастлив познакомиться с вами!
 
Файри подпрыгивает, и дворец губернатора быстро уменьшается в размерах и остается позади. Фризи теперь летит быстрее ветра. Вскоре внизу показывается лес.
 
АЙС
Файри! Притормози. Сядешь у опушки леса. Дальше мы с лордом пойдем без тебя.
 
ФАЙРИ
(возмущенно)
Это еще, почему? Нет, так дело не пойдет! А, вдруг, там опасно? Одних я вас не отпущу.
 
ЛАРН
Это приказ, Файри, а приказы, как известно, не обсуждаются! Мы не хотим, чтобы твой грозный вид испугал старика, и сорвал наши планы.
 
Файри садится на землю вблизи деревьев. Айс и Роксвуд спускаются с его шеи.
АЙС
Можешь поспать, пока мы прогуляемся к озеру.
 
ФАЙРИ
(ворча)
Как же, поспишь тут с вами. Разве я могу спать? А, вдруг моя помощь понадобится? Вы крикните, если что - я слышу далеко.
 
АЙС
Хорошо, не волнуйся. Когда вернемся - поужинаем вместе.
 
ФАЙРИ
(радостно)
Тогда возвращайтесь поскорее, а то я волноваться буду…
 
ЛАРН
… вдруг мы вернемся слишком поздно и ужин отложим до утра.
 
Файри обиженно поджимает губы и отворачивается.
 
НАТ. В ЛЕСУ
 
Ларн и Айс идут по хорошо видимой тропинке. Она ведет вглубь леса. Кроны деревьев смыкаются над ними и создают полумрак. В лесу еще весело щебечут птицы. Тропинка извивается между толстыми стволами деревьев. Через несколько минут впереди виднеется светлый прогал. Они, наконец, выходят из лесной чащи и оказываются на берегу небольшого озера. Поверхность воды похожа на зеркало. Вокруг тишина. Ветерок стихает. И пение птиц замолкает. Айс и Ларн видят на другой стороне озера небольшой дом.
 
ЛАРН
Ну, что же, навестим старика Крока.
 
Они направляются вдоль берега. Неожиданно они видят, что на озере уже нет зеркальной глади. Теперь там расходятся круги от плещущейся рыбы.
 
ЛАРН
Странно, Айс, что ренты удивляются живучести старика Крока. Посмотри, сколько рыбы здесь плещется. Зачем ему на рынок ходить, если еда под носом. Не говоря уже о лесных ягодах, растениях и грибах. Вполне сносно можно прожить, тем более пожилому человеку, которому не больно много еды требуется.
 
АЙС
Да. Много загадок здесь кроется.
 
Они постепенно приближаются к дому. Он совсем не кажется ветхим. Вполне крепкий сруб из стволов местных деревьев, швы стыков между бревнами аккуратно законопачены паклей. Вокруг дома царит идеальный порядок. Вокруг не видно мусора и сухих веток, хотя сам дом находится под кроной гигантского дерева.
 
АЙС
Наверное, кто-то ему помогает убирать.
 
ЛАРН
Похоже на то. Хотя мы можем и заблуждаться. От нечего делать, можно и прибраться иногда…
 
Он не успевает договорить, как в доме распахивается дверь, и на пороге показывается лохматый старик с белыми от седины волосами.
 
СТАРИК
(сипло)
Я же предупреждал, что никого не принимаю! Какого…
 
Тут он видит гостей и застывает с открытым ртом.
 
АЙС
Добрый вечер, дедушка! Как вы поживаете?
 
СТАРИК
(кашляя)
Дедушка?! Давненько меня так никто не называл… Да, вы не из местных… Это несколько меняет дело. Можно и поговорить… Так, какими судьбами вас занесло в это, богом забытое, место, леди?
 
АЙС
Нам нужна ваша помощь, дедушка Крок.
 
СТАРИК
(бормоча)
Всем нужна помощь… Кому зуб выдернуть, кому понос остановить, кому душу успокоить… Заходите, уж, коль пришли. Поговорим…
 
ИНТ. ДОМ СТАРИКА
 
Старик первым входит в дом, Ларн и Айс идут за ним. Сначала они оказываются во мраке прихожей, в которой нет даже маленького оконца, потом входят в просторную чистую комнату. Айс удивленно смотрит на порядок, который царит в доме. Старик одет в чистую длинную рубаху до колен. Широкие штаны из белого сукна тоже сияют чистотой. Единственный беспорядок в его облике - всклокоченные непричесанные волосы. В комнате стоит одинокий круглый стол, около которого стоят пара скамеек из отесанного дерева. Вдоль стены размещается высокий, под самый потолок, шкаф, с многочисленными полочками и ящичками.
 
На полках стоят укупоренные пробками бутылки и баночки разных размеров, в которых можно рассмотреть что-то, напоминающее сушеные растения или жидкость различных цветов – от прозрачного до смоляно-черного. В комнате ощущается свежий воздух из открытого окна. Старик ковыляет к одной из скамеек. Когда он садится, то показывает гостям на противоположную от себя скамейку. Ларн и Айс садятся и смотрят на хозяина. Он молча рассматривает гостей.
 
СТАРИК
Ну-с, молодежь, и, что же вас привело ко мне?
 
АЙС
Мы про вас много слышали, дедушка Крок. У нас возникла проблема, которую мы надеемся решить с вашей помощью.
 
КРОК
(тяжело вздыхая)
Все надеются… Только стар я стал для помощи-то. Несколько лет назад я многое умел, да… А сейчас, только и осталось, как смертушки ждать. Да не приходит она, окаянная. Даже носа своего кривого не кажет… Устал я от жизни, молодежь. И от людей устал. Вот уже почти год, как видеть никого не хочу. А для вас исключение сделал лишь потому, что вы совсем другие. Не совсем обычные люди.
 
Он встает и ковыляет к своему шкафу. Открывает большую дверцу и достает несколько чашек с блюдцами. Ларн тут же вскакивает, подходит к старику и помогает расставить их на столе. Потом старик протягивает ему уже потемневший от времени металлический чайник. Лорд хочет его взять под днище, но тут же отдергивает руку, чуть не обжегшись. Он с удивлением смотрит на чайник. Старик усмехается.
 
КРОК
Чувства, иногда, бывают обманчивы, молодой человек. Думаю, королева не будет возражать, если я угощу вас своим отборным чаем из лечебных травок. Тем более, лорду они тоже не помешают.
 
Гости от удивления раскрывают рты.
 
АЙС
Вы нас, разве, знаете?
 
КРОК
Я много чего знаю, и много чего повидал. Да, вы не пугайтесь. Это к нечисти никакого отношения не имеет. Лорд, налейте кипяточка, пожалуйста.
 
Старик наливает из заварника в чашки гостей, а потом себе. Ларн подхватывает чайник и доливает всем горячей воды в
Чашки.
КРОК
(хитро прищурившись)
Лорд, посмотри там в шкафу. Вроде, у меня пирожки оставались.
 
Ларн подходит к шкафу и открывает дверцу. Он изумленно смотрит внутрь шкафа. На полке перед ним стоит глубокая миска с румяными пирожками.
 
КРОК
(сердито)
Ну, что застыл, как истукан. Подавай на стол. А то королева уже проголодалась.
 
Ларн берет тарелку, которая еще теплая, и ставит ее на стол.
 
КРОК
Не обессудьте, ваше величество, чем богаты, тем и рады. Жаркого не имеем. А вот, если бы вы пожаловали, скажем, назавтра к обеду, то я бы вас угостил печеной рыбкой. Вы же любите рыбу?
 
АЙС
Спасибо, господин Крок! Я, действительно, люблю рыбу, только об этом знает совсем немного людей: лорд и я. Да и, пожалуй, губернатор поморья…
 
КРОК
Э, да вам немало попутешествовать пришлось! Хотя на таком средстве передвижения можно и не утруждаться особо. Что ж вы своего друга оставили там, у кромки леса? Думали, он меня испугает? Кстати, мне не нравится слово господин. Лучше уж, дедушка Крок, если вас не затруднит. Или просто - Крок…
 
АЙС
С большим удовольствием. Просто нам в диковинку ваше знание о незнакомцах, впервые перешагнувших порог вашего дома…
 
КРОК
Тоже мне, диковинка. Дак, у вас же все на лбу написано!
 
Ларн с Айс непроизвольно смотрят друг на друга, словно надеясь увидеть то, что у них написано на лбу. Но каркающий смех Крока возвращает их к действительности.
 
КРОК
Ну, и молодежь пошла нынче. Так. Давайте все по порядку. Попейте чайку, подкрепитесь с дороги, потом и поговорим.
 
И он со смаком пьет из своей чашки. Зажмурив глаза, старик словно наслаждается ощущениями от этого напитка. Айс и Ларн тоже делают по глотку. Их лица принимают удивленное выражение. Мгновение спустя, гости чувствуют, как усталость испаряется.
 
КРОК
На пирожки, на пирожки наваливайтесь. Такого вы не пробовали никогда и не попробуете в будущем. Там начинка из варенья ягод редники. А она растет только здесь.
 
Гости откусывают от пирожков. Понемногу пустеют чашки и миска. Старик протягивает гостям чистые тонкие матерчатые салфетки. Вытирает губы и просто бросает свою салфетку на пол. Потрясенные гости наблюдают, как она исчезает, не долетев до пола. Старик смеется.
 
КРОК
Можете сделать то же самое.
 
Ларн и Айс бросают свои салфетки, которые исчезают таким же образом.
 
АЙС
(в восхищении)
Да вы просто волшебник, Крок!
 
КРОК
Что вы, моя королева, мои способности столь скромны, что даже не стоит их обсуждать.
 
АЙС
И, тем не менее, меня просто потрясает ваша прозорливость. Вы видите нас впервые, но, словно, знаете нас много-много лет. И знаете, что с нами есть фризберн. Вы открываете шкаф, в котором нет огня, и достаете оттуда кипящий чайник и горячие пирожки. Вы бросаете мусор на пол, который тут же неизвестно куда исчезает… Это все – чудо, магия, волшебство!
 
Старик внимательно смотрит на Айс.
 
КРОК
Нетрудно догадаться, что фризи может быть с вами. Видел я вас пару раз. Правда, моложе, не обижайтесь, вы тогда были. А фризи – так просто птенцом был. Ну, а насчет того, что вы – королева, так лорд сам вас так назвал. Я и сам уже не надеялся, что увижу когда-нибудь кого-то с Эрны… Так уж получилось…
 
АЙС
Как получилось? И что получилось?
 
КРОК
На Эрне я был достаточно способным магом, королева Айс. И, однажды, моя старая добрая учительница, которая учила и вашу мать, Айс, сказала, что она нашла способ мгновенного перемещения в пространстве… Но необходимо его проверить.
 
АЙС
И?
 
КРОК
Я согласился, зная, на что иду. Риск был достаточно велик. А дальше она прочла заклинание, и… меня забросило в этот мир… Мне только оставалось ждать возвращения, которое она мне обещала. Я все время скучал по Эрне и ждал. Время шло, и ничего не менялось. В душе теплилась надежда, что учительница вернет меня обратно. Хотя, подозреваю, что там сейчас не все в порядкею. Если принцесса стала королевой. Значит, ваша мать погибла… Жаль…
 
АЙС
Бедный мой Крок! Как же трудно, наверное, вам здесь пришлось… Чужой мир, чужие расы… И вы – один-одинешенек.
 
КРОК
Ничего страшного. Я постепенно привык. Иногда развлекался, оказывая мелкие медицинские услуги местному населению. Так я и снискал славу мага и колдуна. Многие меня боялись, но и многие обращались за помощью, когда теряли надежду на выздоровление. Так и протекали день за днем. Я постепенно старел. И просто ждал того дня, когда мог бы спокойно умереть.
 
АЙС
Умереть!? Зачем умирать, когда можно всем вернуться домой?
 
КРОК
Нет, королева. Как мы это сделаем без знания нужных заклинаний? Вы же не маг-учитель! Да и не могу я вернуться. В нашем мире, скорее всего, не осталось магов, которые смогли бы меня поставить на ноги. Дни мои сочтены. И не стоит обо мне сожалеть. Я дождался вас. Может, так было мне предназначено? Не стоит так переживать, Айс. Все в мире предначертано. И я не страшусь своей судьбы, каковой бы она ни была.
 
Айс подходит к нему и обнимает.
 
АЙС
Спасибо тебе, Крок. Ты - настоящий и преданный друг, если согласился на этот эксперимент, благодаря которому мы встретили в чужом мире тебя, мага Эрны. Мне очень жаль, что ты не можешь вернуться…
 
КРОК
(улыбаясь)
Не грусти, королева. Кстати, не могли бы вы познакомить меня с фризберном. Я видел их на Эрне часто, но было бы интересно посмотреть именно на вашего друга, королева. Судя по всему, цикл взросления его уже прошел. Кем он стал?
 
ЛАРН
Он стал мужчиной.
 
КРОК
Что ж, это хорошая новость. Мужчина-фризберн – что может быть страшнее для врагов! Лорд простит меня, что я мало уделяю ему внимания, надеюсь?
 
ЛАРН
Не беспокойтесь, Крок. Я – воин, и мне особое внимание ни к чему.
 
КРОК
(одобрительно)
Достойный ответ. Я рад вас видеть, лорд Ларн. Вы стали настоящим рыцарем. Были молодым лордом, а вновь я встречаю вас, как зрелого рыцаря.
(глядя на левую руку Ларна)
А вы помните, как приобрели свою новую конечность?
 
ЛАРН
Нет, не помню. Иногда память открывает мне завесу прошлого. Но кое-где, все же, есть пробелы.
 
КРОК
(задумчиво)
Это была неприятная история… В среде молодых лордов были в почете взрослые игры. Самая популярная – бои на мечах. В этих боях не разрешалось касаться мечами тела и наносить увечья. И, практически, не было случаев нарушения правил, пока… не подрос сын Гракха, одного из знатных вельмож при дворе. Это был подленький молодой человек, не отличающийся хорошими манерами. Но приходилось терпеть его выходки, поскольку отец его всегда успевал остановить на грани нарушения законов. Молодой Гракх отлично владел искусством фехтования на боевых мечах. Почти все свои поединки он выигрывал.
 
Айс и Ларн с интересом слушают Крока.
 
КРОК
Но ему еще не доводилось встретиться лицом к лицу с вами, лорд Роксвуд. И вот на празднике Солнца судьба свела вас в финале. Поединок длился целый час. Вы были абсолютно равны. В конце концов, Гракх потерял терпение. Он стал делать все более опасные выпады в вашу сторону, лорд. Но вы были просто молодцом. Я до сих пор считаю, что вам не было равных в подобных поединках. Так получилось, что ваши мечи скрестились и зацепились друг за друга. Гракх рванул меч на себя, и вы оказались с ним лицом к лицу.
 
Крок вздыхает.
 
КРОК
Никто так и не увидел, что произошло, но вы, вдруг, осели на песок арены, где происходил поединок. Зрители ахнули. Вместо вашей левой кисти был хлещущий кровью обрубок. Вы упали и потеряли сознание. На арену выскочили взрослые лорды, но они не успели. Гракх затесался в толпу и исчез. Кто-то перетянул вам рану кожаным жгутом, и вас понесли к магам-лекарям. Один старый маг подошел к месту схватки и увидел короткий кинжал, видимо, принадлежащий Гракху. Он хотел взять его в руки, но кинжал… на глазах просто растаял в воздухе.
 
Айс прижимает правую ладошку ко рту.
 
КРОК
Маг требует задержать Гракхов, и воины бросились к их фамильному особняку. Но в нем они никого не обнаружили. Ни отца, ни сына… Позднее маг рассказал, что во время поединка Гракх младший использовал оружие «иных», на котором было наложено заклинание. Оно было столь сложным, что до конца его так и не удалось расшифровать. Рана никак не хотела затягиваться. Но моя учительница придумала своего рода протиивоядие. Она не стала пытаться заживить рану, а просто превратила твою отсутствующую кисть в оружие, которое теперь всегда с тобой. Надеюсь, оно уже помогло вам не единожды.
 
ЛАРН
Да, Крок. Вы правы. Она меня выручила… Правда, я не понимаю, как это происходит.
 
КРОК
Не забивайте себе этим голову, молодой человек. Это – магия. Только могу дать один совет. Если вы не хотите сами пораниться или поранить другого человека случайно, представьте, что лезвие прячется внутрь, и оно исчезнет. Ну, а в случае опасности оно само появится, можете не сомневаться.
 
Ларн смотрит на свою руку и лезвие входит внутрь.
 
КРОК
Ну, вот видите! Все у вас получается. Ну, что ж, давайте теперь разберемся со всем остальным. Кстати, где же фризберн?
 
АЙС
(громко)
Файри! Лети сюда!
 
Неожиданно громкое эхо отзывается многоголосьем – Файри – сюда. Через две минуты в небе показывается огромная тень дракона. Он быстро снижается и плюхается около дома.
 
ФАЙРИ
Королева! Что случилось? Вам нужна помощь?
 
АЙС
Нет, Файри! Просто мы хотели тебя познакомить с нашим другом – магом Кроком.
 
ФАЙРИ
(разочарованно)
Магом?
 
КРОК
(с восхищением)
Отличный фризберн! Привет, Файри!
 
Дракон искоса глядит на старика и отворачивается. Потом снова глядит и, неожиданно, кладет морду в траву прямо перед стариком.
 
ФАЙРИ
Извини бедного фризи, маг Крок. Я помню тебя совсем еще молодым.
 
АЙС
(удивленно)
Как ты можешь его помнить, Файри? Ведь нас разделяет столько времени прожитой им жизни!
 
ФАЙРИ
(обиженно)
А я помню, моя королева.
 
КРОК
Это, действительно, так, Айс. Просто переход действует на всех по-разному. Никто не знает, почему так происходит… Но для одних их возраст не меняется, а для других – время несется вскачь. Я отношусь ко вторым. Не повезло, значит… А до перехода в этот мир я был лишь на два года старше вас, Ларн. Но с вами все в порядке. И это главное.
 
ЛАРН
(потрясенно)
Два года?
 
КРОК
А вы представляете себе, как можно вернуться домой? Вы же надеетесь вернуться?
 
АЙС
Нам надо было найти талисман, который нам поможет это сделать. Так передал слова моей матери Файри.
 
КРОК
И вы нашли свой талисман?
 
ЛАРН
(доставая из кармана голубой камень)
Да. Только мы не знаем, как им пользоваться…
 
КРОК
Этого и я не знаю, пока…
 
Он берет камень из рук Ларна, смотрит камень на свет.
 
КРОК
Отдохните пока, фризберна покормите, а то он ждет - не дождется ужина, а я пока камушком займусь.
 
Крок поворачивается и исчезает внутри дома.
 
ФАЙРИ
Мудрую мысль произнес уважаемый маг, моя королева.
 
ЛАРН
Нет возражений. Только мы уже поели, нас Крок угостил…
 
Морда фризи расстроено вытягивается. Айс смеется.
 
АЙС
Да накорми ты его, в конце концов, Ларни, а то он умрет от одного только ожидания еды!
 
ФАЙРИ
(согласно кивая)
Ага-ага. Вот сейчас упаду прямо здесь и сдохну…
 
Он театрально закатывает глаза и роняет сложенные крылья. Ларн, улыбаясь, расстегивает мешок с едой. Достает солидный кусок копченого окорока и медленно подносит его к своему рту.
 
ФАЙРИ
(вопя)
Грабят! Люди добрые, меня грабят! Мало того, что сами наж…елись, так еще и бедного дракона хотят объесть!
 
Ларн больше не может сдерживать смех. Он подбрасывает высоко кусок мяса и хохочет. Файри не дает мясу упасть, молниеносным броском головы на вытянутой шее он перехватывает его чуть ли не у самой земли. И вновь смотрит на дорда.
 
ЛАРН
Эй, обжора! Мы же договорились! Ты сейчас уплел двухдневную порцию мяса для меня и Айс.
 
ФАЙРИ
(облизываясь)
Я… это… пить хочу.
 
ЛАРН
А… Это, конечно… Это – другое дело. Глянь сюда, Файри, в этом озере хватит воды тебе утолить любую жажду…
 
Фризберн зло шипит и роняет голову в траву, отверачиваясь от лорда. Айс смеется, держась за живот. Ларн подходит к Файри и встает перед его мордой. Фризи немедленно отворачивается в сторону. Лорд снова встает перед ним, и фризи вновь отворачивается. Тогда лорд запрыгивает дракону на шею и выхватывает из второго мешка здоровенную бутыль вина.
 
ЛАРН
Файри, дорогой ты наш фризи! Я же просто пошутил.
 
Ларн машет перед мордой фризи бутылкой вина. Тот моментально застывает. Лорд зубами цепляется за верх пробки и выдергивает ее.
 
ЛАРН
Открывай свою пасть, ненасытный!
 
Ларн наклоняет бутылку. Дракон внимательно следит за всеми действиями лорда. Как только первая капля вина показывается из горлышка, он вытягивает свои губы трубкой, выхватывает ими бутылку из рук лорда и переворачивает ее вверх дном. Жидкость быстро исчезает в его глотке. Дракон выплевывает пустую бутыль и облизывается.
 
ФАЙРИ
Спасибо, мои друзья за угощение.
 
Он отворачивается и устраивается на траве.
 
АЙС
Файри. Ты пока отдохни, но скоро, возможно, нас ждет возвращение домой…
 
ФАЙРИ
(встрепенувшись)
Домой? На Эрну?
 
АЙС
У нас ведь один дом, Файри, не так ли?
 
Файри мечтательно улыбается и опять ложится. Ларн и Айс идут к дому Крока. Но войти внутрь они не успевают. Дверь открывается, и старик появляется в проеме двери, держа камень на ладони. Он протягивает его Айс.
 
КРОК
Теперь я могу сказать, что ключ к возвращению вас домой на Эрну, найден.
 
Айс берет камень в руки. Рассматривает его и удивленно смотрит на Крока.
 
АЙС
И, каков он, этот ключ?
 
КРОК
Вам надо смотреть внутрь него через самую широкую грань. Вот эту. Спустя короткое время, вам откроется текст, следуя которому, вы окажетесь на Эрне.
 
АЙС
Текст? Но я же не умею читать!
 
КРОК
(удивленно приподнимая бровь)
Разве? Ну, давайте проверим…
 
Он находит кусочек земли, покрытый ровным слоем песка, и берет прутик. Через некоторое время на песке появляются слова.
 
КРОК
Попробуйте прочесть, моя королева!
 
Айс смотрит на песок, потом на Крока. В уголках ее глаз показываются слезинки.
 
КРОК
(грустно)
Что, Айс? Неужели не прочли?
 
ЛАРН
Что там написано?
 
АЙС
(с трудом)
Счастливого возвращения, королева Айс.
(поворачиваясь к Кроку)
Спасибо, милый Крок. Я всегда буду о вас помнить и…
 
КРОК
Вот этого не надо! Только сырости нам не хватает. Все у вас будет хорошо.
 
ЛАРН
(удивленно)
Вы и будущее видите?
 
КРОК
Иногда, лорд. Но, главным образом, будущее видела моя учительница - маг. Если бы это было не так, то вы не нашли бы этот талисман. Теперь о главном. Ключ на возвращение домой откроется вам только раз. Поэтому надо его использовать только тогда, когда вы решили покинуть этот мир. Сейчас, насколько я представляю, у вас остались еще кое-какие дела. Не так ли Ларн?
 
ЛАРН
Да. Нам надо побывать в Тануане и завершить кое-какие дела.
 
КРОК
Конечно, иного я и не предполагал. Долг чести – святой долг настоящего лорда-рыцаря. Ну, что ж, давайте прощаться…
 
Крок протягивает Ларну руку.
 
АЙС
Крок, а вы читали тот текст, что находится внутри талисмана?
 
КРОК
Нет, Айс. А, что?
 
АЙС
Ничего. Просто спросила… «Прощай» я могла бы сказать в том случае, если бы действительно прощалась с тобой, мой добрый маг Крок! Следуйте все за мной!
 
Айс направляется к фризи. Крок с удивлением смотрит ей вслед, потом на Ларна.
 
КРОК
(удивленно)
Это она кому сказала?
 
ЛАРН
Кроме нас с тобой здесь никого нет. Значит, нам с тобой и сказала.
 
КРОК
А, зачем я–то вам, господа мои дорогие? Вряд ли в талисмане предусмотрено и мое возвращение…
 
Ларн склоняется к уху старика.
 
ЛАРН
(заговорщически)
Крок! Ей виднее. Она же - дочь мага.
 
Крок растерянно смотрит на лорда и идет за ним к фризи.
 
ФАЙРИ
О! И господин маг Крок с нами? Вот здорово!
 
Все устраиваются на его спину. Файри делает два прощальных круга над озером и летит на север.
 
НАТ. В НЕБЕ
 
Вскоре лес заканчивается. Равнина постепенно повышается и превращается в гористую местность. Наконец, Айс и Ларн видят когда-то свой Тануан у подножия горы Шикс.
 
НАТ. ТАНУАН
 
Ларн смотрит вниз, на площади разбегаются таны и прячутся по домам. Но остается одна фигура – вождь танов.
 
АЙС
Файри, будь осторожен, когда сядешь, не задень вождя!
 
ФАЙРИ
Обижаете, моя королева.
 
Файри садится мягко и аккуратно в десяти метрах от вождя. Крок предусмотрительно зарывается в густую шерсть Файри, и его не видно. Вождь выглядит спокойным, но, когда он видит гостей на Файри, становится растерянным.
 
АЙС
(соскакивая с шеи фризи)
Здравствуйте! Можем ли мы побеседовать с вами, вождь?
 
ВОЖДЬ
(растерянно)
Здравствуйте. Простите, но кто вы?
 
ЛАРН
Это и есть предмет нашего разговора.
 
Вождь молча рассматривает гостей.
 
ВОЖДЬ
Хорошо. Я готов вас выслушать прямо здесь, если гости не возражают.
 
АЙС
Это, как раз - самый лучший вариант. То, что мы скажем сейчас, будет для вас невероятным, но это так и есть. Более того, чтобы не расстраивать две семьи из вашего племени, мы хотели бы, чтобы все, что вы сейчас узнаете, осталось тайной. Эти условия подходят?
 
ВОЖДЬ
(согласно кивая)
Я вас слушаю.
 
АЙС
Недавно вас покинули двое танов – Айсис и Рок, которые улетели на драконе.
 
ВОЖДЬ
Да. И этот дракон точь-в-точь, как тот, первый.
 
АЙС
Это он и есть.
 
ВОЖДЬ
(беспокойно)
Но, тогда, где же таны? С ними что-то случилось? Скажите правду, какой бы горькой они ни была!
 
АЙС
Это мы и пытаемся сделать. Перед вами сейчас и стоят Айсис и Рок. Те таны, которых вы знали, изначально были другими существами. Сейчас они приняли истинный вид. И они – это мы.
 
ВОЖДЬ
(изумленно смотря на них)
Это действительно необычная информация. И, если бы не ваше предупреждение, меня мог бы удар хватить тут же. Неужели такое возможно?
 
АЙС
(с грустной улыбкой)
Как видите. Я понимаю, в это невозможно поверить, но если вы сомневаетесь, можете спросить нас о том, что могли знать только вы, Айс и Рок. И ваши сомнения рассеются.
 
ВОЖДЬ
Хорошо. Что сделали Айс и Рок перед отлетом из Тануана?
 
АЙС
Мы осматривали вашу коллекцию камней, среди которых пытались найти один, особенный. А потом я попросила у вас несколько камней на память.
 
ВОЖДЬ
(потрясенно)
И, как вас теперь зовут?
 
АЙС
Меня – по-прежнему, Айс.
 
ФАЙРИ
Королева Айс.
 
ВОЖДЬ
(удивленно)
Королева? Извините, королева чего?
 
ФАЙРИ
(самодовольно)
Королева Эрны. А это – лорд Роксвуд. А я – друг королевы, фризберн Файри.
 
ВОЖДЬ
(с грстью)
Вы сильно изменились, а имена почти нет. В любом случае, я рад, что Айс и Рок живы и здоровы. И неважно, как они выглядят в настоящий момент.
 
АЙС
Спасибо вам. Я всегда считала вас самым мудрым в Тануане.
 
ВОЖДЬ
Что же вас привело обратно в Тануан, ваше величество? Вы в чем-то нуждаетесь? Если это в наших силах, в память о наших соплеменниках мы сделаем все возможное. Я так понимаю, что мы больше никогда не увидимся?
 
ЛАРН
Вы правильно понимаете. Нам, действительно, нужна ваша помощь. Мне очень неудобно просить вас об одолжении, иначе я не могу назвать свою просьбу. Вернее – две. Первая – в Раверене ренты накормили нашего фризи коровой и вином. Им, если это возможно, надо передать один большой камень. И передать его нужно секретарю губернатора.
 
ВОЖДЬ
Это в наших силах.
 
ЛАРН
Вторая просьба того же плана, только надо передать пять любых камней старику Ларги, который живет на окраине поморского города.
 
ВОЖДЬ
Это будет уже сложнее. Таны никогда не ходили в поморье. А надежды на рентов особой нет, учитывая их алчность. Если они узнают о камнях, то они не дойдут до адресата. Впрочем, кажется, я знаю, как решить эту проблему. Хорошо, мы выполним и эту вашу просьбу.
 
АЙС
Спасибо. Ну, а теперь нам пора. Мы всегда с теплотой будем вспоминать годы, проведенные в Тануане. Прощайте.
 
Вождь поворачивается и шагает прочь, опустив плечи.
 
НАТ. ДОЛИНА
 
Тануан исчезает внизу.
 
АЙС
Нам надо где-то переночевать. А утром будем возвращаться домой.
 
ФАЙРИ
И перекусить.
 
ЛАРН
Ты прав, и перекусить. Давайте переночуем в долине между Равереном и Тануаном. Там тепло и не так сыро, как в Раверене.
 
АЙС
Отлично.
 
Файри опускается в долина. Смеркается.Они достают еду и ус тариваются на траве ужинать. Все устали и молчат. Ужин заканчивается. Айс поднимается.
 
АЙС
Ну что ж, спокойной всем ночи!
 
ФАЙРИ
И вам спокойной ночи, моя королева, мой лорд.
 
Ларн стелит одеяло для Айс. Вторым одеялом укрывает ее. Крок устраивается на спине фризи.
 
КРОК
Файри! Не возражаешь, если старый человек погреется на твоей спине холодной промозглой ночью?
 
ФАЙРИ
Да без проблем, маг Крок. Вы такие легкие, что я вас совсем на себе и не чувствую.
 
Ларн устраивается прямо на траве. Через несколько минут фризи мирно похрапывает.
 
АЙС
(тихо)
Ларни, ползи сюда, а то замерзнешь.
 
Ларн тихонько перебирается в ее объятия, и они зарываются в одеяла.
 
НАТ. ДОЛИНА
 
Светает. Все просыпаются. Ярко светит солнце, громко поют птицы. Ларн льет воду из кувшина, Айс умывается. Ларн и Айс усаживаются на одеяла.
 
ЛАРН
(потирая руки)
Ну, что, друзья, перекусим?
 
АЙС
Да, я просто зверски голодна!
 
Файри удивленно смотрит на своих господ. Но молчит. На одеялах появляется еда и напитки. Когда завтрак заканчивается Айс берет у Ларна камень и смотрит внутрь через широкую грань. Сначала ничего не меняется. Но потом она видит слова. Айс читает их вслух.
 
ТИТРЫ ПО ЦЕНТРУ ЭКРАНА
 
Первый ход за королевой:
Талисман лежит в ладони.
Лорд стоит немного слева,
Сверху правая ладонь.
Маг промолвит: «Возвращенье!»,
Чувства - в головокруженьи.
Встаньте вместе за горой
Внутри круга крыл дракона.
По магическим законам
Вы отправитесь домой.
 
ЛАРН
Первое и второе понятно. Ты держишь камень на ладони, я правую ладонь кладу на него сверху, сам стоя слева. А вот - за горой?
 
ФАЙРИ
Может, это как раз там, где вы меня нашли? Гора – Шикс. А за горой – то самое место…
 
АЙС
(целуя фризи в нос)
Ты – молодчина, Файри! Осталось только «Внутри круга крыл дракона».
 
ФАЙРИ
Так чего уж проще! Вы становитесь на площадке. Я сажусь рядом и смыкаю вокруг вас крылья так, что вы, как бы, оказываетесь внутри круга моих крыльев.
 
АЙС
Ага, а где Крок будет стоять?
 
КРОК
Просто рядом с драконом, королева.
 
АЙС
Ну, вот и все! Пора домой!
 
НАТ. ВНУТРИ ШИКСА
 
Под ними еще раз мелькает Тануан, потом пик Шикса, и вот они стоят на том самом месте, где нашли Файри. Айс вытягивает вперед руку с раскрытой ладонью, на которой сверкает голубой камень, Ларн клдет на камень свою ладонь. Файри смыкает вокруг них кольцо из своих крыльев. По руке Ларна скользит искорка, потом вторая. Из камня вырывается голубая сфера. Она расширяется и упирается в круг крыльев Файри. Образуется яркий голубой шар. Он накрывает всех.
 
КРОК
Возвращение!
 
Все исчезают. Площадка становится пустой.
 
ТИТРЫ ПО ЦЕНТРУ ЭКРАНА
Лед, Камень, Дракон и Маг покинули мир Шикса.
 
Серия 4
 
НАТ. ПРИРОДА ЭЙНЫ
 
Первые лучи солнца создают на поверхности земли феерическое зрелище. Растения покрыты мириадами капелек росы. И солнечные лучики погружаются в их глубину, преломляются, раскладываются на весь спектр цветов, бегают разноцветными зайчиками по всей округе. На земле лежит драконесса. Драконесса просыпается от этого светового фейерверка. Ее зовут Нэй. Нэй сладостно потягивается, расправляет свои полупрозрачные розового цвета крылья. Она с удовольствием встряхивает своей шелковистой бежевого цвета шерстью, сбрасывает капельки росы, осевшие на ней за ночь. Нэй делает два быстрых шага и мгновенно воспаряет над землей, лишь слегка взмахнув крыльями. Она делает несколько сложных кульбитов, потом свечой летит вверх. Достигнув пика подъема, Нэй выталкивает воздух из легких одним мощным выдохом. Мощная струя пламени вырывается из ее пасти.
 
НАТ. НАД ГОРОДОМ
 
Нэй берет курс на город, до которого около двух миль. Расстояние быстро сокращается. Она смотрит вниз. Вот уже стали видны первые дома и узкие улочки, столь характерные для окраины… Но тут внимание драконессы неожиданно отмечает нечто необычное. Она замедляет движение и решает пролететь к дому хозяина напрямую через центр. По мере приближения к центру столицы обстановка меняется все сильнее. Улицы слишком малолюдны для этого времени утра.
 
НЭЙ
(сама себе)
Что еще произошло?
 
Она спешит к дому хозяина. Она резко снижается и тут же видит своего хозяина-рыцаря. Он выбегает из дома. Хозяин Рейн в полном боевом обмундировании. Грудь и спину закрывают металлические щиты, скрепленные по бокам ремнями. Руки и ноги также в латах. За его спиной Нэй видит закрепленный щит с фамильным гербом, а левая рука придерживает за рукоять меч, висящий на поясе.
 
РЕЙН
(подбегая к драконессе)
Слава богам, Нэй! Ты удивительно вовремя появилась! Я, уж, думал, что мне придется тебя искать.
 
НЭЙ
(обеспокоенно)
Что случилось, господин?
 
РЕЙН
Пока не знаю. Меня только что известил гонец правителя, что нам надлежит быть в полной боевой выкладке на военном совете.
 
Он быстро вскакивает ей на спину.
 
РЕЙН
Полетели к амфитеатру!
 
НАТ. АМФИТЕАТР
 
Амфитеатр - громадное округлое сооружение, в котором проходят все большие праздники. На уровне земли он имеет ровную поверхность – арену, где обычно проходят спортивные состязания. Места для зрителей располагаются рядами и расширяются по мере подъема. По верхнему краю устроены места для драконов - файнов. Нэй подлетает к амфитеатру. Она видит, что там уже сидят пять файнов – взрослых драконов. Но тут же она видит незнакомого файна. Вид у него уставший и изможденный. Она мягко опускается на свободное место. Рядом с ней оказывается сидит старик Грай. Рейн соскакивает с нее и быстро направляется вниз по лестнице, ведущей на зрительские места для людей.
 
НЭЙ
Привет, Грай!
 
ГРАЙ
(склонив голову набок)
Здравствуй, Нэй!
 
Остальным файнам Нэй просто вежливо кивает. Те также вежливо кивают и поворачивают морды к арене. Хозяева файнов сидят в первом ряду. Чуть выше сидит еще человек двадцать. Они что-то оживленно обсуждают, размахивают руками.
 
НЭЙ
Что происходит, Грай? Что за срочное собрание решил устроить правитель?
 
ГРАЙ
(ухмыляясь)
Ты еще молода, девочка, поэтому в твоей памяти нет подобных этому собраний. Я же помню, что они, обычно, означают.
 
НЭ
Война?
 
ГРАЙ
Похоже на то. Во всяком случае, учебных маневров я не помню на своем веку, а хозяева экипировались, как для сражения…
 
Нэй потрясенно смотрит на Грая. Грай по-прежнему смотрит на нее, слегка улыбаясь.
 
ГРАЙ
Страшно?
 
НЭЙ
(тихо)
Страшновато, Грай.
 
ГРАЙ
Это хорошо… Это правильно…
 
Нэй удивленно смотрит на него.
 
ГРАЙ
Не люблю бахвалов, не люблю безрассудных сосунков, которые кичатся своей смелостью. Много таких мне довелось повидать, только где они теперь? А драконы поскромней и поосторожней, теперь сидят по левое крыло от меня. Они не только живы, но еще и заслужили всяческие почести своими победами. Не один шрам украшает их тела. Но не в шрамах даже дело. Опыт – вот, что главное, - они приобрели.
 
В этот момент в центральной ложе амфитеатра появляется правитель в сопровождении еще одного человека в военных латах. Только латы выглядят гораздо скромней лат рыцарей.
 
ПРАВИТЕЛЬ
Добрый день, воины Гравера. Хотя, назвать его добрым сегодня было бы кощунством. Беда пришла на нашу землю. Иные высадились на нашем южном берегу вчера вечером.
 
По рядам зрителей идет волна глухого ропота. Лишь рыцари молча переглядываются.
 
ПРАВИТЕЛЬ
Раун прибыл оттуда с этой горькой вестью, и я даю ему слово, чтобы вы поняли всю серьезность положения.
 
Вперед выходит воин в скромных латах, который сопровождал правителя.
 
РАУН
Плохие вести я вам принес, жители Гравера. Орда иных высадилась с восьми своих кораблей на берег вблизи деревни Айина. Они сразу напали на нее и уничтожили всех жителей. Наши люди были застигнуты врасплох, но все же мы попытались обороняться.
 
КТО-ТО ИЗ ЗРИТЕЛЕЙ
Сколько у вас было файбернов?
 
РАУН
(с трудом проглотив комок в горле)
Вы правы. Было. В нашей деревне было три файна. Остался только один.
 
Он показывает рукой на файберна, тот сидит напротив Грая.
 
КТО-ТО ИЗ ЗРИТЕЛЕЙ
Как же так? Разве может файн так легко погибнуть? Насколько нам известно, в арсенале иных есть катапульты, стреляющие огромными стрелами. Но они не страшны файнам!
 
Глаза воина сужаются, но он сдерживает свой гнев.
 
РАУН
(спокойно)
Вашими бы устами… Так было раньше. Мы знали это. И именно на это рассчитывали, атакуя иных. Но первые же два выстрела их катапульт уничтожили двух файнов…
 
ТОТ ЖЕ ЗРИТЕЛЬ
(растерянно)
Как уничтожили? Их ранили?
 
РАУН
(крича)
Я сказал – уничтожили! Вы видели, как горит пучок сухой соломы, брошенный в костер? То же самое увидел и я, когда два, объятых голубым пламенем, файна с хозяевами камнем рухнули на землю. Это не были стрелы! Это были голубые светящиеся шары. Такого я не видел ни разу в своей жизни!
 
В амфитеатре висит тишина, которую прерывает опять Раун.
 
РАУН
Я со своим файном просто чудом сумел уйти от следующего шара и отлететь на безопасное расстояние. С вершины сопки мы видели страшное зрелище гибели Айины… Пламя пожарища хорошо освещало все вокруг. Я думал, что иные сразу же начнут продвижение дальше, но, слава богам, они бурно праздновали свою победу.
 
Он делает паузу и прикрывает глаза рукой.
 
РАУН
Напившись вина, они падали прямо на землю и засыпали. И тут я увидел, что с кораблей что-то выгрузили и стали собирать. Когда иные закончили свою работу, я увидел нечто, напоминающее легкий сборный дом. Со стороны берега появилась процессия иных в ярких одеждах. Со всех сторон их окружало достаточно много простых воинов с оголенными мечами. Один из них шел впереди и пинками пытался поднять своих напившихся товарищей, чтобы освободить дорогу, но это не помогало. Наконец, процессия скрылась внутри дома, а охрана осталась снаружи. Я понял, что это и есть их командиры.
 
ТОТ ЖЕ ЗРИТЕЛЬ
Почему ты сразу не уничтожил их? Ты струсил?
 
ПРАВИТЕЛЬ
Прекратите! Не хватало еще, чтобы мы между собой перегрызлись! Скажи, Раун, сколько катапульт ты успел увидеть?
 
РАУН
Четыре… Три стреляли, а четвертую выгружали с корабля. Я не уверен, что на кораблях нет еще катапульт. Меня больше всего беспокоит, что файны стали уязвимы для оружия иных… Людского нового изобретения… или магического…
 
ПРАВИТЕЛЬ
(задумчиво)
Людского? Что-то сомневаюсь в том, что люди способны такое создать. Ты не увидел еще чего-то необычного?
 
РАУН
Не знаю… Мне показалось, что среди тех цветастых иных, которых столь тщательно охраняли, были трое, как бы это выразиться, чужих, что ли…
 
ПРАВИТЕЛЬ
(удивленно)
Чужих? Чужие у иных?
 
РАУН
Ну… они выглядели совсем иначе. На них была одета черная одежда, напоминающая плащ с капюшоном от дождя.
 
Встает седой старик (Дорст).
 
ДОРСТ
Правитель! Позволь мне сказать.
 
ПРАВИТЕЛЬ
Говори, уважаемый Дорст.
 
ДОРСТ
Я помню те времена, когда еще безрассудным молодым человеком на маленькой яхте я отправился в морское путешествие. Шансов вернуться у меня было мало, но я вернулся. А, самое главное, мне удалось открыть Эрну – страну, где живут такие же люди, как и мы и такие же драконы, как и наши файберны. Именно тогда мы и смогли узнать, что у нас есть общий враг – иные. Правда, до нас они в то время не добрались еще…
 
ПРАВИТЕЛЬ
Я помню, уважаемый. Как помню и то, что наш посольский корабль не вернулся. Почему ты вспомнил об этом, Дорст?
 
ДОРСТ
А вспомнил я об этом потому, что в Эрне в то время очень много было сильных магов. Это мы не знаем, что такое магия. Но они достигли больших успехов в развитии своих магических способностей. Да, мы не знаем, что произошло на Эрне, но я подозреваю, что, поскольку иные появились здесь, с Эрной покончено. Не будут же иные воевать на два фронта. Не исключено, что часть недобросовестных магов перешла на сторону иных. Только магией можно объяснить то, что их катапульты теперь смертельно опасны для файнов…
 
ПРАВИТЕЛЬ
Если ты окажешься прав, уважаемый Дорст, то нас ждет впереди еще немало сюрпризов от врага. В любом случае, война уже началась. И мы должны защитить Эйну от посягательств этих иных.
 
Присутствующие одобрительно шумят.
 
ПРАВИТЕЛЬ
Уважаемый Дорст, учитывая ваш богатый жизненный опыт, я прошу вас возглавить наш военный совет. Вам слово, командор Дорст.
 
ДОРСТ
Первое, что необходимо сделать – это провести тщательную разведку. Раун, с тобой полетят Рейн и Твир. У Твира опытнейший файн, это поможет избежать ошибок, которые вы совершили в самом начале вторжения. А Нэй Рейна… Кто не знает эту драконессу? Ей просто нет равных в скорости, ловкости и искусстве маскировки.
 
РАУН
(удивленно)
Маскировки? Как это?
 
РЕЙН
Она умеет менять цвет своих крыльев под цвет местности.
 
РАУН
(ошеломленно)
Но разве такое возможно?
 
РЕЙН
(улыбаясь)
Успеешь убедиться в этом. Никто, даже и сама Нэй, не знает, как это ей удается. Такая вот у меня необыкновенная файни.
 
ГРАЙ
(смеясь)
Эй, Нэй! Ты что, демонстрируешь свои способности или просто засмущалась?
 
НЭЙ
(смущенно)
Да, ну тебя, Грай!
 
Но тем временем она видит и сама, как ее розовые крылья превратились в алые.
 
ГРАЙ
(хохотнув)
А, понятно. Слушай, а ты краснеешь прямо, как люди!
 
ДОРСТ
Надо оповестить все города. Все воины с файнами должны быть готовы собраться по первому сигналу после завершения разведки. Получив информацию, будем определяться со стратегией наших действий против врагов. Этим займешься ты, дружище. Бери своего файна и отправляйся немедленно.
 
Рыцарь, к которому командор обращается, вскакивает и бегом поднимается к своему файберну. Спустя мгновение, они исчезают в синем небе.
 
ДОРСТ
И вам пора, Раун.
 
РАУН
Давайте сначала обсудим, как будем действовать.
 
Первым высказывается Твир, хозяин Грая.
 
ТВИР
Раун, расскажи нам подробнее об оружии иных.
 
РАУН
Подробнее? Да особых подробностей рассматривать некогда было… Впрочем… Я обратил внимание, что голубые шары летят медленнее, чем обычные стрелы катапульт. И еще, для второго выстрела им нужно какое-то время.
 
ТВИР
Почему ты так считаешь?
 
РАУН
Потому, что они стреляли по очереди. Логичнее было бы стрелять из одной катапульты. Тогда выстрелы были бы точнее. Можно было бы пристреляться.
 
ТВИР
(задумчиво)
Возможно… Тогда из этого можно извлечь пользу для себя. Мы можем сделать так. Разделимся. Мы с тобой, Раун, предупреждаем близлежащие поселения и осторожно направляемся в сторону противника. Ты останешься в резерве и будешь нас с Рейном прикрывать. Рейн, используя возможности Нэй, попытается получить более подробную информацию о силах и расстановке врага. Заодно, наведет страх и панику в их рядах. Во всяком случае, попытается это сделать. Полетай пониже, только осторожно. Нэй, как там у тебя настроение? Огоньком с врагом не поделишься?
 
Нэй оскаливает пасть в зловещей улыбке.
 
ТВИР
Эй, Нэй, поосторожнее! Только не надо мне здесь демонстрировать, как ты это сделаешь! А мы, тем временем, с Граем пройдемся вдоль побережья по морю. Надо убедиться, что у них нет еще и подкрепления на подходе.
 
РЕЙН
Устраивает.
 
Раун тоже согласно кивает.
 
НАТ. ОКРЕСТНОСТИ ГРАВЕРА.
 
Три файна хозяевами летят над долиной. Они останавливаются в поселениях, говорят с людьми. Паники нигде нет. Люди спокойно собирают пожитки и уходят в леса, расположенные вокруг. Наконец, они видят вдали голубую полоску моря.
 
РАУН
(указывая направление рукой)
Я с Дантой расположусь вот на том холме. Там я и буду вас ждать. Удачи, рыцари! Будьте осторожны…
 
РЕЙН
Постараемся, Раун! Отдыхайте пока.
 
Два файберна устремляются в разные стороны. Рейн с Нэй летят прямо к побережью. А Твир с Граем резко уходят влево по направление вокруг предполагаемого лагеря врагов. Нэй летит медленно.
 
РЕЙН
Ну, что, Нэй, готова?
 
НЭЙ
(повернув голову и смотря на Рейна)
А ты, Рейн, готов? Держись крепче, хозяин. Нам предстоит веселенькая прогулка…
 
РЕЙН
Отлично! Тогда вперед, Нэй!
 
Но она не спешит набирать скорость. Она снижается. Земля приближается. Они видят уничтоженное селение. Вот уже видны фигурки иных, которые суматошно суетятся. Рейн внимательно смотрит вниз. Он видит, как на поляне группа иных разворачивает в их сторону катапульту.
 
РЕЙН
Внимание, Нэй! Сейчас нас будут атаковать.
 
Нэй и сама все видит. От катапульты отрывается голубой шар, который несется прямо на них. Нэй спокойно уходит в сторону, но тут же замечает второй шар. Тот несется к ней с другой стороны. И его она спокойно избегает, резко снижается к земле. Прямо перед ней первая катапульта. Иные быстро разбегаются в стороны. Нэй не меняет направление движения. Она выбрасывает из своей пасти огненный смерч, который мгновенно охватывает катапульту. Нэй резко набирает высоту и уходит от третьего шара, который замечает в последний момент боковым зрением.
Рейн оглядывается по сторонам.
 
Катапульта горит ярким пламенем. Никто из иных не пытается погасить ее. В этот момент на них обрушивается град стрел с земли. Нэй резко бросает свое тело в сторону. Но две стрелы попадают в Рейна. Одна стрела попадает в руку, вторая - в грудь прямо между пластин кирасы. Рейн едва успевает вцепиться в шерсть Нэй и припасть к ее шее, как теряет сознание.
 
НАТ. НАД МОРЕМ
 
Твир с Граем несутся над морскими волнами. Пока ничего обнаружить не удается. Но тут Твир видит вдали темное размытое пятно. Они приближаются. Твир уже может разглядеть еще пять кораблей иных. Они поворачивают обратно к берегу.
 
ТВИР
Давай, Грай, возвращайся к Рауну. Надеюсь, Рейн с Нэй уже сделали свое дело…
 
Через несколько минут полета они видят тот холм, на котором их ждет Раун. Но Нэй не видно. Там виднеется только тело дракона Рауна - Данты. Грай снижается и приземляется рядом с Дантой. Из-за дерева показывается Раун.
 
РАУН
(взволнованно)
Ну, что? Удалось?
 
ТВИР
(устало спрыгивая на землю)
Удалось. К первым иным идет подкрепление из пяти кораблей…
 
РАУН
О, боги! Нам предстоит нелегкое сражение. Хорошо, если удастся собрать хотя бы двадцать рыцарей с файнами…
 
ТВИР
Рейн не появлялся?
 
РАУН
Пока нет… А должен был бы уже вернуться. Ведь путь у него был короче, чем у тебя…
 
Твир нервно расхаживает по поляне, на которой они располагаются. Но время идет. Рейна с Нэй по-прежнему не видно.
 
ТВИР
Раун, вы уже отдохнули. Отправляйся в столицу и передай всю информацию правителю. А я подожду Рейна. Нельзя терять ни минуты. Мы должны быть готовы к вторжению.
 
Раун кивает и забрирается на Данту. Она резко подпрыгивает и набирает высоту. Они исчезают в низких облаках…
 
(СМЕНА КАДРА)
 
Нэй оборачивается и видит, что Рейн лежит у нее на спине неподвижно.
 
НЭЙ
(взревев)
Хозяин!
 
Но он остается неподвижным. Драконесса растеряна. Нэй увеличивает скорость, но тут же чувствует, что Рейн сползает с нее. И он срывается и падает к земле. Нэй резко разворачивается и подхватывает тело Рейна передними лапами почти у самой земли. Она успевает рассмотреть немного впереди поляну, окруженную плотной стеной высоких деревьев. Нэй мягко приземляется. Она аккуратно укладывает Рейна на траву. Он выглядит не лучшим образом. Лицо безжизненно белое, а правый бок куртки пропитан кровью.
 
НЭЙ
(в отчаянии)
Рейн! Очнись!
 
Но тот не подает никаких признаков жизни. Но вдруг его грудь судорожно колышется. Рейн приоткрывает глаза.
 
РЕЙН
(чуть слышно)
Нэй…
 
НЭЙ
Да, Рейн, я здесь. Мы ушли от них, и теперь все будет хорошо…
 
РЕЙН
(морщась от боли)
Нет… Ты должна лететь в столицу и рассказать обо всем, что мы видели…
 
НЭЙ
Я не могу тебя оставить здесь!
 
РЕЙН
Можешь… Мне уже нельзя ничем помочь…
 
НЭЙ
Я возьму тебя с собой!
 
РЕЙН
(судорожно вздохнув)
Нет… Прощай, Нэй… Я…
 
Рейн закрывает глаза, изо рта идет кровавая пена, и голова бессильно откидывается в сторону. Нэй задирает голову вверх и воет. Нэй ложится рядом с Рейном и накрывает крылом его тело…
 
НАТ. ХОЛМ
 
На холме два файна и Раун с Твиром. Грай вздрагивает.
 
ТВИР
Что случилось?
 
ГРАЙ
Мне показалось, что я слышал вой Нэй.
 
ТВИР
(беспокойно)
Вой? Почему вой? Ее ранили?
 
ГРАЙ
Нет…
 
Файн молчит, опустив голову.
 
ТВИР
Ну, что ты молчишь? Что случилось, я тебя спрашиваю?
 
ГРАЙ
Файберны не воют, когда их ранят или, когда они умирают…
 
ТВИР
(дрожа)
Рейн? Что-то с Рейном?
 
ГРАЙ
Кажется, мы потеряли лорда Рейна…
 
ТВИР
Нет! Ты просто ослышался! Тебе причудился этот звук, похожий на вой, старый файн!
 
ГРАЙ
(укоризненно)
Да. Я стар… Но не настолько, чтобы мне чудились звуки, которых не было. Так файны воют, когда теряют своего хозяина, Твир. Прости…
 
Рыцарь тяжело оседает на землю, обхватывает голову руками и раскачивается из стороны в сторону.
 
ТВИР
(вскакивая)
Как же так? Не может быть…
Это я во всем виноват! Я сам послал его на смерть! Грай, мы должны их найти!
 
ГРАЙ
Конечно, сэр. Только это может занять очень много времени, я не понял, с какой стороны я услышал этот звук…
 
ТВИР
Это неважно! Полетели!
 
НАТ. ПОЛЯНА
 
Поляна. На поляне Нэй, прикрывающая тело хозяина. Нэй больше не воет.
 
НЭЙ
(сама себе)
Ну, вот, Нэй. Все твои планы рухнули в одночасье. Но я не хочу удаляться от мира и ждать рождения птенца. Я еще слишком молода. Эх, Рейн, Рейн…
 
Нэй забывается тревожным сном. Поначалу ее тело вздрагивает, но, постепенно, дыхание успокаивается и приходит сон. Но тут же громкий хлопок заставляет ее открыть глаза. Она потрясенно смотрит как прямо из воздуха возникает громадная фигура дракона, рядом с которым стоит молодой человек в белой, чересчур просторной одежде. Дракон что-то закрывает крыльями. Золотисто-коричневый мех дракона переливается под солнечным светом, а крылья совершенно прозрачные. Нэй резко вскакивает на задние лапы, угрожающе выставляет вперед передние и издает предупреждающее шипение. Нэй видит удивленные глаза человека, который на этот звук резко оборачивается, и огромные радужные глаза дракона. Тот тоже выглядит удивленным, но не испуганным. Дракон осторожно складывает крылья, и Нэй с удивлением обнаруживает под ними еще двоих людей - мужчину и женщину. Женщина очень красива. Таких на Эйне Нэй не встречала никогда. А мужчина… Нэй невольно вскрикивает. Потом смотрит на землю, где лежит Рейн. Его тело на месте.
 
ФАЙРИ
(приятным рокочущим басом)
Леди, если не ошибаюсь?
 
НЭЙ
(все еще угрожающе)
Да! Кто вы?
 
ФАЙРИ
(спокойно)
Не волнуйтесь, леди, от нас вам не угрожает никакая опасность.
 
НЭЙ
Но… но вы просто возникли на пустом месте! Вы – маги?
 
АЙС
(делая несколько шагов по направлению к драконессе)
Нет, мы не маги. Мы с Эрны.
 
Нэй злобно скалится. Она делает движение в сторону женщины, но перед ней вырастает коричневый дракон.
 
ФАЙРИ
(мирно)
Успокойтесь, леди. Я так понимаю, что слово Эрна для вас означает что-то плохое?
 
НЭЙ
(шипя)
С Эрны пришла смерть на Эйну, нашу родину, где мы мирно жили и никого не трогали! Теперь на нашей земле идет война, погибло уже больше сотни людей и три файберна…
 
АЙС
Файберна? Эйна? Так мы на Эйне?
 
Айс смело выскакивает вперед перед Файри.
 
ЛАРН
(тянет за руку Айс под прикрытие Файри)
Королева Айс!
 
АЙС
(резко выдергивая руку)
Оставь, Ларн! Я не боюсь драконессы.
(обращаясь к Нэй)
Неужели ты думаешь, что мы тебе враги?
 
Нэй теряется. Айс подходит к ней ближе.
 
АЙС
(миролюбиво)
Давайте познакомимся, милая леди, и все сразу прояснится. Хорошо?
 
Нэй молча смотрит на женщину.
 
АЙС
Меня зовут Айс. Я – королева Эрны, но к иным не имею никакого отношения, поверьте. А, кто вы?
 
НЭЙ
Я - файберн Нэй.
 
ФАЙРИ
Моя королева! Помните, мы говорили об Эйне и драконах, на ней обитающих? Просто чудо, что мы оказались у друзей, а не в гуще этих уродов – иных!
 
АЙС
(улыбаясь
А этот грубиян, который позволил столь неучтиво прервать мою речь, мой фризберн Файри.
 
Файри галантно кланяется, широко разинув в улыбке пасть.
 
АЙС
(показывая рукой на Ларна)
Лорд Ларн – мой преданный друг и помощник.
 
Нэй не спускает с лорда глаз. Айс видит ее взгляд.
 
АЙС
Что-то не так, леди Нэй?
 
Файни не отвечает. Она просто отступает в сторону, открывая гостям безжизненное тело Рейна. Айс подходит ближе и вскрикивает, прижимая ладони к губам. Ларн тут же оказывается рядом. Мгновение спустя, он уже стоит на коленях рядом с Рейном. Нэй не возражает. Ларн приникает ухом к груди Рейна. Через минуту он поднимает голову и печально качает ей.
 
ЛАРН
Как давно он получил ранение?
 
НЭЙ
Думаю, что часа три назад…
 
ЛАРН
(горестно восклицая)
Поздно… Слишком поздно. Ну, почему мы не появились здесь раньше?
 
НЭЙ
(грустно)
И что бы это изменило?
 
АЙС
Мы смогли бы его спасти, Нэй.
 
НЭЙ
Спасти? Разве можно спасти от смертельной раны?
 
АЙС
Можно, Нэй, можно… В мире многое возможно. Особенно, в нашем мире, не так ли, Крок?
 
Она поворачивается к второму человеку в белой одежде.
 
АЙС
(ахая)
Крок? Это ты, или мне все снится?
 
КРОК
(обеспокоенно)
Что такое? Разве вам так трудно меня узнать?
 
ФАЙРИ
(усмехаясь)
Боюсь, что ты и сам себя сейчас не узнаешь, маг Крок. Жалко нет зеркала. Да посмотри на свои руки! И на свою одежду, которая на тебе, как на вешалке висит!
 
Крок удивленно рассматривает свои руки с гладкой, без морщин, кожей, потом брюки…
 
КРОК
(изумленно)
Что же это?
 
ФАЙРИ
(смеясь)
Дак, помолодел ты, маг Крок при переходе.
 
ЛАРН
(улыбаясь)
А ты говорил, что тебе помирать пора. Ну, с возвращением, Крок!
 
КРОК
(падая перед Айс на колени)
Моя королева! Я вам безмерно благодарен, что вы настояли на моем возвращении!
 
АЙС
(осуждающе)
Крок, встань с колен. Оставь эти нежности для другого случая. Сейчас нам надо во всем серьезно разобраться. Ты не сможешь что-нибудь сделать для него?
 
Кивает головой в сторону тела Рейна. Крок подходит к Рейну. Закрывает глаза и с минуту стоит так молча. Потом качает головой.
 
КРОЕ
Слишком поздно… Даже магия не всесильна, моя королева.
 
ФАЙРИ
(стоя рядом с Нэй, участливо)
Это был твой хозяин?
 
НЭЙ
Да… Но лорд Рейн был еще и моим другом…
(обращаясь к Ларну)
Вы так с ним похожи, лорд, что я даже подумала, что он воскрес…
 
ЛАРН
(бормоча)
Это тем более удивительно, что у меня никогда не было братьев… Тем более, близнецов…
 
КРОК
М-да…
 
АЙС
Что «м-да»?
 
КРОК
(смущенно)
Да так, ничего. Просто это, действительно, очень странно…
 
НАТ. ПОЛЯНА
 
Церемония погребения Рейна. Нэй укладывает в могилу тело хозяина и закапывает. Ей помогает Файри. Все садятся в круг на поляне и молчат.
 
АЙС
Нэй! Прости меня. Но время тяжелое, сама понимаешь. Расскажи нам, что ты знаешь. Но для начала давайте перекусим. Ты тоже, наверное, голодна, Нэй? Ларн, организуй нам обед, пожалуйста.
 
ФАЙРИ
(суетясь и искоса поглядывая на Нэй)
Точно, точно.
 
Спустя несколько минут, они все сидят на поляне. Сначала лорд достает несколько бутылок вина из баула на боку Файри.
 
АЙС
Я не знала лорда Рейна. Но уверена, что он оставил после себя добрую память, иначе не был бы лордом. Почтим его. Добрая память, лорд Рейн. Спи спокойно…
 
Она делает глоток из своей бутылки. Все дружно встают и молча следуют ее примеру. Постепенно обстановка разряжается. Потом все еще пьют вино и едят сушеное мясо с овощами.
 
АЙС
(улыбаясь)
Маг Крок, а слабо повторить фокус с пирожками?
 
Тот смущенно улыбается и берет в руку пустой мешочек, оставшийся от овощей. Закрывает глаза, с минуту молча сидит, потом открывает глаза и запускает руку в мешок. Лицо его несколько вытягтвается.
 
ФАЙРИ
(разочарованно)
Ну, вот, так всегда. Как без фризи пирожки лопать, так это у вас, пожалуйста. А, как меня с Нэй угостить – ничегошеньки не получается…
 
Крок смеется и достает из мешочка один пирожок за другим. Выпечка идет по кругу. Все довольно улыбаются.
 
ФАЙРИ
Ну, и хитер же ты, маг Крок. Я, уж, думал все, оставили нас без сладкого. А он – нате вам, пожалуйста!
 
Нэй улыбается.
 
ГОЛОС НЭЙ ЗА КАДРОМ
Как они мне все нраввятся, особенно забавный Файри. Нет, я совсем не хочу удаляться из мира. Обычаи-обычаями, но жизнь-то продолжается!
 
АЙС
Итак, Нэй, расскажи нам все, что знаешь.
 
НЭЙ
(озадаченно)
С какого момента, королева?
 
АЙС
Об Эйне у нас будет возможность поговорить позже. Начни с самого главного – с момента, когда вы узнали об иных…
 
НЭЙ
Мы получили первую весточку про вторжение иных и жертвы. Потом была первую разведку, которая закончилась так трагически для Рейна. Иных слишком много. Мы не можем им противостоять. А вооружение иных мечет голубые смертоносные шары, убивающие файни. После выполнения своей задачи мы должны были встретиться на холме, где нас ждал Раун. Но я не успела… Где сейчас Раун и Твир я даже не представляю. Прошло довольно много времени. Скорее всего там, где мы и договорились… Так же, как и не представляю, насколько продвинулись вглубь материка иные…
 
ЛАРН
Королева! У меня есть идея, если, конечно, леди Нэй не будет возражать…
 
НЭЙ
(удивленно)
Против чего, сэр лорд, я могу возразить?
 
ЛАРН
Я подумал, ведь ты же знаешь, где они были в тот момент, когда вы делали разведку. Давай-ка мы с тобой туда слетаем и проверим, что там и как изменилось. Вот и узнаем, насколько они продвинулись вглубь Эйны…
 
АЙС
(удивленно)
Ларн! Ты с ума сошел, что ли? Предлагаешь драконессе, потерявшей хозяина… заменить его?
 
ЛАРН
(стушевавшись)
Во-первых, я же сказал, если Нэй не возражает. Ведь, лучше нее никто не знает местность. А, во-вторых, это же просто деловая поездка на разведку… А не замена прежнему хозяину.
 
Драконесса выглядит совершенно растерянной.
 
НЭЙ
(встряхиваясь и решительно)
Я не возражаю, лорд Ларн.
 
АЙС
(удивленно переводя взгляд с Нэй на Ларна)
Не возражаешь? Ну, что ж… Может, это и правильно… Хорошо! Давайте так и поступим!
 
Нэй склоняет голову, видит, что у лорда вместо кисти левой руки какой-то блестящий нарост и склоняется еще ниже. Ларн усаживается на шее драконессы.
 
ЛАРН
Ну, что, Нэй? Вперед?
 
НЭЙ
Держись крепче, лорд Ларн! У меня дурная репутация по поводу моих выкрутасов в воздухе…
 
ЛАРН
Отлично! Значит, повеселимся!
 
Тут же Нэй так мощно оторвалась от земли, что Ларна чуть не сбрасывает на землю.
 
ЛАРН
(мыча)
Да… Спасибо, что предупредила!
 
НЭЙ
(улыбаясь)
Не за что.
 
Ларн смотрит вниз, но поляны уже не видно.
 
ЛАРН
(с восторгом)
Однако, и скорость у тебя, Нэй!
 
Под ними проносятся и мгновенно исчезают деревья и холмы.
ЛАРН
(перекрывая криком шум ветра)
Нэй, давай только не будем ввязываться в драку. Я понимаю твое желание отомстить за Рейна. Но у тебя еще будет возможность это сделать, и мы поможем. А сейчас мы с тобой просто летим на разведку. Хорошо?
 
Он гладит ее по шее. Нэй вздрагивает. Так обычно ее подбадривает лорд Рейн.
 
НЭЙ
Хорошо, лорд Ларн, как прикажете…
 
ЛАРН
Э, так дело не пойдет, милая Нэй! Во-первых, я не могу тебе приказывать и не хочу. Просто с тобой советуюсь, как с другом. Надеюсь, мы с тобой станем друзьями когда-нибудь.
 
НЭЙ
Спасибо вам, лорд Ларн. Это – честь для меня – стать вашим другом. А позволит ли лорд задать вопрос?
 
ЛАРН
(весело)
Сколько угодно!
 
НЭЙ
(осторожно)
А где ваш фризберн? С ним что-то случилось?
 
ЛАРН
Нет, Нэй! Просто у меня никогда не было моего фризберна.
 
НЭЙ
(удивленно поворачивая к нему морду)
Как это – не было?
 
ЛАРН
Тебя это удивляет? У нас не каждому так везло, Нэй. Хоть я и был при королеве, то есть занимал достаточно высокое положение в обществе, но, когда пришло время, и я мог бы выбрать себе фризи, таковых не нашлось. Не повезло… Их тогда уже было совсем немного. Даже не представляю, скольким удалось выжить после того, как иные захватили власть. Надеюсь, что они покинули Эрну и выжили…
 
НЭЙ
Значит, и на Эрне с ними случилась беда?
 
ЛАРН
Да. Как-нибудь я расскажу тебе об этом. Или лучше попроси Файри. Он там был дольше нас. И рассказчик из него более красноречивый.
 
Неожиданно Нэй резко набирает высоту.
 
ЛАРН
Что случилось?
 
НЭЙ
Внизу иные…
 
Ларн смотрит вниз и видит длинный караван повозок и множество иных, которые сопровождают их.
 
НЭЙ
Лорд! Разрешите мне только одну атаку!
 
ЛАРН
Слишком рискованно, Нэй! Не стоит…
 
НЭЙ
Никакого риска. Смотрите – последняя повозка – разобранная катапульта. Если зайти сзади…
 
Ларн смотрит в конец каравана.
 
ЛАРН
(азартно)
А давай, Нэй!
 
Нэй вываливалиется из-за тучи и камньем падает вниз. Ларн видит, как Нэй складывает свои крылья, а почти у самой земли она их вновь раскрывает, переходит в горизонтальный полет. Перед ними видна их цель. Не долетев метров тридцати до повозки, Нэй выплевывает в ее сторону море огня и резко отворачивает в сторону, опять набирает высоту. А огонь продолжает свою всесокрушающую работу. Ларн потрясенно оглядывается. Результат их атаки ошеломителен. Горит не одна катапульта. Пылают сразу три повозки, возле которых, как свечи догорают останки иных. Нэй гордо поднимает морду и летит в обратном направлении.
 
НЭЙ
Что-то не так, лорд?
 
ЛАРН
Нет… Все так, но… Я знал, что файберны атакуют огнем… Но такого эффекта совсем не ожидал.
 
НЭЙ
(удивленно)
А чем же еще атаковать? Так уж мы устроены. Разве можно это делать иначе?
 
ЛАРН
Знаешь, оказывается, можно… Файри обладает немного другим, но не менее эффективным оружием, вот я и ожидал нечто подобное…
 
НЭЙ
(заинтересованно)
Другим? И, каким же?
 
ЛАРН
Можно сказать, противоположным. Ты убиваешь врагов огнем, а он… льдом.
 
НЭЙ
(потрясенно)
Как это льдом? Что такое этот лед, лорд Ларн?
 
ЛАРН
(удивленно)
Ты не знаешь, что такое лед?
 
Нэй отрицательно мотает головой.
 
ЛАРН
Это - вода. Только замерзшая. Когда очень холодно, например, как высоко в горах, вода замерзает и становится твердой, как металл. Оружие Файри – ледяные стрелы…
 
Нэй неожиданно падает вниз, но, тут же, восстанавливает высоту.
 
НЭЙ
(растерянно)
Значит… он такой холодный, что может плеваться льдом?
 
ЛАРН
(смеясь)
Конечно, нет, Нэй. Файри очень теплый. Можешь сама проверить, когда прилетим. Он нас с королевой согревал своим теплом, когда вокруг был снег. Да и кровь у него красная и горячая, как у людей.
 
НЭЙ
(вздрагивая)
Кровь? Вы видели его кровь?
 
ЛАРН
Он был ранен. Но сейчас с ним все в порядке.
 
НЭЙ
Понятно… Лорд ЛарнЮ а как же горячее тело может производить лед?
 
ЛАРН
Да я и сам не знаю. Подозреваю, что и Файри на этот вопрос не ответит…
 
НАТ. ПОЛЯНА
 
После отлета лорда и Нэй оставшиеся на поляне спокойно располагаются на мягкой траве. Файри, прикрыв глаза, улыбается.
 
АЙС
(улыбнувшись)
Ну, что, Файри, как тебе наша новая знакомая? Правда, очаровательная девочка?
 
ФАЙРИ
(вздрагивая)
Что вы сказали, королева Айс? А… Ничего особенного. Подумаешь… Так себе, драконесса…
 
Айс и Крок смеются от души.
 
АЙС
Значит, я оказалась права! Тронула, все-таки, она твое сердце, вояка!
 
ФАЙРИ
(обиженно)
Чего-чего она там тронула? Ничего она у меня не трогала…
 
Айи и Крок повалились от смеха на траву.
 
ФАЙРИ
(обиженно отползая в сторону)
Да, ну вас. Вечно вы надо мной издеваетесь…
 
Айс встает и подходит к нему. Усаживается на шею и треплет фризи по щеке.
 
АЙС
Не обижайся, Файри! Я же, любя. И ничего зазорного в том, что тебе кто-то понравился, нет, поверь мне. Люди, так, вообще, не стесняются своих чувств.
 
ФАЙРИ
(косясь на Айс)
Ладно, прощаю… Что не стесняетесь, это точно…
(секунду спустя, бурча)
Понравилась…
 
АЙС
Как я рада за тебя! Теперь у тебя хоть будет возможность пошептаться о своем, секретном, с кем-то, кроме меня…
 
По поляне проносится огромная тень. Айс поднимает голову и успевает заметить пролетающего дракона. Она вскакиват на ноги и машет вслед ему рукой. Дракон делает разворот и резко снижается. По мере приближения Айс с удивлением видит, что это не Нэй. Дракон раза в полтора больше нее. Королева бросается к Файри, но тот уже стоит в полной боевой готовности.
 
АЙС
Файри! Стой! Это, наверняка, друг Нэй.
 
Неизвестный дракон опускается на противоположной стороне поляны. На его спине сидит пожилой человек, экипированный латами, мечом и щитом.
 
ТВИР
Кто вы?
 
АЙС
Друзья. Мы вам друзья, если вы знаете файни Нэй.
 
Рыцарь хлопает дракона по шее.
 
ТВИР
Все в порядке, Грай.
 
Он спрыгивает на землю и прячет меч в ножны. Воин оказывается высоким человеком и еще не старым. Твир подходит к Айс и внимательно ее рассматривает.
 
ТВИР
Я вас не знаю, леди. Странно, что вы знаете нашу Нэй. Еще боле странно, что вы ничего не сказали о ее хозяине…
 
АЙС
Лорде Рейне?
 
ТВИР
(удивленно)
Да. Вы и его знаете?
 
АЙС
(грустно)
Нет, к сожалению, я его не успела узнать.
 
ТВИР
(настороженно)
Не успела? Что, значит, не успела, леди?
 
АЙС
Мне очень жаль, э… Как вас зовут, сэр рыцарь?
 
ТВИР
Твир, леди… Но…
 
АЙС
(смотря прямо в глаза воину)
Сэр Твир, лорд Рейн был уже мертв, когда мы здесь появились…
 
ТВИР
Мертв? Но вы сказали, что Нэй…
 
Он тяжело опускается на землю. Потом поднимает на нее темные от горя глаза.
 
ТВИР
(судорожно вздыхая)
Этого не должно было произойти. Я же просил его не ввязываться в драку. Это я виноват в его смерти.
 
АЙС
(подходя к рыцарю кладя руку ему на плечо)
Не стоит винить себя, сэр Твир. Это война… Мне хотелось бы с ним познакомиться лично, но судьба распорядилась иначе. К сожалению, мы появились слишком поздно, чтобы ему помочь.
 
КРОК
(показывая на точку в небе)
Королева Айс! Ларн возвращается!
 
Айс с тревогой смотрит в небо, но облегченно вздыхает. Ларн приветственно машет им рукой. Твир стоит рядом с Кроком и смотрит на Нэй.
 
ТВИР
(возмущенно)
Вы жестоко пошутили со мной, леди Айс! Это же - Рейн!
 
АЙС
(грустно глядя на рыцаря)
Нет, сэр Твир! Он, действительно, погиб. Я покажу вам его могилу. А это - мой друг - лорд Ларн. Просто они очень похожи.
 
ТВИР
(в негодовании)
Что!? Нэй позволила чужаку летать на ней?
 
АЙС
(улыбнувшись)
Как видите, лорд Твир. Они нашли общий язык.
 
ТВИР
(растерянно)
Я просто не верю своим глазам.
 
Нэй мягко опускается рядом с файном Твира.
 
НЭЙ
(возбужденно)
Привет, Грай! Сэр Твир, мое почтение!
 
ГРАЙ
Привет, Нэй! Рад видеть тебя в добром здравии!
 
Ларн благодарно треплет Нэй по шее и бодро спрыгивает на землю.
 
ЛАРН
Я вижу, нашего полку прибыло?
 
Он подходит к Айс, обнимает ее.
 
АЙС
Я рада, что с вами все в порядке.
(поворачиваясь к Твиру)
Познакомься, Ларн. Это - сэр Твир, друг Рейна.
 
Твир ошарашенно переводит взгляд с драконессы на Ларна и обратно.
 
ТВИР
Очень приятно! Лорд Ларн, простите, но вы так похожи на Рейна.
 
ЛАРН
Нам жаль, сэр Твир, что мы не успели и не смогли помочь вашему другу.
 
Он протягивает руку Твиру и обменивается с ним крепким рукопожатием. Твир смотрит левую руку лорда, похожую на металлическую культю.
 
ТВИР
Да, вы – не Рейн.
 
НЭЙ
(махнув лапой Файри)
Файри, иди сюда!
 
Файри степенно подходит к файнам. Нэй хмыкает, видя его важный вид.
 
НЭЙ
Это мой друг - старина Грай, наш самый опытный вояка. А это господин Файри, фризберн королевы Айс.
 
ФАЙРИ
(чопорно)
Здравствуйте, сэр Грай. Рад знакомству со столь уважаемым файберном.
 
ГРАЙ
Приятно приобретать новых друзей, Файри!
 
Нэй толкает слегка лапой фризи.
 
НЭЙ
(заговорщически)
А не отметить ли нам это событие? У тебя там еще есть что-то в заначке?
 
ФАЙРИ
(во всю глотку)
Отличная идея, Нэй!
 
АЙС
(обернувшись)
Ты, что это разошелся? Хочешь, чтобы все иные сюда сбежались?
 
ФАЙРИ
(напыщенно)
Подумаешь, иные. Тоже мне, испугали. Тут наши друзья, понимаешь, голодные вернулись с поля брани, гости прилетели. А у меня еще есть, чем их угостить. А уважаемый Крок не может вместо пирожков сделать бочонок вина, например, а то его почти не осталось.
 
АЙС
(укоризненно качая головой)
Файри! Займись делом, наконец, и накорми, чем есть наших друзей.
 
Файри суетится перемещаясь от баула к баулу. Но постепенно все успокаиваются, едят скромный обед из запасов Айс и Ларна.
 
ТВИР
Извините, леди Айс. К вам постоянно обращаются, употребляя титул королевы.
 
Файри, не считаясь с приличиями, встрял в разговор.
 
ФАЙРИ
(с деланным возмущением)
Сэр Твир! Вы имеете честь беседовать с королевой Эрны!
 
ТВИР
(нахмурившись)
Эрны? Мы, значит, враги?
 
ФАЙРИ
У… Ну, до чего же у вас тут все запущено.
 
АЙС
(прикрикнув)
Файри! Заткнись, сделай одолжение! Дай людям поговорить спокойно!
 
ФАЙРИ
(изобразив на своей морде обиженное выражение)
Нэй, Грай! Не кажется ли вам, что нам есть, что обсудить?
 
Драконы с трудом сдерживают смех.
 
ФАЙРИ
Как вы, коллеги, смотрите на то замечательное раскидистое дерево справа? Не правда ли, лучшее место для военного совета?
 
НЭЙ
(прыснув от смеха)
Мы смотрим на него хорошо!
 
ФАЙРИ
Отлично! Следуйте за мной! Нам есть, о чем поговорить.
 
Файри совершенно игнорирует дружный смех людей. Он идет мимо сумок, ненароком прихватывает три бутылки вина. Драконы удаляются под сень дерева.
 
ТВИР
Надо вернуться в столицу и рассказать обо всем.
 
ЛАРН
Верно, иные очень медленно перемещаются. А теперь, думаю, скорость их движения резко замедлится.
 
АЙС
(подозрительно глядя на лорда)
Это еще, почему? Что вы там натворили, ну-ка признавайся!
 
ЛАРН
(пожимая плечами и улыбаясь)
Ничего особенного, королева. Просто Нэй одним чихом сожгла три повозки, включая катапульту и десятка два иных…
 
АЙС
О, боги! Я так и знала, что ваш полет закончится чем-то подобным. Ну, просто два неразумных дитяти! А, если бы с вами что-то случилось? Ты представляешь, что со мной было бы?
 
ЛАРН
Однако, все теперь позади. Мы - живы и здоровы. Зато теперь иные побоятся спокойно идти по этой земле. И мы выиграем время. Давайте лучше подведем итоги. Пожалуй, я и начну, а там и сэр Твир что-то добавит. По моим оценкам иных около трех тысяч плюс восемь… нет уже семь катапульт. Нам известно, что их выстрел смертельно опасен для драконов…
 
ФАЙРИ
(издалека)
Господин лорд! Мы знаем, что шары опасны для файнов. Но неизвестно еще, опасны ли они для меня!
 
АЙС
Ты хочешь проверить это на собственной шкуре? Чем ты отличаешься от файнов, господин Файри? Ну, цвет меха у тебя другой, и глазки разноцветные… А в остальном - то же самое.
 
ФАЙРИ
(вскакивая на задние лапы)
Вот щас и проверим…
 
НЭЙ
Угомонись, непоседа. Нам только тебя потерять не хватало с твоими экспериментами… Сейчас каждый дракон на вес золота.
 
Файри удивленно смотрит на драконессу, но опускается на землю.
 
АЙС
Нэй права! Спасибо, драконесса. Нам еще неизвестно, что ждет впереди, и каждый дракон, действительно, бесценен. Теперь вы, лорд Твир…
 
ТВИР
Судя по тому, что сказал лорд Ларн, к первой группе иных присоединились те, что пришли за ними по морю. Когда мы с Граем облетали побережье, видели на подходе еще пять кораблей. Теперь понятно, что они объединились в одну армию. Я с уважением отношусь к способности Нэй уходить от выстрелов катапульт, но это совсем не означает, что ее везение будет продолжаться бесконечно. И, в конце концов, она не сможет решить исход нашего противостояния в одиночку.
 
НЭЙ
(подойдя ближе)
Все правильно, сэр Твир. Их слишком много. А файнов - слишком мало. И, к сожалению, мы не имеем никакой защиты от их оружия…
 
КРОК
Нэй права, но только отчасти.
 
АЙС
Что ты имеешь в виду, Крок?
 
КРОК
Только то, что можно защитить драконов от этих пресловутых голубых шаров.
 
ЛАРН
И ты сможешь сделать это?
 
КРОК
Думаю, это не сложно. Только…
 
АЙС
Только не говори, что тебе надо пощупать этот шарик!
 
КРОК
Но именно это я и хочу сказать. Нельзя найти противоядие, не попробовав яда…
 
АЙС
Ты что говоришь, маг Крок? Хочешь испытать свою судьбу? Нет. Это мне не подходит. Я не хочу тебя терять.
 
НЭЙ
Никакого риска, королева Айс. Если ему необходимо поближе познакомиться с шариком, мы можем это устроить…
 
ТВИР
Кто это - мы? Я думаю, что тебе пора бы отправиться в уединение. Ведь ты потеряла своего хозяина…
 
НЭЙ
(шипя)
А, кто вам сказал, что я потеряла хозяина?
 
Серия 5
 
Поляна. Рассерженная Рассерженная Нэй.
 
ТВИР
(растерянно)
Но, ведь, Рейн же погиб?
 
НЭЙ
(пригибая к земле морду и уставившись на Твира)
Ты, сэр Твир, хочешь в это тяжкое время отправить меня в места не столь отдаленные, чтобы я занималась птенцами?
 
ТВИР
(растерянно бормоча)
Э… так же всегда было… Я ничего такого нового не сказал…
 
Нэй отворачивается, делает несколько шагов, опускается на траву перед Ларном.
 
НЭЙ
(громко)
Лорд Ларн! Прошу вас стать моим хозяином, если вы этого
желаете!
 
У Твира от изумления отваливается челюсть. Но он не вмешивается в ситуацию. Все потрясенно замирают. А Файри откровенно любуется драконессой. Ларн с удивлением смотрит на драконессу. Он просто опускается на колени перед лежащей на траве мордой файни и треплет ее по щеке. Нэй замирает в ожидании его ответа.
 
ЛАРН
(торжественно)
Согласен, файберн Нэй!
 
Совершенно непостижимым образом Ларн оказывается на спине Нэй, а она - в воздухе. Нэй делает несколько сумасшедших пируэтов, со свистом проносится над поляной. Потом разворачивается и мягко опускается рядом со всеми.
 
АЙС
(улыбаясь)
Добро пожаловать, Нэй, в мою свиту!
 
НЭЙ
(преклоняя голову)
Это честь, для меня, королева Айс!
 
В это время к Нэй подходят оба дракона.
 
ГРАЙ
(мягко рокоча)
Нэй! Я рад за тебя, девочка. Я уважал твоего прежнего хозяина. Но лорд Ларн - достойный рыцарь. Надеюсь, ты его не подведешь!
 
Он хлопает нежно ее по крылу. То становится ярко алым.
 
ФАЙРИ
(смущенно)
Ну, что, Нэй, мне очень приятно будет рядом с тобой сражаться…
 
АЙС
Ну, и какие предложения будут? Мне кажется, что сэру Твиру надо лететь в столицу. Там все должны знать.
 
ТВИР
Хорошо. Мы уже детим.
 
Компания следит, как в небе исчезает их пара.
 
АЙС
И что дальше?
 
КРОК
Мы можем полететь на Нэй вместе с лордом. Я должен почувствовать, что из себя представляет этот голубой шар, чтобы попытаться найти к нему противоядие. Успех придет только тогда, когда я пойму, какой магической силой они питаются.
 
АЙС
(возмущенно)
Ты что, серьезно считаешь, что я, вот так запросто, возьму и отпущу вас на корм врагу?
 
ЛАРН
А у тебя есть другое предложение?
 
АЙС
Конечно, есть. Мы летим вместе. А Твир отправится в Гравер.
 
ЛАРН
Я соглашусь на это только при одном условии. Ты с Файри не будешь входить в опасную зону, где можете попасть под обстрел. Иначе, отправишься в столицу вместе с лордом Твиром.
 
АЙС
Хорошо. Я согласна.
 
С поляны поднимаются три дракона, разлетаются в разные стороны. Нэй с Файри поворачивают в одну сторону, а Грай – в другую. (Камера следует за Нэй). Вскоре показываются первые повозки иных. Ларн машет рукой, указывая направление королеве. Файри послушно уходит в сторону и л набирает высоту.
 
ЛАРН
Нэй! Будь осторожна. Не лезь вниз.
 
НЭЙ
Маг Крок! Что вам необходимо, чтобы изучить эти шары?
 
КРОК
Если шар пролетит метрах в десяти от меня, я, пожалуй, смогу понять, что он из себя представляет. А дальше - дело техники.
 
НЭЙ
(свистнув)
Отлично. Поехали!
 
Нэй просто падает вниз, полусложив крылья. Иные уже видят драконов. И тут же следует первый выстрел. Нэй просто пляшет в воздухе, меняет высоту и направление движения. Первый голубой шар проходит слишком далеко.
 
КРОК
Ничего не чувствую! Постарайся поближе к нему подобраться, Нэй!
 
Нэй видит уже второй шар, она просто подныривает под него. Теперь драконесса и шар двигаются, словно связанные невидимой нитью. Голубой шар висит прямо над ними.
 
КРОК
(радостно)
Есть, Нэй! Уходим!
 
Но Нэй по-прежнему летит за шаром. Ларн только открывает рот для команды, как драконесса извергает поток огня в сторону шара. Но ничего не происходит. Шар остается цел и невридим.
 
КРОК
Это не возьмет его, Нэй. Я знаю, что делать. Полетели домой.
 
Неожиданно их резко толкает в сторону. Над ними мелькает Файри. А совсем рядом с правым крылом Нэй пролетает голубой шар. Отлетев на достаточно большое расстояние, драконы сближаются.
 
АЙС
Ларни! Вы совсем наглость потеряли! Если бы не Файри.
 
ЛАРН
(маша рукой)
Спасибо, дружище!
 
ФАЙРИ
(недовольно)
Спасибо… Совсем расслабились, да? А я – выручай…
 
ЛАРН
Да, ладно, не бурчи. Я же сказал тебе спасибо. Или ты ждешь, что я тебя буду благодарить, стоя на коленях?
 
Файри оглядывается на Ларна и подмигивает. Иных уже не видно, и полет протекает спокойно. Но Нэй потихоньку подбирается к фризи сзади и толкает его лапой.
 
ФАЙРИ
(удивленно)
Эй, подруга! Ты что делаешь?
 
НЭЙ
(шипя)
А это я тебя предупреждаю, фризи. Не смей больше так делать - крылья оборву!
 
ФАЙРИ
(бормоча)
Извини… Я не хотел сделать тебе больно. Но, в большей степени, я вас с лордом не хотел потерять. Вы так увлеклись, что не заметили другого выстрела. Тут, уж, не до сантиментов было…
 
Нэй пристраивается радом.
 
НЭЙ
Прости меня, Файри. Ты спас нас. Это я сгоряча. Мир?
 
ФАЙРИ
(смущенно)
Да, ладно. Чего уж там. Мир, конечно. А, вообще-то, я с тобой и не воевал.
 
Нэй опять свистит, закладывает крутой вираж. Ларн от души хохочет. Крок изо всех сил цепляется за шерсть файни.
 
НАТ. ПОЛЯНА
 
Ларн лежит на траве и отдыхает. Крок что-то бормочет себе под нос и делает руками неопределенные движения. Айс изредка поглядывает на Ларна. Внезапно, она видит в небе темную точку, которая, стремительно растет, превращаясь в дракона. Он несется прямо на них. Спустя несколько минут, она видит Грая. Но на нем нет Твира. Грай спускается к земле. Он двигается тяжело, его все время клонит вправо. Айс видит. Что правое крыло Грая было сильно опалено. Нэй и Файри поднимаются в воздух и поддерживают Грая. Наконец, они приземляются. Грай тяжело и часто дышит.
 
АЙС
(подбегая к дракону)
Что случилось?
 
ГРАЙ
Беда, королева Айс, сэр Твир послал меня предупредить вас, чтобы вы не попали в засаду.
 
ЛАРН
Он жив?
 
Дракон только кивает.
 
ЛАРН
О какой засаде ты говоришь?
 
ГРАЙ
Драконы. Черные драконы. Иные приручили черных драконов. Они напали на нас.
 
ФАЙРИ
Что!? Драконы пошли против драконов? Этого не может быть!
 
ГРАЙ
(возмущенно)
Я похож на лгуна? Это совсем другие драконы. Они совершенно не похожи на нас.
 
ФАЙРИ
Я не слышал о таких драконах. Насколько мне известно, в нашем мире существуют только фризберны и файберны. Как они выглядят?
 
ГРАЙ
Черные и блестящие с желтыми глазами. Они не покрыты мехом, как мы с вами. Просто кожистые пластины. Но они такие же огнедышащие, как файны.
 
Нэй возбужденно присвистывает.
 
АЙС
Что со столицей?
 
ГРАЙ
Блекберны блокировали город с воздуха. Их там десятка полтора. И только на одном сидит иной. Пока никто не пострадал, все попрятались по домам. Правда, я не знаю, что с правителем. Его дворец сожжен блекбернами до тла. Сэр Твир пытается собрать всех лордов. Только никто не знает, чем можно поразить блекберна.
 
Грай морщится и прикрывает веки от боли. К нему подходит Крок.
 
КРОК
Дай я тебя посмотрю.
 
Он аккуратно прикасается к опаленному крылу. Граю изрядно досталось. В одном месте в крыле просто зияет дыра с опаленными краями.
 
КРОК
(участливо)
Потерпи, старина, сейчас боль уйдет.
 
Крок закрывает глаза и что-то шепчет. Потом прикрывает дыру чистым носовым платком. Дыхание дракона постепенно выравнивается. Крок прижимает палец к губам и манит всех в сторону. Они отходят.
 
КРОК
(тихо)
Он уснул. Сейчас ему нужен покой. Ни о каком полете не может быть и речи часа три, как минимум.
(оглядывается фризи и файни)
Так. Теперь займемся вами.
 
ФАЙРИ
(настороженно)
Что значит, займемся? Зачем нами заниматься?
 
КРОК
Просто я знаю, как вас уберечь от голубых снарядов.
(доставая из кармана стеклянную бутылочку с прозрачной жидкостью, смотрит на Нэй и Файри)
Теперь мне понадобится ваша помощь. Нэй, я поставлю пузырек на этот пень. Ты должна тонкой струйкой огня обдать его. А Файри тут же дыхнет холодом на него. Понятно? Сможете?
 
ФАЙРИ
Да плевое дело. Ставь свою склянку…
 
Крок ставит ее на поверхность пня. Нэй выплевывает тоненькую струйку огня, которая опоясывает бутыль. Жидкость внутри склянки вскипает, и в этот момент ледяное дыхание Файри окутывает раскаленную бутылочку. Она лопается с громким треском. Когда пар рассеивается, на пне остаются лежать четыре круглые таблетки белого цвета. Крок две засовывает в карман, остальные протягивает драконам.
 
КРОК
Проглотите по таблетке. Теперь для вас эти голубые шары безопасны. Они не смогут причинить вам никакого вреда. Когда Грай проснется, я дам ему тоже, а одну прибережем для еще какого-нибудь файна.
 
Нэй придирчиво нюхает предложенную таблетку, но все же глотает ее. А Файри просто забрасывает таблетку в пасть.
 
НЭЙ
И, что нам теперь делать с этими блеками?
 
ФАЙРИ
Убивать!
(морщась)
Если они тоже подпитываются магической энергией, аналогичной голубым шарам, то вам ничего не грозит. Кроме, разумеется, прямого контакта с их когтями…
 
ФАЙРИ
А если – нет?
 
КРОК
Тогда могут возникнуть проблемы. А, вообще-то, надо по-хорошему разобраться, что это за новый вид драконов.
 
АЙС
И, как мы с этим будем разбираться? Подставив наших драконов?
 
КРОК
Уверен, что ситуация сама прояснит этот вопрос. Я не хочу рисковать файнами и фризи. Нам жертвы ни к чему.
 
ЛАРН
Давайте лучше подумаем о наших ближайших планах. Я так понимаю, что иные выбрали следующую стратегию – по суше движется их армия, а черные драконы просто блокируют столицу Эйны, чтобы мы не смогли дать достойный отпор. И еще меня беспокоит Раун. Он же с Дантой полетел собирать по всем городам рыцарей с файнами. Может так случиться, что именно они и попадут в эту засаду у столицы. Ведь они не знают, что произошло…
 
АЙС
Надо как-то рыцарей, чтобы не сунулись к Граверу. Для этого лучше всего подошел бы Грай, но он ранен и, когда сможет лететь – не понятно.
 
ГРАЙ
(поднимаясь и расправляя крылья)
Я вполне готов к полету. Спасибо вам, маг Крок. Вы – настоящий волшебник! Крыло совершенно не болит.
 
АЙС
Отличная работа, Крок! Думаю, пора заняться делом.
 
ГРАЙ
Давно пора, моя королева!
 
АЙС
(удивленно)
Грай! С каких это пор я стала ТВОЕЙ королевой?
 
ГРАЙ
С тех пор, как я увидел остатки сгоревшего дворца правителя. Если он погиб, что сейчас наиболее вероятно, мы остались без верховной власти.
 
АЙС
Как? Разве у него нет наследников?
 
ГРАЙ
В том-то все и дело, что нет… И теперь, вы, королева Айс – наша надежда! Только вы и сможете сплотить вокруг себя наш народ.
 
АЙС
(тяжело вздохнув)
Хорошо. Грай, ты лучше всего знаешь территорию Эйны. Поэтому тебе придется взять на себя миссию предупредить рыцарей. Они все должны собраться здесь. Будем считать, что на этой поляне временно располагается наш штаб. Ты готов к полету?
 
ГРАЙ
Вполне, королева!
 
АЙС
Может, с тобой полетит Крок? Не волнуйся, Грай. Он просто будет твоим пассажиром. И полезным пассажиром, заметь. Вдруг, понадобится его помощь?
 
ГРАЙ
(облегченно вздохнув)
Хорошо, королева!
 
Грай отталкивается от земли и они с Кроком исчезают в низких дождевых облаках. Тем временем Айс замечает, что Файри что-то тащит из лесу. Это были огромные ветви деревьев.
 
АЙС
Что это ты делаешь, Файри?
 
ФАЙРИ
(смущенно)
Дак, вам дворец сооружаю. Ну, не дворец, положим, а так – дом… Ну не дом, но хоть крыша над головой будет!
 
АЙС
Какой еще дворец? Что за дом? Какая крыша, фризи?
 
ФАЙРИ
Крыша, моя королева, всем нужна! Ну… мы же сейчас полетим на разведку, а вы останетесь под открытым небом, что ли?
 
ЛАРН
Файри! Даже и не думай! Ты что, королеву хочешь оставить одну?
 
ФАЙРИ
(обиженно)
Но, лорд Ларн…
 
ЛАРН
(решительно)
И не проси! Остаешься с королевой. Мы с Нэй, если Айс не возражает, проведем разведку…
 
АЙС
Надеюсь, не боем?
 
НЭЙ
Не волнуйтесь, королева! Я не хочу остаться без хозяина.
 
АЙС
(устало)
Хорошо. Удачи вам!
 
Айс машет Ларну рукой и забрирается в сооруженный фризи шалаш. Там ее ожидает пушистая подстилка из свежей травы. Как только ее голова касается импровизированного ложа, сон смеживает ее веки.
 
НАТ. В НЕБЕ
 
Группа из пяти файбернов с рыцарями летит к Граверу. Возглавляет группу Данта, файни сэра Рауна. Раун увидел в небе файна. Когда он достаточно приближается, Раун узнает Грая. Но на нем нет рыцаря Твира. На шее файна сидит человек в белой рубахе и такого же цвета просторных штанах.
 
ГРАЙ
Сэр Раун! Остановитесь! Давайте сядем на землю. Надо поговорить…
 
Файны садятся на поле.
 
РАУН
Что случилось, Грай! Почему я не вижу лорда Твира?
 
ГРАЙ
Он сейчас в Гравере. А это – маг Крок. Он прибыл в Эйну с королевой Айс.
 
РАУН
Рад вас видеть, сэр Крок! Так, что же случилось, пока меня с вами не было?
 
КРОК
На столицу напали черные драконы-блекберны, которыми управляет иной, а по суше туда же направляется целая армия иных с катапультами.
 
ФАЙНЫ
(хором, взволнованно)
Черные драконы? Мы не знаем таких…
 
КРОК
Теперь – знаем. Один из них здорово подпалил Граю крыло.
 
ГРАЙ
… которое маг Крок успешно мне вылечил. Дворец правителя сожжен полностью. Судя по всему, мы лишились правителя… Поэтому мы попросили королеву Айс взять на себя временно руководство обороной Эйны.
 
ХОР ГОЛОСОВ
Королева? Какая еще королева?
 
ГРАЙ
Извините, сэры! Королева Айс прибыла к нам с Эрны. Там иные свергли с престола ее мать. Теперь она – законный наследник трона Эрны. Сейчас она и ее фризи Файри помогают нам отбить нападение иных. А Твир в Гравере пытается организовать сопротивление иным.
 
ОДИН ИЗ РЫЦАРЕЙ
И, что нам теперь делать, сэр Раун?
 
РАУН
Давайте полетим к этой королеве, коль скоро она на нашей стороне, и обсудим все вместе. Где она сейчас?
 
ГРАЙ
Королева Айс находится недалеко от Гравера в лесу. Она просила всех собраться там для того, чтобы спланировать наши действия.
 
ДРУГОЙ РЫЦАРЬ
(ехидно)
Это что же, теперь нами женщина командовать будет?
 
ГРАЙ
Нет, сэр! Лорд Ларн, который прибыл вместе с королевой, организует сейчас оборону и разведку сил неприятеля.
 
ТОТ ЖЕ РЫЦАРЬ
И, чем же он так хорош, этот самый лорд, что именно он и руководит военными операциями?
 
ГРАЙ
А тем хорош, что он теперь является хозяином Нэй. Слышали про такую, сэр?
 
РЫЦАРЬ
(растерянно)
Как, хозяином? А Рейн?
 
ГРАЙ
Рейн погиб во время разведывательного полета…
 
РЫЦАРЬ
Но, как же Нэй посмела нарушить традиции? Потеряв хозяина, она должна была бы…
 
ГРАЙ
(ухмыляясь)
А вот вернемся – вы ее и спросите об этом. Если она выбрала лорда Ларна, как хозяина, это – дорогого стоит! Так что, господа, придется принять его верховенство, как должное. Судя по всему, этот лорд имеет хороший опыт ведения боевых действий.
 
Грай видит как кривятся лорды. Но никто больше ничего не говорит.
 
РАУН
Грай! Ты можешь проводить лордов к королеве? А я направлюсь за подкреплением в Рич.
 
ГРАЙ
Конечно, сэр Раун. Для этого мы с магом Кроком и прилетели сюда.
 
РАУН
Тогда передай королеве, что я через несколько часов вернусь. У лордов есть запасы еды и вина. Королева, наверное, голодна?
 
ГРАЙ
Да, уж… поесть нам было некогда…
 
Группа файнов во главе с Граем отправляется на юг, а Раун с Дантой летят на восток.
 
НАТ. ГРАВЕР
 
Твир под покровом сумерек с несколькими людьми пробрирается к остаткам дворца правителя. Они разбирают завыалы но никаких следов правителя нет. Сумерки все более сгущаются. В темнеющем небе Твир видит дракона.
 
ТВИР
Это Файн!
 
Зажимает рот рукой. К файну снизу летят две черные тени.
 
ТВИР
Вот так карусель! Неужели Нэй? Только она так может!
 
Твир стремительно несется к роще.
 
НАТ. В НЕБЕ
 
ЛАРН
Нэй, на нас идут два черных!
 
НЭЙ
Вижу. Спокойно, хозяин!
 
Первый блэк бросает в их сторону шквал огня, который Нэй спокойно избегает. То же самое происходит и со вторым черным драконом. Третий язык пламени коснулся своим краем крыла Нэй. Она делает невероятный маневр и оказывается снизу одного из черных. Тут же следует мгновенный удар лапой по незащищенному животу, и вот уже смертельно раненный блекберн безвольно несется к земле, беспорядочно кувыркаясь и разбрызгивая вокруг себя черную кровь… Второй черный явно трусит. Он стремительно летит к городу.
 
ЛАРН
Он полетел за подмогой! Уходим! Мы убедились в главном, ради чего летали, Нэй. И у нас появился реальный шанс на победу!
 
Нэй резко снижается и теперь летит на небольшой высоте.
 
НЭЙ
Ларн! Там бежит человек!
 
Лорд смотрит прямо по ходу их движения. Действительно, в направлении леса бежит человек, который неожиданно останавливается и машет им рукой.
 
ЛАРН
(радостно)
Да это же Твир!
 
НЭЙ
(обернувшись)
У нас проблемы. Блеки.
 
ЛАРН
Нэй! Хватай Твира, только осторожнее, не поломай ему кости, и улетаем отсюда с максимально возможной для тебя скоростью!
 
Нэй падает вниз, немного тормозит у самой земли, хватает передней лапой Твира. Он оказывается, как в коробочке из сжатых когтей, но они не причиняют ему вреда. Нэй с огромной скоростью несется вперед и вверх.
 
ЛАРН
(пытаясь перекричать шум ветра)
Твир! Как ты там?
 
ТВИР
Терпимо, лорд Ларн, тесновато только немного.
 
ЛАРН
Ничего, потерпи чуть-чуть. Оторвемся от блекбернов, переберешься ко мне…
 
НАТ. ПОЛЯНА
 
Шалаш. Айс просыпается. Шум голосов.
 
ФАЙРИ
(возмущенно)
Мне плевать, что вы хотите видеть королеву, уважаемые лорды. Она изволит отдыхать.
 
Айс выбирается из своего шалаша. Фризи, растопорщив крылья, прикрывает шалаш, в котором она отдыхала. Сквозь прозрачную пленку крыльев она видит несколько человек в доспехах, за которыми высятся громады файнов.
 
АЙС
Файри! Пропусти лордов. Я уже отдохнула. Сейчас не время ссориться из-за пустяков.
 
ФАЙРИ
(недовольно)
Ничего себе пустячок, будить ее величество…
 
Он складывает крылья, и королева подходит ближе к людям.
 
АЙС
Доброе утро, господа!
 
Лица лордов очень серьезны, но когда они видят Айс вблизи, и суровые лица рыцарей меняются. Даже улыбаются. Вперед выступает самый старший по возрасту.
 
РЫЦАРЬ
Ваше величество, нам сообщили страшные известия о смерти правителя.
 
АЙС
Да… Это печально. Я скорблю вместе с вами…
 
Еще один дракон тяжело приземляется на поляну. Айс радостно видит Ларна и удивленно - лорда Твира, всего в пыли.
 
ТВИР
(хмуро)
Правитель погиб в своем доме во время пожара…
 
ГРАЙ
(подходя к хозяину, радостно)
Сэр Твир! Слава богам! А то я уж было собрался за вами лететь…
 
ТВИР
Все хорошо, Грай, если не считать, что столица в лапах иных. Правда,
(злорадно улыбнувшись)
на одного блекберна стало меньше…
 
РЫЦАРЬ
(изумленно)
Вам удалось убить черного?!
 
ТВИР
(показывая рукой на Нэй)
Не мне, к сожалению… Это работа нашей девочки…
 
Лорды с уважением смотрят на драконессу.
 
АЙС
Ну, что же, рассаживайтесь господа! Нам есть что обсудить…
 
МОЛОДОЙ РЫЦАРЬ
Ваше величество позволит?
 
Айс кивает.
 
ДОНК
Мое имя Донк, ваше величество… Позволите ли вы угостить вас сначала завтраком. Мы знаем, что у вас не было возможности нормально пообедать…
 
ФАЙРИ
(подходя к рыцарю)
Молодчина, лорд! Самое дельное, что я услышал из ваших уст, господа мои хорошие! Королева, понимаешь, тут с голода пухнет, а вам все политикой бы заниматься…
 
АЙС
(укоризненно
Файри!
 
ФАЙРИ
И не надо мне глотку затыкать, моя королева! Я всегда правду говорю, как бы горька она ни была.
 
ЛАРН
(примирительно)
Хорошо, Файри. Хорошо, не кипятись. Он прав, моя королева. Самое время всем подкрепиться. Принимать решение на голодный желудок – скверная привычка, которая может привести к принятию неверных решений.
 
ФАЙРИ
(обрадованный поддержке)
Вот! И я говорю, что…
 
ЛАРН
… молчание, золото! Лучше сообразите нам что-нибудь на стол.
 
На поляне лежит белоснежная скатерть, на которой стоят блюда с мясом, овощами, фруктами и хлебом. При виде бутыли вина у фризи загораются глаза, но он встречается с суровым взглядом королевы, сникает и медленно жует вяленое мясо, сидя в стороне. Нэй садится рядом с ним. Файри тут же веселеет, и они о чем-то переговариваются в полголоса. В небе появляется несколько темных точек, которые превращаются в драконов. Они садятся на поляну. Вокруг царит. Все садятся у импровизированного стола. Едят, пьют. Трапеза заканчивается.
 
ТВИР
Ну, что ж, господа, пора нам решить некоторые очень важные вопросы.
 
Лица лордов принимают серьезное выражение.
 
ТВИР
Как старший по возрасту, я выношу на ваше рассмотрение, уважаемые лорды и сэры, первый вопрос. Здесь, на этой поляне, присутствует весь цвет общества Эйны, которая осталась без правителя, пусть земля успокоит его прах, а боги примут душу его под свое покровительство и опеку.
 
Лорды молча склоняют головы.
 
ТВИР
Итак, у нас есть два варианта. Первый – оставить все так, как есть. То есть, Эйна останется без высшей власти.
 
Лорды недовольно шумят.
 
ТВИР
Судя по вашей реакции, вы с этим не согласны.
 
ДОНК
(вскакивая)
Не согласны, лорд Твир. Страна должна управляться. И неважно, как будет зваться тот, кто это будет осуществлять! Правитель, король… или еще кто-нибудь. Коль скоро у нашего почившего правителя не было наследников, мы должны сами выбрать того, кто займет место ушедшего…
 
ВЗРОСЛЫЙ РЫЦАРЬ
Донк прав. В его словах кроется определенное здравое зерно– страной должен руководить один человек. У нас в Эйне нет тирании, и верховная власть – тот человек, который служит объединяющим началом. Без него все рассыплется. Каждый город будет существовать обособленной жизнью. И нас поодиночке растерзают, если не иные, так еще какая-нибудь мерзость.
 
ТВИР
Точно сказано, лорд Гарни! Исходя из твоих слов, можно выбрать только один вариант – Эйной должен править кто-то один. Наше дело – ратное. Никто из нас не взвалит на свои плечи эту ношу. Или я не прав?
(медленно обводя взглядом лордов)
Тогда, по праву старшего, я вношу свое предложение. Единственной царственной особой среди нас является леди Айс, законная наследница трона Эрны. Я предлагаю королеве Айс возглавить наш народ в качестве королевы Эйны. Есть ли у уважаемого собрания другие кандидатуры?
 
Все молчат.
 
ТВИР
По закону Эйны, каждый из вас должен выразить свое согласие или несогласие с предложением. Если большинство выскажется за, королева Айс вступил в свои права немедленно по окончанию голосования.
 
Айс встает. Твир первый поднимается, и преклоняет правое колено перед Айс. Его примеру следуют остальные. Но двое из восьми лордов остаются сидеть на траве. Твир встает.
 
ТВИР
Спасибо, господа, за ваше решение. Ваше величество! С этого момента вы являетесь законной королевой Эйны со всеми правами и обязанностями, предусмотренными нашими законами. Есть ли у вас возражения?
 
АЙС
Нет, лорд Твир. Я благодарна вам всем, господа, включая и тех, кто оказался не согласным с моей кандидатурой. Вы, отказавшиеся, можете рассчитывать на то, что это ваше решение никоим образом не отразится на наших с вами взаимоотношениях. Это ваше право высказаться честно. А честность – не наказуема.
 
Лорды встают и склоняют свои головы с выражением уважения на лице.
 
ОДИН ИЗ ЛОТКАЗАВШЩИХСЯ ЛОРДОВ
Спасибо, ваше величество. Можете рассчитывать на нас, когда в этом возникнет необходимость. Мы посчитали…
 
АЙС
Не стоит оправдываться, лорд. Это сейчас совершенно не имеет значения.
 
Ларн откупоривает большую бутылку вина и протягивает ее Твиру.
 
ТВИР
(торжественно)
Да здравствует королева Эйны!
 
Он делает глоток из бутылки. Потом передает ее дальше. Все, включая отказавшихся, делают по глотку.
 
ЛАРН
Ваше здоровье, королева!
 
ТВИР
Отныне вы вправе распоряжаться нашими жизнями, впрочем, как и жизнями наших файбернов.
 
АЙС
Я не буду распоряжаться вашими жизнями, лорд Твир. Они слишком дороги для меня и для всей Эйны. И самым большим счастьем я буду считать, если мы выйдем из войны с иными с минимальными потерями.
 
ТВИР
Достойный ответ, моя королева!
 
АЙС
Прошу вас, господа лорды, присаживайтесь. Я не сильна в военных операциях, поэтому не буду вмешиваться в эти вопросы. По праву королевы я делегирую это право лорду Твиру, который и будет руководить вами в предстоящих схватках с иными. Его заместителем я назначаю лорда Ларна. Маг Крок!
 
КРОК
Да, моя королева!
 
АЙС
Вы можете изготовить еще снадобье для файбернов, чтобы им были не страшны снаряды катапульт?
 
КРОК
Конечно. Сейчас же этим займусь.
 
АЙС
Отлично. Только остается одна опасность – лорд Рейн погиб от простой стрелы иных. Поэтому будьте осторожны в битве. Не подставляйте себя понапрасну. У меня все. Дальше можете продолжить без меня.
 
Она поднимается. Лорды вскакивают и поклоном провожают ее. Айс удаляется в свой шалаш.
 
ТВИР
Давайте подведем предварительные итоги, исходя из той информации, что мы имеем. Лорд Ларн!
 
ЛАРН
По нашим данным общая численность иных, которые высадились на нашем южном берегу – около трех тысяч. В их распоряжении семь катапульт. Как только маг Крок выдаст свое снадобье нашим файнам, они могут не бояться тех шаров, которыми стреляют катапульты. Кроме того, в столице мы имеем четырнадцать черных драконов. Они отличаются от файнов только внешне. Их кожистые панцири совершенно лишены растительности и легко уязвимы со стороны живота.
 
ДОНК
Откуда это известно?
 
ЛАРН
Просто Нэй вскрыла одного из них, когда мы были в разведке. Теперь, что мы имеем с нашей стороны. Девять воинов и девять драконов.
 
ДОНК
Когда и с чего начнем?
 
ТВИР
Поступим следующим образом. Лорд Ларн и еще двое лордов займутся блекбернами. Надо освободить столицу, чтобы люди чувствовали безопасность и не боялись выходить из дома. Я и остальные нападем на караван. По моим расчетам, он должен быть от нас в нескольких часах хода. Главное внимание ваших атак должно быть сосредоточено на командовании иными. Среди главарей, одетых в яркие красные одежды, есть несколько иных, одетых в черное. Это, как мы подозреваем, маги. Их надо уничтожать в первую очередь.
 
ГАРНИ
Зачем? Если нашим файнам их магические шары не будут вредить, зачем убивать магов, которых, вполне возможно, силой заставили служить иным?
 
ЛАРН
По одной, очень простой причине. Мы не знаем, какой сюрприз они нам приготовят в следующий раз, когда поймут, что шары теперь бесполезны в борьбе с нами.
 
ТВИР
И еще одно. Мы не можем оставить королеву без прикрытия. Поэтому, я прошу остаться здесь добровольца с файном. Файри и файн с лордом будут минимально достаточной защитой в случае непредвиденных обстоятельств. Во всяком случае, я надеюсь на это. Кто из вас останется?
 
Вперед выходит один из тех, кто не голосовал за королеву.
 
ЛОРД
Могу остаться я.
 
Твир внимательно смотрит на него. Лорд спокойно выдерживает его взгляд.
 
ТВИР
Хорошо. Пусть будет так…
 
ФАЙРИ
(в волнении)
Лорд Ларн! Это что же такое получается, а? Вы будете крошить иных без меня?
 
ЛАРН
(изумленно)
Неужели ты готов ради драки бросить свою королеву? Файри! Это не детские игрушки. Идет война. Ты останешься с королевой. Это – приказ! И я его не изменю.
 
Фризи насупливается и отходит от Ларна в сторону шалаша. Ларн идет следом.
 
ЛАРН
Файри. У меня к тебе очень важная просьба. Присматривай за этим лордом, который остался с вами. У меня что-то предчувствие нехорошее…
 
ФАЙРИ
(оскаливая зубы)
Лорд может не волноваться. Если что – порву на мелкие кусочки.
 
Ларн одобрительно треплет его по шее.
 
ЛАРН
Вот таким ты мне больше нравишься. А то, чуть сопли не распустил…
 
Он возвращается к лордам. Две группы крылатого воинства поднимаются в воздух и разделяются. Одна летит на юг, откуда идет армия иных, вторая - на север к Граверу. Файри тоскливо провожает их взглядом, потом тяжело вздыхает и укладывается у входа в шалаш, где отдыхает Айс. Лорд достает большую бутылку красного вина.
 
ЛОРД
(приподнимая открытую бутылку)
Господин фризберн не желает присоединиться ко мне?
 
Файри колеблется, но согласно кивает. Лорд передает ему бутыль, а сам откупоривает другую.
 
ЛОРД
Здоровье королевы!
 
Лорд делает большой глоток. Файри одним глотком опустошает бутылку. Он облизывается и опять ложится. Неожиданно, у него кружится голова. Файри хочет рвануться в сторону лорда, но остается неподвижным. Файри скребет когтями по земле, но глаза его закрываются. Лорд подходит к нему и пинает ногой. Дракон не шевелится. Лорд достает из кармана что-то и засовывает в рот. Раздается свист. Через несколько минут поляну накрывают две гигантские тени черных драконов. И к ним присоединется третий, на котором сидит иной. Айс выходит из шалаша.
 
АЙС
(с ненавистью)
Мерзкий человечишко! Ты ответишь за свое подлое предательство!
 
Лорд плюет на траву.
 
ЛОРД
(хохоча)
Это мы еще посмотрим.
 
АЙС
Что ты сделал с фризи?
 
ЛОРД
(усмехнувшись)
Да не ори ты так, девка! Твой дракон – пьянь. Нажрался вина и спит. А нам пора и домой собираться!
 
АЙС
Домой? Куда это домой, подонок?
 
ЛОРД
Так ты же с Эрны, принцесса! Или я ошибаюсь?
 
Айс бросается на него с кулаками…
 
НАТ. ПРЕДМЕСТЬЯ СТОЛИЦЫ
 
Файны летят на юг в сторону моря. Они видят караван иных. Файберны с ходу рвутся в бой. Из всех катапульт вырваются голубые шары. Некоторые файны успевают увернуться, двоим достается прямое попадание. Но только морщатся от боли и летят дальше. Разозленные файны поливают огнем караван. Через несколько минут весь караван полыхает огнем. Иные разбегаютсч в стороны, прячутся среди деревьев. слабаков…
 
ТВИР
(крича остальным)
Возвращаемся назад!
 
ДОНК
Но еще остались иные!
 
ТВИР
(указывая на Донка и его соседа)
Хорошо! Вы двое оставайтесь и заканчивайте с этим. Потом – к лагерю! Грай, дружище! Давай быстрее к лагерю!
 
ГРАЙ
(удивленно)
Что такое, лорд?
 
ТВИР
Мне кажется, нас обвели вокруг пальца…
 
НАТ. ПОЛЯНА
 
Еще издали лорд Твир видит над поляной клубы дыма. Пожар на поляне уже заканчивается. Никаких следов присутствия здесь королевы с фризи и лорда с его файберном нет.
 
ТВИР
Всем внимание! Сейчас рассыпаемся в разные стороны. Искать любые следы королевы и фризберна. Любые, лишь бы за что-то зацепиться…
 
Четыре файна рассыпаются веером над лесом…
 
Серия 7
 
НАТ. В НЕБЕ НАД СТОЛИЦЕЙ
 
Чктыре файна летят к столице. Уже видны окраины. Появляются четыре блекберна. Начинается схватка. Ларн выбирает для себя блека, на котором сидит иной. Но как ни старается Нэй, ей никак не удается подобраться к нему снизу. Они кружат друг над другом. Иногда они пролетают так близко друг от друга, что Ларн видит ухмыляющуюся морду иного. Ларн оглядывается. Осталось только двое блеков. Но вот и третий падает вниз.
 
ЛОРД
Тебе помочь, Ларн?
 
Он отрицательно машет головой.
 
КРОК
(сидя сзади Ларна)
Есть идея…
 
Крок шепчет на ухо Ларну. Ларн наклоняется и что-то говорит Нэй. Драконесса начинает судорожно махать крыльями, потихоньку набирает высоту. Блекберн подныривает под нее, хочет вцепиться когтями ей в живот. Но Нэй тут же резко срывается вниз. Одной лапой она сдергивает иного с дракона, а другой наотмашь бьет блека по морде. Блекберн дергается и бесформенной грудой падает вниз. Зажатый в лапе файни иной уже не смеется. На его лице – дикий испуг.
 
ЛАРН
Нэй! Он нам нужен живым!
 
НЭЙ
(снижаясь)
Как скажешь, хозяин.
 
Они садятся на землю. Ларн хватает иного за ворот куртки и рывком стави на ноги.
 
ЛАРН
(зло)
Даю тебе шанс выжить! Говори, где остальные блекберны?
 
ИНОЙ
(криво усмехаясь)
Тебе их уже не достать…
 
ЛАРН
(сжимая руки)
Еще раз повторяю свой вопрос…
 
ИНОЙ
(хрипя)
Они ушли…
 
ЛАРН
Куда?
 
ИНОЙ
(кашляя)
На Эрну… Здесь больше никого нет… Мы сделали свое дело, а ты остался без принцессы, лорд…
 
ЛАРН
Что!? Что вы с ней сделали?
 
ИНОЙ
(снова усмехаясь)
Она уже на Эрне… Это у тебя теперь есть шанс выжить…
 
За спиной приземляются остальные файны. Ларн оглядывается. Среди прибывших есть и лорд Твир с товарищами. Ларн опускает голову.
 
ИНОЙ
Тебе послание, лорд Ларн.
 
ЛАРН
От кого?
 
ИНОЙ
От Владыки Эрны.
 
ЛАРН
(встряхивая иного)
Говори, подонок!
 
ИНОЙ
Ты можешь беситься, как хочешь, только ты слишком слаб, лорд. Твоя девка у Владыки. Там же ее фризи. Если будешь хорошим мальчиком – тебе их вернут. Живыми. Будешь непослушным – тоже вернут. Но мертвыми.
 
Ларн опять усиливает хватку. Иной хрипит, его глаза закатываются. Твир подскакивает к Ларну.
 
ТВИР
Ларн, остановись! Он не все сказал…
 
Твир разжимает руки Ларна с горла иного. Двое лордов подхватывают его тело, а лорд опускается на землю и обхватывает голову руками.
 
ЛАРН
Как же мы так оплошали, Твир? Они нас провели, как детей!
 
ТВИР
Да. Это тяжело признавать. Мы проиграли первый поединок. Но еще не вечер. Главное, что королева жива. Мы вытащим ее с Эрны.
 
Ларн благодарно смотрит на Твира и протягивает ему руку. Тот помогает подняться Ларну.
 
ТВИР
Надо вытащить из этого иного максимум сведений. Потом будем думать дальше…
 
НАТ. ПРИГОРОД СТОЛИЦЫ
 
Вечер, но еще светло. На поляне сидят все лорды. В отдалении сидят файны.
 
ТВИР
Итак, подведем итоги. Невеселые они у нас, друзья. По существу, мы выиграли сражение, проиграв его вчистую. Хочу довести до вас то, что нам удалось узнать у пленного иного, пока он еще был в состоянии говорить. Все обстоит гораздо серьезней, чем мы могли себе представить.
 
Он делает паузу, осматривает лица товарищей.
 
ТВИР
Оказывается, за иными, когда они начали свержение законной власти в Эрне, стояла очень страшная и могущественная сила. Откуда она взялась на нашей планете, никто не знает, даже иные. Именно Владыка, как они его называют, Темный Владыка, и подтолкнул их к этому. И именно он дал им этих блекбернов. Иные тоже никогда не видели подобных драконов. Значит, владыка привел их с собой. Захватить власть на Эрне оказалось ему недостаточно. Его устремления простираются на весь мир на этой земле. Я не знаю, какими возможностями он обладает, но, как нам с Ларном удалось узнать от пленного, он точно знал, что Айс вернулась в этот мир. И он решил ее заполучить, как залог своей власти. Нам поставлены жестокие условия, на которые мы не можем пойти.
 
ДОНК
Какие условия? Какие еще могут быть условия? Мы должны напасть на них и вырвать королеву из его лап!
 
ТВИР
Не можем, Донк. В этом-то все и дело. А условия следующие… Мы должны уничтожить своих файнов, признать владыку, как единственного и законного монарха, дав ему клятву верности, и сдать города Эйны…
 
ДОНК
А, если мы не выполним эти условия?
 
ТВИР
Тогда он убьет фризберна и королеву. А потом уничтожит Эйну, стерев ее с лица земли.
 
ДОНК
(в отчаянии)
Что же нам делать?
 
ТВИР
Мы с Ларном думали об этом. Предположим, мы спрячем файнов. Но где гарантия, что владыка своими магическими способностями, не обнаружит обман?
 
КРОК
Я постараюсь помочь в этом.
 
Все удивленно смотрят на мага.
 
КРОК
Я был способным магом при дворе ее королевского величества – матери Айс, и остаюсь таковым. В последнее время я чувствую, как энергия просто переполняет меня. Такого со мной никогда не бывало прежде. Можно попробовать прикрыть файнов магической защитой таким образом, что их будут принимать просто за домашний скот или умерших. Так мы решим первую часть проблемы. В любой момент времени мы сможем ими воспользоваться.
 
ТВИР
Но они же по-прежнему будут выглядеть, как драконы
 
КРОК
Да, но все и будут их воспринимать зрительно, как домашних животных или, например, мнимо похоронить…. Можно попробовать их сделать невидимыми. Но тогда у нас самих будут проблемы с ними.
 
ЛАРН
Хорошо. Предположим, тебе это удастся. А, как быть с клятвой?
 
КРОК
Не уверен, но думаю, чтобы унизить нас, как можно сильнее, и показать свое могущество, он доставит нас к себе во дворец на Эрну. Это было бы самым лучшим вариантом. Там я смог бы оценить его силу, как мага. А найти его слабое место – это уже моя забота. Ну, а до сдачи городов, бог даст, дело и не дойдет.
 
ТВИР
А, как мы дадим им знать, что принимаем их условия?
 
КРОК
(усмехнувшись)
Просто подождем. Если он такой сильный маг, каким его считают иные, он сам поймет, что мы сдались, и пришлет весточку.
 
НАТ. НОЧЬ
 
Ларн спит на одеяле прямо на земле.
 
ГОЛОС
Ларн… Ларн…
 
Ларн просыпается.
 
ГОЛОС
Ларн…
 
Ларн встает и идет в направлении голоса. Молодая луна дает немного света, но он идет уверенно. Воходит под своды крон деревьев. Ларн стоит в полной темноте. Перед ним возникает размытое пятно света, которое принимает очертания женского тела. Женщина одета в длинное платье.
 
ЛАРН
(шепотом)
Айс?
 
ПРИЗРАК
Нет, Ларн. Просто я приняла такой вид, чтобы не пугать тебя.
 
ЛАРН
(потрясенно)
Кто вы?
 
ПРИЗРАК
Это - долгая история. Сейчас не это главное. В ваш мир пришло зло. Мы, уходя, думали, что оно спрятано надежно, но один из иных случайно обнаружил склеп - захоронение, где были спрятаны все атрибуты зла. Все, что было способно воспроизводить и усиливать негативную энергию мысли человека. И запустил механизм, который уже трудно остановить.
 
ЛАРН
(изумленно)
Я ничего не понимаю, леди! Откуда вы знаете мое имя? О каких амулетах вы говорите?
 
ПРИЗРАК
Ты должен остановить этот процесс! Мы еще поговорим с тобой, и я смогу ответить на твои вопросы. А теперь ты должен… умереть.
 
ЛАРН
(ошарашенно)
Умереть? А, как же Айс, Эйна, Эрна? Оставить все это иным на разграбление и уничтожение?
 
ПРИЗРАК
(улыбнувшись)
Эх, люди, люди… Вы повинуетесь сиюминутным порывам и воспринимаете каждое слово буквально. Я не предлагаю тебе умереть по-настоящему. Ты якобы умрешь для всех, кроме Крока. Он будет знать всю правду о тебе. А для остальных – не будет больше лорда Ларна. Его тело предадут земле. Потом Крок замаскирует драконов под умерших и захороненных, как он уже вам сказал. Я уже дала ему необходимые знания и энергию для этого.
 
ЛАРН
(удивленно)
Вы и с ним общались? Крок ни словом мне об этом не обмолвился.
 
ПРИЗРАК
Нет. Маг получает все это во сне. Потом лорды последуют во дворец Темного Владыки и примут присягу на верность ему. Это будет несложно. Присяга под давлением никогда не имела силу закона. Владыка просто об этом не знает или не подозревает. Ну, а ты станешь другим. Тебя не будет до определенного момента видеть никто…
 
ЛАРН
А, Нэй? Что будет с драконессой?
 
ПРИЗРАК
Не волнуйся. Она будет с тобой. Так же, как и ты, для других ее не будет. Она тебе необходима для выполнения твоей миссии.
 
ЛАРН
(удивленно)
У меня что, есть какая-то миссия?
 
ПРИЗРАК
Не какая-то, а вполне конкретная. Тебе предстоит решить судьбу этого мира.
 
ЛАРН
Вы знаете будущее?
 
ПРИЗРАК
В какой-то степени… Когда мы уходили, было предсказание.
 
ЛАРН
(недоверчиво)
И в нем были все мы?
 
ПРИЗРАК
Не совсем… Но это – потом. Сделай так, как я говорю. Так надо, лорд Ларн.
 
ЛАРН
Что конкретно я должен делать?
 
ПРИЗРАК
Где ваш голубой талисман, который помог вам вернуться из мира танов?
 
ЛАРН
(растерянно)
Я не знаю… Наверное, выполнив свою задачу, он разрушился, или исчез…
 
ПРИЗРАК
Нет. Он остался с тобой. Поищи его внимательно…
 
Ларн лихорадочно обшаривает свои карманы. Наконец, во внутреннем кармане куртки он нащупывает что-то твердое. Вытаскивает камень наружу и удивленно смотрит на него. На ладони лежит невзрачный серый камушек. Но еще он имеет отверстие, через которое петлей пропущена крепкая черная нить.
 
ЛАРН
Но это же не он!
 
ПРИЗРАК
(смеясь)
Ты опять в заблуждении. Люди никак не могут научиться видеть суть вещей. И оценивают их по внешним признакам. Посмотри на него внимательнее. Смотри, как бы, сквозь него.
 
ЛАРН
Но он же не прозрачный! Как я могу…
 
Ларн поднимает камень, ловит редкий лучик света от луны и смотрит на него. Вдруг, по камню словно пробегают разноцветные искорки, и серый камень превращается в голубой кристалл. Тихий смех возвращает его в реальность.
 
ПРИЗРАК
Ну, вот видишь. Все у тебя получается!
 
ЛАРН
И, что мне с ним делать?
 
ПРИЗРАК
Мы будем с тобой общаться с помощью талисмана. У меня нет возможности столь часто принимать тот образ, который ты видишь сейчас. Повесь его себе на шею. Когда почувствуешь тепло от него на груди, посмотри внутрь.
 
ЛАРН
Понятно. А, что делать дальше?
 
ПРИЗРАК
Смотри в камень…
 
Голос затихает, облачко призрак рассеивается под легким ветерком. Ларн остается один. Он поворачивается и выходит из-под крон деревьев на поляну. Яркий свет луны хорошо освещает все вокруг.
 
НЭЙ
(тихо)
Хозяин.
 
ЛАРН
Нэй! Слава богам! А то я уже подумал, что сплю.
 
НЭЙ
Что случилось, Ларн?
 
ЛАРН
Случилось, Нэй, нечто необычное. И нам с тобой предстоит в этом нечто поучаствовать.
 
НЭЙ
По-моему, с нашей с тобой встречи все вокруг очень необычно…
 
ЛАРН
Ты права. Слишком много чудес на нас свалилось, впрочем, как и несчастий…
 
НЭЙ
А что это ты за грудь держишься, хозяин?
 
Ларн непроизвольно прижимает ладонь правой руки к груди там, где лежит камень.
 
ЛАРН
(доставая камень из-под рубахи)
Старый сувенир, Нэй. Этот камушек помог нам вернуться сюда из другого мира, где мы были с Айс совсем не такими, какими ты нас увидела впервые.
 
НЭЙ
(с любопытством)
А, как вы там выглядели?
 
ЛАРН
(смущенно)
Как-нибудь потом расскажу.
 
Ларн смотрит сквозь камень на свет луны. Серый камень превращается в голубой и прозрачный. И в нем мелькают слова. Ларн непроизвольно произносит их вслух.
 
ТИТРЫ ПО ЦЕНТРУ ЭКРАНА
 
Пришла пора, наш гордый воин!
Звенит в твоей руке твой нож.
Сквозь боль и кровь, страданья, войны
Ты, как всесильный маг, пройдешь!
Умри, исчезни в бесконечность,
Скажи «Прощай!». Возьми дракона,
Забудь ты про свою беспечность:
Теперь ты, лорд, – слуга закона!
Ты проводи себя, и - в путь
Отправься. Ждет тебя принцесса…
Скажи «Домой!» и не забудь,
Что с тобой рядом драконесса.
Ты без нее, как без руки.
И золотая королева
Решит исход великой битвы,
Объединяя две семьи…
 
Нэй внимательно слушает его. Камень гаснет и становится серым.
 
ЛАРН
Что скажешь, Нэй?
 
НЭЙ
Тебе дали две ключевых фразы, насколько я понимаю. Первая – «Прощай!» - изменит тебя и меня до неузнаваемости…
 
ЛАРН
Предположим… Даже представляю, что значит «проводить себя». А «Домой!», видимо означает – в Эрну…
 
НЭЙ
Скорее всего…
 
ЛАРН
(озадаченно)
Только не совсем понятно, когда все это надо сделать.
 
НЭЙ
Может, когда «зазвенит нож в твоей руке»?
 
ЛАРН
Точно! Скорее всего, это и будет сигнало…
(СМЕНА КАДРА)
 
Ларн лежит на том же месте на поляне. К нему подходит драконесса.
 
НЭЙ
(шепотом)
Лорд Ларн!
 
Ларн протирает глаза.
 
ЛАРН
Чего тебе, Нэй?
 
НЭЙ
Вы так беспокойно спали, лорд… Все говорили и говорили… Даже стихи читали…
 
ЛАР
(растерянно)
Стихи? А мы с тобой говорили о чем-нибудь, Нэй?
 
НЭЙ
Ну, да… И вы все время за грудь держались…
 
Ларн хватается за грудь. Он достает камень на нитке из-под куртки. И тут же его левая рука начинает вибрировать. Он смотрит на нее. Из культи торчит лезвие, которое дрожит
 
ЛАРН
Так это был не сон…
 
Он смотрит на камень, камень сверкает яркой искрой. Ларн зажмуривает глаза.
 
ТИТРЫ ПО ЦЕНТРУ ЭКРАНА
 
Пора, лорд!
 
ЛАРН
Нэй! Ты готова идти за мной?
 
НЭЙ
Готова, хозяин! В любом случае я буду с тобой, Ларн! У меня нет другого хозяина.
 
ЛАРН
(делая глубокий вдох)
Прощай!
 
Ларн падает на землю. От него отделяется прозрачное нечто. Это и есть Ларн в новой плоти. Он видит свое тело на земле и тело Нэй. Он судорожно осматривается. Видит и ее контуры. Нэй тоже невидима.
 
ЛАРН
Нэй!
 
НЭЙ
Я здесь, хозяин!
 
ЛАРН
Ну, и как тебе новые ощущения?
 
НЭЙ
Нормально, если только вниз на себя не смотреть…
 
ЛАРН
Вниз?
 
Он опускает взгляд, и ему становится не по себе. На земле, раскинув руки, лежит его тело. Лицо белое, как мел, и совершенно безжизненное. А чуть дальше возвышается тело драконессы.
 
НЭЙ
(дрожащим голосом)
Что это значит, Ларн? Мы умерли?
 
ЛАРН
(успокаивающе)
Нет, Нэй! Мы просто на некоторое время перестали для всех
существовать. Для остальных мы умерли. Так надо, поверь.
 
Он видит мелкую рябь по контуру тела файни. Грозная драконесса дрожит.
 
ЛАРН
Успокойся. Я тебе обещаю вернуть твое тело в целости и сохранности. То, что ты видишь – всего лишь наши с тобой копии. А мы остались сами собой, только нас никто не видит.
 
НЭЙ
(тяжело вздохнув)
Я верю тебе, Ларн. Надеюсь, это не будет долго длиться?
 
ЛАРН
Надеюсь.
 
Они видят, как друзья просыпаются. Донк подходит к нему пытается растолкать. Поднимается суматоха.
 
ЛАРН
(тихо)
Думаю, нам лучше не смотреть на все это, Нэй. Полетели отсюда, пока там разберутся…
 
Он забирается на драконессу. Она набирает высоту, и они исчезают в облаках…
 
НАТ. ПОЛЯНА
 
ДОНК
Он – мертв!
 
ТВИР
(подбегая)
Что? Как же так? Никто на нас не нападал. Все было тихо… Неужели иные стали настолько сильны в магии, что могут убивать на расстоянии?
 
Раздается заунывный вой. Это воет Грай над телом Нэй.
 
ТВИР
(растерянно)
О, боги! И ее не стало…
 
(СМЕНА КАДРА)
 
Лорды сидят на поляне кругом, молча.
 
ТВИР
Потеряв Ларна, нам ничего другого не остается, как согласиться на условия владыки иных.
 
На лицах присутствующих горе и растерянность. И только Крок сидит с отрешенно-спокойным выражением лица. Твир обращает на него внимание.
 
ТВИР
Маг Крок! Что с вами? Вы не переживаете о смерти своего друга?
 
КРОК
Лорд Твир. То, что я чувствую, не понятно вам, знающим лорда Ларна так мало времени. Сейчас я просто думаю, что пора предать земле тела наших друзей. А потом – осуществить наш план…
 
ТВИР
(удивленно)
План? Какой еще план? Вы думаете, мы сможем противостоять владыке?
 
КРОК
(сощурив глаза)
Разве вчера мы не одобрили единогласно наши действия? Потеря Ларна тяжела для всех нас. Но она не имеет решающего значения. Мы потеряем собственное достоинство, если не доведем задуманное до конца!
 
ТВИР
Спасибо, маг Крок! Ты, безусловно, прав! А мы, воины-рыцари, расквасились, как дитяти в темной комнате. Что ты предлагаешь?
 
КРОК
Сейчас я займусь колдовством. Надо скрыть от владыки, что наши файны живы. А потом будем ждать его приглашения в гости… Надо сделать следующее…
 
(СМЕНА КАДРА)
 
Спустя которкое время. Призрачные Нэй с Ларном возвращаются на поляну. По ее краю они видят несколько холмиков свежевырытой земли.
 
НЭЙ
(испуганно)
Что это? Неужели, пока нас не было, так много погибло наших?
 
ЛАРН
Подожди, не паникуй.
 
Они обходят стороной компанию лордов, те сидят на траве, и подходят к холмикам. Ларн внимательно смотрит на них, потом тихо смеется.
 
НЭЙ
(обиженно)
Что смешного лорд увидел в такой грустной картине?
 
ЛАРН
Да просто это – хитрость мага Крока! А файны – живы и здоровы.
 
НЭЙ
(облегченно)
Уф! А я, уж, подумала самое плохое.
 
ЛАРН
Ну, что, Нэй! Пора на Эрну?
 
Она кивает.
 
ЛАРН
Домой!
 
ИНТ. КОМНАТА
 
Просторная чистая комната. Зарешеченное окно. Освещение естественным и исходило от окна. В углу стоит широкая кровать. На столе стоит кувшин с чистой водой. Айс приходит в себя. За окном вечер. Она подходит к окну.
 
НАТ. ДВОР ПЕРЕД ДВОРЦОМ
 
На дворе суетятся мальчики и девочки вперемешку с птенцами драконов. Но одна маленькая девочка – особенная – она принцесса. За ней наблюдает няня, которая сидит на скамейке.
 
НЯНЯ
Айси! Ну, нельзя же так! Я потом не ототру твои пяточки от грязи. Ты же – принцесса!
 
Девочка бежит на поляну, где она видит птенца дракона. Молодой дракон сидит какой-то грустный, не принимает участия в веселых потасовках детей и птенцов. Айс подходит к нему и заглядывает в его красивые радужные глаза, они переливаются морем цветов и оттенков.
 
АЙС
Ты что грустишь? Тебе плохо?
 
Дракончик молча качает головой. Но не отводит от принцессы взгляд.
 
АЙС
Ты не хочешь играть? Тебе неинтересно?
 
ДРАКОНЧИК
Ага… Я люблю летать, а не валяться в пыли, как все.
 
АЙС
(мечтательно поднимая глаза)
Летать… Как же я хочу летать!
 
Она, вдруг, обнимает дракончика за шею и шепчет ему в ухо.
 
АЙС
Слушай, давай смоемся отсюда! И полетаем немного, а?
 
У дракончика округляются глаза.
 
ДРАКОНЧИК
(неуверенно)
Но нам же не разрешают еще летать с детьми…
 
АЙС
(обиженно поджав губки)
Ну, и сиди себе тут дальше в одиночестве
 
Она резко поворачивается и идет прочь.
 
ДРАКОНЧИК
Эй, послушай! Как тебя зовут?
 
АЙС
(поворачиваясь)
Айс. А тебя?
 
ДРАКОНЧИК
Файри. Айс, давай встретимся вон за теми деревьями?
 
АЙС
(лукаво)
А зачем?
 
ФАЙРИ
Ты же хотела полетать… Но, если передумала…
 
Айс чуть не прыгает от радости. Дракончик ковыляет в указанную сторону, а она спокойно прогуливается, но тоже постепенно приближается к месту встречи. Няня отворачивается, Айс тут же ныряет в кусты. Файри уже ждет ее.
 
ФАЙРИ
Ох, и влетит же нам…
 
АЙС
Ну, и пусть!
 
Айс с трудом забирается дракону на спину.
 
АЙС
Давай, Файри! Ну, полетели же!
 
И он взлетает. Сначала тихонечко, потом все быстрее и быстрее. Айс визжит от восторга. Файри делает несколько кругов над деревьями и снижается. Тут же он спотыкается. Файри просто утыкается мордой в траву, а Айс кубарем скатывается через его голову и шмякается о землю. Падение – незначительное, но все бело-розовое платьице покрывается зелеными полосами от смятой травы. Айс поднимается на ноги и тут же сталкивается с сердитыми глазами няни.
 
НЯНЯ
(возмущенно)
Что это такое, Айси? Как он посмел тебя поднять в воздух? Сейчас я позову старшего, и птенца строго накажут. Фризи!
 
Из-за деревьев выползает фризберн-воспитатель.
 
ФРИЗИ-ВОСПИТАТЕЛЬ
Что случилось?
 
Файри уже стоит на своих лапах, опустив морду вниз.
 
НЯНЯ
(указывая на Файри, возмущенно)
Этот птенец посмел поднять в воздух принцессу. Я требую, чтобы его наказали!
 
АЙС
(решительно)
Нет! Кто смеет что-то требовать в моем присутствии? Да еще в отношении моего фризи?
 
У няни от удивления отвисает челюсть, воспитатель отступает на один шаг назад, а Файри поднимает восхищенные глаза на Айс.
 
ФРИЗИ-ВОСПИТАТЕЛЬ
(смущенно)
Но, госпожа принцесса, мне не известно о вашем выборе… и решении самого птенца…
 
АЙС
(топая ножкой)
Вы, что все оглохли, что ли? Я только что поставила вас в известность, что это – мой фризберн по имени Файри!
 
НЯНЯ
Но, госпожа принцесса, по установившимся издавна традициям выбор должен быть обоюдным…
 
ФАЙРИ
(выступая вперед)
А он - обоюдный.
 
ИНТ. КОМНАТА КОРОЛЕВЫ
 
АЙС
Бедный мой Файри… Что они сделали с тобой?
 
Айс мечется по комнате.
 
ИНТ. ТЕМНИЦА
 
Темное сырое помещение без окон Свет дают лишь коптящие светильники по углам. Файри открывает глаза. Фризи сидит на задних лапах, а передние растянуты в стороны и подняты вверх. На запястьях закреплены кольца, от которых к потолку ведут металлические цепи. Файри начинает сжимать и разжимать когти, чтобы хоть как-то направить к ним кровь. Но это вызвает только еще большую боль. Он морщится. Пытается выдернуть цепи из потолка - безуспешно. Файри беспомощно виснет на цепях.
 
ФАЙРИ
Эх, Файри, глупый ты, все-таки, фризи. Надо же, как птенца провели… Ну, лорд, попадешься ты мне на пути! Я тобой просто позавтракаю. Нам людей, конечно, нельзя есть, но ты не человек, ты – грязная скотина!
 
Он пытается исторгнуть из себя рой ледяных стрел, но получается только облачко холодного тумана. Файри рычит во всю глотку от бессилия и злобы. Неожиданно со скрипом открывается скрытая дверь. В нее входят двое иных, которые несут кресло. Они устанавливают его напротив Файри и встают по бокам. Следом за ними входит богато одетый иной с металлической тростью в руке. Он садится в кресло и улыбается.
 
ИНОЙ
Наш птенчик уже проснулся!
 
Файри рычит и скалит свои клыки.
 
ИНОЙ
(притворно)
Ой, как страшно! Слушай меня внимательно, глупая летающая ящерица! Ты жив только благодаря тому, что Владыка так захотел, чтобы ты и твоя госпожа стали приманкой и заложниками. Но его хотение может в любой момент измениться. Тогда я тебе просто не позавидую. Тебя будут долго и медленно кушать черные драконы. Они почему-то всегда голодны, сколько их не корми. Кстати, о кормежке… Ты же, наверное, проголодался? И пить хочется после бутылочки крепкого заколдованного?
 
ФАЙРИ
(сузив глаза)
Назови мне свое имя, погань, чтобы я знал, кого я в скором времени убью.
 
ИНОЙ
Ха! Он еще хорохорится!
 
Иной вытягивает в сторону фризи свой жезл. Струя голубого пламени ударяет Файри в грудь. Даже терпимый к боли фризи не может этого выдержать. Но Файри только мычит, стиснув челюсти. На лице иного отражается удивление. Он осматривает свое оружие.
 
ИНОЙ
Странно, значит, правду говорили воины, что вас не берет голубой огонь. Кто же это так постарался для вас, а, фризи?
 
Файри молчит, закрыв глаза, чтобы не показывать свою боль палачу.
 
ИНОЙ
Надо что-то придумать… Впрочем, ваши лорды капитулировали, а файнов больше нет на этом свете. А другой свет нам не грозит пока.
 
Файри распахивает глаза.
 
ИНОЙ
Ага! Задело? Так что ты последний дракон из старой гвардии. Теперь здесь царство черных, как вы их там назвали, блекбернов? Ну, да… А о тебе останется только воспоминание, как и о твоих дружках файнах.
 
ФАЙРИ
(глухо)
Я тебе не верю. Лорды лучше умрут, чем капитулируют перед твоим владыкой.
 
ИНОЙ
Не веришь, значит? Ну-ну… Смотри, ящерица!
 
Иной встает с кресла и прочерчивает руками в воздухе круг. Круг начинает светиться. Потом на нем возникает движущаяся картинка. Файри видит поляну их лагеря, пепелище на месте шалаша Айс. Потом на краю поляны он насчитывает несколько холмиков. Иной указывает жезлом на крайний.
 
ИНОЙ
Здесь покоится твой дружок, лорд Ларн, рядом – его драконесса Нэй, а потом идут могилы ее родственничков – файбернов…
 
Файри в горе опускает голову. Неожиданно внутри него возникает чувство протета.
 
ИНОЙ
Смотри сюда, фризи! А это лорды Эйны летят с капитуляцией и присягой верности Темному Владыке. Как тебе все это нравится, фризи?
 
ФАЙРИ
(обреченно)
Ты прав, иной. Теперь все потеряно… Вынужден признать что мы проиграли. Надеюсь, с королевой обошлись более достойно, чем со мной?
 
Иной торжествует.
 
ИНОЙ
За нее не переживай. Она в хороших условиях живет. Никто ее не обижает. Только, какая она королева, фризи, без королевства-то?
 
ФАЙР
Ну да, ну да… Это… поесть бы…
 
ИНОЙ
(радостно)
Вот это другое дело. Сейчас распоряжусь. Будешь хорошим мальчиком – будешь жить. А то и на службу к нам пойдешь… Там, глядишь, и прынцесса твоя одумается, симпатичная дама. Владыке она нравится. Может, и свадебку сыграем?
 
Иной хохочет и выходит из камеры. Слуги выносят кресло, и дверь захлопывается.
 
ФАЙРИ
(тихо бормоча)
Так, первый раунд мы выиграли. Действительно, надо подкрепиться. Силы мне еще понадобятся, чувствую. Надо сыграть на этом. Поверят – ослабят бдительность, вот мы и отыграем тогда финальную игру…
 
Через несколько минут дверь снова открывается. Те же иные внесят большой чан с едой. Ноони боятся подойти ближе.
 
ФАЙРИ
Эй, я же не достану до вашего корыта! Подвиньте ближе. Да не трону я никого, жрать мне вас не хочется, а убивать и калечить – себе дороже станет.
 
Иные решаются и подталкивают чан к дракону.
 
ФАЙРИ
Достаточно. А теперь – проваливайте. Да!
Вина хочу!
 
Файри вытягивает шею, уцепляется за края чана и одтаскивает его поближе. Начинает есть. Опять открывается дверь. Один из слуг с трудом тащит бутыль с темным содержимым. Файри не успевает и пикнуть, как его содержимое льется в грязный чан.
 
ФАЙРИ
Ты чё творишь, быдло неотесанное!
 
Слуга чуть не роняет от страха бутыль.
 
ФАЙРИ
Што ж ты продукт портишь? Я, что тебе – свинья грязная, чтобы вино из немытого чана пить? Ладно,давай ее сюда горлышком суй.
 
Фризи вытягивает шею и приоткрывает пасть. Слуга сует бутыль в пасть фризи и исчезает за дверью. Файри выплевывает пустую бутылку в сторону стены. Бытылка разлетается на мелкие кусочки.
 
ИНТ. КОМНАТА
 
Айс сидит на стуле у окна. Ветерок развевает ее волосы. Солнце высоко над горизонтом. Туч на небе нет. Она смотрит в небо. Там она различает несколько приближающихся темных точек. Она радуется. Но по мере их приближения вновь мрачнеет. Это черные драконы. И на каждом блекберне силит по лорду. Она видит уже всех, но нет среди них Ларна. Блекберны садятся во дворе. Лорды спускаются с драконов совершенно свободно. Их встречает иной и о чем-то говорит с лордами. Потом они идут за ним ко дворцу.
 
НАТ. ПОЛЕ
 
Чистое поле. Недалеко островок деревьев. Два размытых контура – Ларна и Нэй.
 
ЛАРН
Как ты, Нэй!
 
НЭЙ
Нормально. Что планируешь предпринять?
 
ЛАРН
(показывая на лесок)
Надо где-то остановиться и подумать кое о чем.
Давай направимся туда. Там хоть будет не так жарко.
 
Роща оказывается довольно большой. Высокие и редкие деревья дают хорошую тень. Рядом бьет родник с чистой водой. Ларн с удовольствие раздевается до пояса и умывается. Он пет из ручья и ложится на траву. Нэй тоже долго пьет. Потом устраивается рядом с Ларном.
 
ГОЛОС ПРИЗРАКА
Ларн. О чем задумался?
 
Он оглядывается, но призрака не видит.
 
ЛАРН
Думаю, что делать дальше. И еще. Чтобы все сделать правильно, я должен…
 
ПРИЗРАК
… знать о нас? Хорошо. Я могу тебе рассказать. Сейчас еще есть немного времени…
 
ЛАРН
Почему немного?
 
ПРИЗРАК
Потому что время моего пребывания здесь истекает. И, когда все закончится, я уйду домой. Много-много веков назад мы жили на этой планете. У нас так же, как и у вас сейчас, было два мира. И нельзя было вполне определенно сказать, что один мир был олицетворением зла, а другой – добра. И того и другого в обоих мирах хватало… Это еще сильнее обостряло отношение между нами.
 
Призрак молчит некоторое время.
 
ПРИЗРАК
Никто не помнит, как это началось. но многие стали способны творить чудеса. Кто-то создавал себе из ничего пищу, а кто-то – оружие… Разные мы были тогда. И нашлись среди нас такие, кто возомнил себя избранными богами. Они стали навязывать остальным свои законы и правила. Это не всем нравилось. И мир погряз в мелких стычках, которые перерастали в настоящие маленькие войны. Они возникали то там, то там. И никто не мог обрести достаточной силы, чтобы подмять под себя достаточно большую территорию. Самое страшное, что обычные люди становились основными жертвами этих сражений. Изобретались все новые и новые В результате этих войн люди, не обладающие магическими способностями, оказались загнанными на окраины мира. Они сами стремились укрыться хоть где-то, лишь бы сохранить своих детей.
 
Ларн слушает широко открыв глаза.
 
ПРИЗРАК
Казалось, этот ужас никогда не покинет нашу планету. Но наступил час, когда на землю спустился с небес старец в светло-сером плаще. И стал он ходить от города к городу и говорить людям: «Вы погрязли во зле и грехе. Достаточно, говорю я вам!» И, когда он взмахивал своей клюкой, исчезали магические способности людей. И они стали меняться…
 
ЛАРН
Это был Бог?
 
ПРИЗРАК
Не знаю я, что такое Бог. Но то, что это истина – почти уверена. Разные вещи и поступки могут восприниматься, как добро или зло, смотря с какой стороны оценивать их. Но есть вещи, которые нельзя двояко толковать. Так вот. Пытались убить старца, но он оставался невредим, несмотря ни на что. А потом, когда исчезли магические способности у людей, и не стало больше желающих продолжать войны, старик сказал: «Я дам вам новую землю и заберу вашу ненависть, и заживете вы нормальной жизнью…»
 
ЛАРН
И все согласились?
 
ПРИЗРАК
Нет. Нашлись люди, которые ответили ему отказом. «Хорошо», ответил им старец. «Вы сами выбрали свой путь!» И он ушел, ушли и большинство людей всех миров с ним. Но осталось еще много на этой земле. Старец оставил меня здесь. «Не захотели люди начать новую жизнь – их право. Но, спустя много времени, пожнут они плоды своего решения. И возродится хаос вновь на земле этой. Поэтому останешься ты, девочка. Будет трудно тебе. Долго ждать придется… Согласна ли ты на это?» Я ответила: «Да…» «Вернешься ты домой, когда золотая королева одержит победу над стаей мрака, а слуга закона восстановит мир на земле…»
 
ЛАРН
Слуга закона? Значит, это обо мне?
 
ПРИЗРАК
Ты прав, Ларн. Слуга закона – ты.
 
ЛАРН
Хорошо бы еще знать этот закон…
 
ПРИЗРАК
Не думай об этом. Закон сам поведет тебя в нужном направлении.
 
ЛАРН
Ну, хорошо. Я должен что-то делать. Что именно?
 
ПРИЗРАК
Смотри камень…
 
Голос затихает.
 
ИНТ. КОМНАТА
 
Айс стоит у окна. Дверь неожиданно открывается. На пороге стояит иной в изысканном камзоле черного цвета.
 
ВЛАДЫКА
Леди Айс! Рад вас видеть в своих пенатах! Позволите войти?
 
АЙС
(едко)
Вы сказали, что это ваши пенаты. Зачем же тогда спрашивать моего разрешения? Вообще-то, вежливые люди представляются даме, прежде, чем начинать разговор.
 
ВЛАДЫКА
(наигранно)
Ох, простите, леди! Позвольте представить самого себя, извините, больше здесь никого нет, кто мог бы это сделать. Темный Владыка всех земель, к вашим услугам.
 
АЙС
Так. Значит, это вы распорядились захватить меня и моего фризберна?
 
ВЛАДЫКА
Что вы, леди! Как можно? Я просто попросил пригласить вас к себе в гости на торжественную церемонию присяги лордов Эйны на верность мне, как единственному достойному правителю планеты. Ну, а воины – грубые и неотесанные мужланы, либо поняли меня превратно, либо их мозги настолько бедны, что не воспринимают нормальных слов, поступили, как я понимаю, грубо с вами. Примите извинения.
 
АЙС
Пока не готова вам ответить «да». Я должна убедиться, что с фризи все в порядке.
 
ВЛАДЫКА
О! Не беспокойтесь, он хорошо себя ведет. Поел и попил вина. Не буянит…
 
АЙС
Так могу ли я его увидеть?
 
ВЛАДЫКА
Несомненно, леди! Как только закончится церемония, вы не только его увидите, а будете с ним неразлучны!
 
АЙС
И вы меня приглашаете на эту церемонию?
 
ВЛАДЫКА
Ну, что вы, как можно вас утомлять этой нудной процедурой! Я приглашу вас обязательно на торжественный обед, вот это могу вам обещать.
 
АЙС
Вы боитесь, что я могу вам испортить торжество?
 
ВЛАДЫКА
(со злыми глазами)
Ни в коем случае. Более того, открою вам одну маленькую тайну…
 
АЙС
(ехидно)
Вот, как? Вы даже тайнами со мной хотите поделиться?
 
ВЛАДЫКА
Да. Я давно лелеял одну мечту. Если бы мы объединились с вами, то это был бы самый могущественный союз в истории миров.
 
АЙС
Объединились? Что вы имеете в виду?
 
ВЛАДЫКА
(пафосно)
Я предлагаю вам руку и сердце!
 
АЙС
Извините, владыка. Я не могу дать вам свое согласие. Мое сердце отдано другому человеку…
 
ВЛАДЫКА
(саркастически улыбаясь)
Ларну, что ли? Так он давно уже почил в бозе. И могилка его уже травкой зарастает.
 
АЙС
(прижимая ладони к щекам)
Нет! Этого не может быть!
 
ВЛАДЫКА
(торжествующе)
Может, леди, еще как может! Смотрите сами…
 
И он чертит в воздухе большой круг, внутри которого Айс отчетливо видит их поляну.
 
ВЛАДЫКА
Видите те холмики на краю поляны, леди? Так вот. Под одним из них и похоронен лорд Ларн. Кстати, под остальными все файберны, которых уничтожили сами хозяева. И мои воины тут не причем. Так что неизвестно еще, кто из нас более жесток, мы или ваши лорды…
 
Глаза Айс темнеют и наполняются слезами.
 
ВЛАДЫКА
Я понимаю ваше горе, леди Айс. Поэтому оставлю вас на некоторое время. Придите в себя, успокойтесь. А потом вернемся к этому разговору. Сейчас вам принесут обед. Поешьте и отдохните. Впереди у нас с вами много времени…
 
НАТ. РОЩА
 
Ларн и Нэй отдыхают. Ларн прикасается к груди и достает камень, который играл голубыми гранями. Ларн смотрит внутрь него.
 
ТИТРЫ ПО ЦЕНТРУ ЭКРАНА
 
Отправляйся во дворец.
Фризберн ждет свободы, воли.
Королева под венец
Не пойдет под страхом боли.
«Файри!» Ты произнеси,
И очутитесь в подвале.
Айс пора уже спасти.
И враги уйдут едва ли…
«Цепи прочь!» Падут они.
Фризи будет рядом с файни…
 
ЛАРН
(пряча камень)
Ну, что, Нэй! Пора навестить Файри. Как думаешь?
 
НЭЙ
(улыбаясь)
С удовольствием.Ларн! А с кем ты там разговаривал?
 
ЛАРН
(небрежно)
А с самим с собой…
( и громко)
Файри!
 
Мир крутится, мелькают краски.
 
ИНТ. КАМЕРА
 
Наконец, все приходит в норму, и они видят своего друга, распятого цепями, прикрепленными к потолку.
 
ФАЙРИ
(вздрогнув)
Кто здесь?
 
ЛАРН
(шепотом)
Тихо, дружище. Это мы с Нэй.
 
ФАЙРИ
(обиженно)
Но я вас не вижу. Может, это козни Владыки…
 
Нэй мягко толкает его лапой в бок.
 
НЭЙ
(шепотом)
Узнаешь?
 
ФАЙРИ
Нэй? Да, где же вы, ляга вас побери?
 
НЭЙ
Тише, тише, дружок. А то иные что-то заподозрят.
 
ЛАРН
Приготовься, Файри. Цепи прочь!
 
Металлические обручи раскрываются, запястья передних лап фризи теперь свободны. Передние лапы безвольно падают вдоль тела дракона, и он тяжело оседает на пол.
 
ФАЙРИ
Ты – великий маг, лорд. Извини, мне надо какое-то время, чтобы вновь ощутить силу в лапах. Слишком долго они были подняты вверх…
 
НЭЙ
Ничего, Файри. Теперь мы с тобой. Больше никто не посмеет поступать так с тобой. Уж, я постараюсь.
 
ФАЙРИ
(усмехнувшись)
Знаю я твои старания. В живых хоть кто-нибудь останется после этого?
 
НЭЙ
(гладя Файри по шее)
А это, уж, как кому повезет.
 
ФАЙРИ
(хватая ее за лапу)
Нэй, как я рад, что ты со мной. Ну, гады, берегитесь. Теперь мы повеселимся от души. Больше меня так легко не поймаешь!
 
ЛАРН
Смотрю, лапы уже тебя слушаются. Может, уже делом займемся?
 
ИНТ. ТРОННЫЙ ЗАЛ
 
Убранство зала – изысканное. Богатые шторы на окнах. Трон и стулья резные из красного дерева. Но дверь выглядит разбитой и починенной кое-как. Лорды сидят на стульях.
 
ДОНК
(тихо)
Лорд Твир. А вы уверены, что файны последовали за нами?
 
ТВИР
Маг Крок не должен подвести. Прекрати задавать такие вопросы, не дай бог нас подслушивают…
 
Донк откидвается на спинку стула. В зал входит иной, он одет достаточно богато. Иной идет, помахивая металлической тростью.
 
ПЛЮМ
Рад вас видеть, господа! Разрешите представиться – главный маг его королевского величества Темного Владыки, граф Плюм. Хорошо, что благоразумие взяло над вами верх, лорды. Хотя, если честно сказать, вы мне доставили немало хлопот.
 
Лорды молчат.
 
ПЛЮМ
Я так старался, изобретая оружие против ваших файнов. И мне это удалось. И, вдруг, такое разочарование – оно оказались безопасно для драконов. Не удовлетворите ли вы мое любопытство, кто это вам помог?
 
ТВИР
Не знаем, граф Плюм, что произошло. Может, мутация какая у самих файбернов приключилась?
 
ПЛЮМ
Какая мутация, лорд! Ладно, я и так знаю, что вам помогал какой-то маг-недоучка. Но, ничего, придет время и ему за все ответить. Ну, хватит о делах прошлых! Думаю, ваше решение заслуживает того, чтобы поднять бокалы в вашу честь.
 
Он стукает тростью по каменному полу. Громкое эхо прокатывается по залу. В открытые двери слуги вносят на подносах кубки с вином. Слуги разносят кубки лордам и Плюму.
 
ПЛЮМ
(поднимая кубок)
За вас, лорды, и за Темного Владыку!
 
Лорды поднимают свои кубки делают по глотку.
 
ПЛЮМ
(возмущенно вереща)
Э, нет! Так дело не пойдет! За Владыку пьют до дна.
 
Донк кривится, но тут же получает тычок в бок локтем от Твира. Лорды выпивают кубки до дна.
 
ПЛЮМ
(торжествующе улыбаясь)
Отлично! А теперь я вас покину не надолго…
 
Плюм выходит из зала, помахивая тростью.
 
ДОНК
(шепотом)
Чтоб он сдох, твой Владыка.
 
ТВИР
Ничего, парень, потерпи. Скоро мы поднимем кубки в честь кое-кого другого…
 
ИНТ. КАМЕРА
 
ФАЙРИ
Как странно, говорить и не видеть вас, лорд! Ну, да ладно. Где наша не пропадала! Что теперь делать?
 
ЛАРН
Насколько я понял, мы находимся в подвале…
 
ФАЙРИ
Конечно. Ведь не в тронную залу меня упрятали. А, что? Это было бы даже интересно, если эта конура и есть тронная зала Владыки. А вместо короны – венок из грязной соломы из того вон угла…
 
Файри громко хохочет. И тут дверь открываептся… Нэй сильно бьет по створке двери, та громко лязгает, а за ней раздается истошный крик. Нэй резко тянет створку двери на себя. Один охранник корчится на полу со сломанной рукой. А второй уже исчезает за поворотом.
 
ФАЙРИ
Ох, и вояки…
 
Они поднимаются по ступеням. Ларн хватается за грудь и достает снова камень. Он смотрит на него в свете факела, освещающего лестницу.
 
ТИТРЫ ПО ЦЕНТРУ ЭКРАНА
 
Скажи «Исчезни!», славный лорд.
И с глаз твой фризберн пропадет.
 
ЛАРН
Исчезни!
 
Файри оглядывается и удивленно видит силуэты Ларна и Нэй.
 
ФАЙРИ
О, теперь я точно вас вижу! Но вы какие-то прозрачные.
 
НЭЙ
(смеясь)
Ха-ха-ха. Ты лучше посмотри на себя, храбрец!
 
Файри опускает морду, потом растерянно смотрит на Нэй.
 
ФАЙРИ
Эй, мы так не договаривались! Что же это я теперь буду видеть? А? Съем теленка – нате вам, в воздухе болтается. Выпью вина – то же самое… Лорд! Это зачем со мной такое сотворили вы?
 
НЭЙ
(хлопнув его по плечу)
Уймись, громила! Мне так нравится это состояние. Представляешь, заходишь в таверну, берешь бочечку выдержанного… Нас ведь никто не видит!
 
ФАЙРИ
(чеша затылок)
Ха! Интересная идея…
 
ЛАРН
Я те дам, интересная идея. Еще чего не хватало. Фризи королевы – ворюга!
 
ФАЙРИ
(обиженно)
Даже пошутить нельзя. Я же хороший… иногда…
 
ЛАРН
Хороший… хороший… хорошей не бывает. Только иногда хорошего нашего подводит кое-какая вредная привычка. Иначе бы мы здесь не разгребали последствия твоих привычек.
 
Файри молчит.
 
ЛАРН
(ехидно)
Что молчишь, хороший ты наш? Совесть проснулась?
 
ФАЙРИ
Ага… проснулась. И кушать хочет…
 
ЛАРН
(смеясь)
Что? У тебя и совесть - обжора?
 
НЭЙ
Эй, господа! Мы на боевой операции или как? Это вам здесь не комната смеха, а, между прочим, вражеское логово.
 
ЛАРН
(серьезно)
Извини, Нэй! Просто не могу удержаться. Вперед, гвардия королевы!
 
Они снова идут вверх по лестнице…
 
ИНТ. ТРОННЫЙ ЗАЛ
 
Двери распахиваются. Входит владыка, за ним семенит маг Плюм.
 
ПЛЮМ
Все готово, ваше величество! Господа лорды готовы присягнуть Темному Владыке.
 
ВЛАДЫКА
(хмуро)
Надеюсь, ты их покормил?
 
ПЛЮМ
Ну, да… То есть… Я их угостил самым лучшим вином. С дороги это самое лучшее средство от усталости. А уж потом…
 
ВЛАДЫКА
(останавливаясь перед лордами)
Да, уж, потом… Спасибо, что нашли время, господа, чтобы засвидетельствовать мне свое почтение. Насколько я понял, вы добросовестно выполнили все условия… Не жалко было своих летающих ящериц?
 
ТВИР
Жалко. Но у нас не было иного выхода, владыка…
 
ВЛАДЫКА
Ну, да, конечно. Хорошо. Пожалуй, можно приступать, не так ли, Плюм?
 
ПЛЮМ
Конечно, конечно! Все готово!
 
Он отходит в сторону и прикатывает высокую тумбу к ногам владыки. Потом бросает перед ней на пол квадратный коврик.
 
ПЛЮМ
Процедура присяги будет следующая. Каждый из вас должен встать на колени перед владыкой и произнести клятву верности. Э… читать-то вы умеете?
 
ТВИР
(мрачно)
Умеем.
 
Плюм достает из кармана свернутую бумагу. Разворачивает лист и протягивает его Твиру.
 
ИНТ. ДВОРЕЦ
 
Лестница заканчивается. Ларн, Файри и Нэй стоят в холле первого этажа дворца. Они подниматюся по лестнице на второй этаж. Двери в тронный зал открыты настежь. Компания тихо проходит внутрь и располагается сзади лордов Эйны. Никто не чувствует их присутствия. Даже придворный маг спокойно стоит напротив Твира с довольной усмешкой. Твир читает бумагу и мрачнеет.
 
ПЛЮМ
Все понятно?
 
ТВИР
Почти… Прежде, чем давать присягу, я хотел бы уточнить у владыки, что будет с нами после нее? И, что будет с нашими городами, людьми, живущими в них? Ведь, практически, вы отстраняете нас, лордов городов от управления. И править там будут… ваши подчиненные?
 
ВЛАДЫКА
(приподнимая правую бровь
Вам так дорога власть?
 
ТВИР
Нам дороги люди, которые находили в нас опору и защиту…
 
ВЛАДЫКА
Ну, за это можете не беспокоиться. У меня достаточно классных управителей, которые наведут там порядок, дадут и опору, и защиту. Хватит болтовни. Начинайте, Плюм!
 
Владыка опирается на тумбу. Твир подходит к лордам.
 
ТВИР
(мрачно)
Ну, что? Вот и закончилась славная история Эйны?
 
ГОЛОС ЛАРНА
Нет, Твир. Только начинается. Только не показывайте виду, что слышите меня. Давайте клятву. Это ровным счетом ничего не значит. Действуйте так, словно вы согласны со всем.
 
Твир вздрагивает, но тут же берет себя в руки. Он подходит к владыке и опускается на колени на коврик.
 
ТВИР
Ваше величество, Темный Владыка! Я, лорд Твир из города Гравера, настоящим присягаю вам на верность и обязуюсь служить верой и правдой во имя вашего благосостояния. Доверяю вам своих подданных и владения свои в полное ваше распоряжение. Вверяю вам жизнь свою…
 
Довольный владыка стоит, оперевшись на полочку тумбы. При последних словах Твира тумба вылетает из-под его локтя. Владыка падает на пол. Маг бросается к нему и поднимает владыку с пола.
 
ВЛАДЫКА
(в истерике)
Кто посмел? Уничтожу!
 
ПЛЮМ
Так это… великий владыка! Никого рядом не было… Это случайно…
 
ВЛАДЫКА
(грозно)
Вот я сейчас совершенно случайно поотрываю твои поганые руки, которые мне это подсунули!
 
Твир все еще стоит на коленях и еле сдерживает улыбку. Маг видит улыбающегося Твира и замахивается на него своей тростью. Но трость застывает в воздухе. Маг дергается, пытается совладать с непослушной тростью. Но это ему не удается. Трость вырывается из руки мага и бьет его по голове.
 
ПЛЮМ
(воя и хватаясь за голову)
А…а…а… Вла…
 
Голос мага захлебывается. Владыка с ужасом видит, как в горле мага торчит лезвие ножа без рукоятки. Маг мешком оседает на пол. Владыка тут же чертит в воздухе какие-то знаки и исчезает. Твир вскакивает на ноги.
 
ГОЛОС ЛАРНА
Являюсь!
 
Раздаются три легких хлопка, и изумленная компания лордов видит перед собой лорда Ларна, файни и фризберна.
 
ДОНК
О, боги! Вы – живы?
 
ЛАР
Живее не бывает. Но об этом – потом! Займитесь лучше иными. Где ваши файны?
 
ТВИР
(улыбаясь)
Здесь, недалеко. С ними маг Крок. Он должен скоро появиться.
 
ЛАРН
(хмуро)
Надеюсь. То есть сейчас все наши силы составляют семь человек и два дракона… Тогда сделаем так. Я с Файри займусь поисками королевы, а вы все – расчисткой территории от иных и блекбернов. Постарайтесь без нужды никого не убивать.
 
ДОНК
Как? Они были безжалостны к нашим людям и файнам, а мы будем их жалеть?
 
ЛАРН
Да. Мы - не иные. Нэй! Ты будешь поддержкой лордов.
 
НЭЙ
Хорошо, хозяин.
 
Ларн уже было идет к выходу, но, вдруг, опять смотрит на Нэй. Глаза его округляются от удивления.
 
ЛАРН
Что с тобой, Нэй?
 
НЭЙ
(непонимающе)
Да, ничего. Все нормально.
 
ЛАРН
Посмотри на себя!
 
Нэй посмотрела на свою грудь. Ее шерсть уже не светло бежевая, а золотая
 
НЭЙ
(восхищенно)
Ну, ничего себе! А что? Мне нравится.
 
ЛАРН
Золотая королева… Будь осторожна, Нэй!
 
Ларн бросается к дверям…
 
ИНТ. КОМНАТА
 
Айс нервно ходит от двери к окну и обратно. Обещанный владыкой обед ей так и не приносят. Вдруг из-за двери слышится шум. Она подбегает и прижимается к ней ухом. Но шум понемногу удаляется. Она кидается к окну.
 
НАТ. В НЕБЕ
 
В воздухе происходит сражение черных блекбернов с одним только файном. Но такого файна Айс не видела. В бешенной карусели воздушной схватки сверкает золотая шерсть файна. Он перемещается с такой огромной скоростью, что ни один блекберн не может к нему подступиться. А дракон, тем временем, делает свое дело, и ряды черных заметно редеют. Вот остается только трое против одного, двое, один… Все! Золотой дракон делает еще два круга, потом опускаеися на лужайку под окном Айс. Айс всматривается в дракона…
 
АЙС
(крича)
Нэй! Боже, неужели это ты? Как же я не догадалась, что такое может сотворить только одна в мире драконесса?
 
Файни поднимает морду вверх. Видит королеву и громко радостно рычит. Нэй бросается к окну и легко вырывает решетку вместе с кусками стены. Тут же в окне появляется улыбающаяся морда Файри.
 
ФАЙРИ
(орет)
Моя королева! Как я рад, что вы живы и здоровы!
 
АЙС
(смеясь)
А я-то как рада, что ты, обжора несчастный, жив!
 
Айс от радости плачет. Она протягивает к нему руки. Фризи мягко подхватывает ее, медленно опускает на землю. Там уже стоит счастливо улыбающийся Ларн. Айс бросается к нему в объятия. Они целуются. Потом Ларн уводит Айс под крону большого дерева. Они садятся прямо на траву.
 
АЙС
(радостно)
Боже! Сколько чудес произошло! Ты жив, Файри тоже. Лорды… Нэй… Слушай, а что случилось с твоей драконессой?
 
ЛАРН
(улыбаясь)
Ты без нее, как без руки. И золотая королева решит исход великой битвы, объединяя две семьи…
 
АЙС
(непонимающе)
Ты что, стал писать стихи?
 
ЛАРН
Нет. Это не мои строки. Ты права. Много чудес обрушилось на нас за последнее время… У меня было видение, которое мне подарило возможность спасти тебя…
 
АЙС
И не только меня! Ты спас всех!
 
ЛАРН
(серьезно)
Сражение не закончено… Отправляйся в свой дворец. Там теперь все безопасно. Отдохни от переживаний, пока мы разберемся с иными. Хорошо?
 
АЙС
Ладно. Только будь аккуратней. Я люблю тебя и не хочу потерять!
 
ЛАРН
Хорошо, Айси.
 
ФАЙРИ
Королева! Можно мне тоже с Ларном? Пожалуйста! А то потом все будут смеяться надо мной – мол, храбрый Файри укрылся за спиной королевы, пока мы кровушку свою проливали…
 
АЙС
Ладно, уж, храбрый Файри, ступай, то есть лети!
 
Айс идет во дворец. Поднимается на второй этаж.
 
ИНТ. КОМНАТА КОРОЛЕВЫ
 
Комната королевы-матери. Там все нетронуто. Айс просто падает сверху на большую кровать, не скидывая покрывала. Айс засыпает.
 
НАТ. В НЕБЕ
 
Появляются файны вместе с магом Кроком и это ускоряет развязку. К вечеру небо чисто от блекбернов. Иные капитулируют.
 
ИНТ. ТРОННЫЙ ЗАЛ
 
ТВИР
И, что будем с ними делать?
 
ЛАРН
Надо подумать. Еще и владыку найти надо.
 
Ларн устало садится на кресло и закрывает глаза.
 
ГОЛОС ПРИЗРАКА
Ларн…
 
ЛАРН
Я слушаю вас.
 
ГОЛОС ПРИЗРАКА
Вот все и закончилось, и мне пора…
 
ЛАРН
Но еще не все…
 
ГОЛОС ПРИЗРАКА
С этим вы справитесь и без моей помощи. Смотри камень…
 
ЛАРН
Спасибо.
 
Ларн достает камень и смотрит его на свет.
 
ТИТРЫ ПО ЦЕНТРУ ЭКРАНА
 
Собирайте всех иных
В дальнюю дорогу.
В вашем мире нет чужих,
Только зла немного…
А потом скажи «Домой!»
Ждет их дом далекий.
Ну, а с королевой Айс
Ждет дворец высокий.
Темному скажи «Уйди!».
Темный канет в вечность.
Мое время уходить.
Путь мой – бесконечность…
 
Камень рассыпается прямо в руке лорда.
 
ЛАРН
Твир, надо собрать всех иных в поле за городом. Им пора покинуть этот мир.
 
ТВИР
(изумленно)
Ты что, хочешь всех их уничтожить?
 
ЛАРН
За кого ты меня принимаешь, дружище? Там все и узнаешь. Нет, я им не сделаю зла.
 
НАТ. ПОЛЕ
 
Утро. Ларн садится на Нэй и летит прочь от города. Показывается ровное поле. На поле сидят, стоят и бродят иные - взрослые и дети, женщины и старики. Когда драконесса повисает над ними, все головы поднимаются вверх.
 
ЛАРН
(громко)
Слушайте меня все! Война закончилась. Мы не желаем вам зла и не хотим больше, чтобы мир был разделен. Поэтому сейчас вы уйдете в другой мир, где сами выберете свой путь. Но наши с вами пути не пересекутся больше никогда. Домой!
 
На поле надвигается плотный туман. И тут же порывы ветра разметывают его. Перед глазами Ларна простирается чистое поле. Дарн возвращается во дворец. В тронном зале сидят все лорды.
 
ЛАРН
Ну, что друзья! Теперь все позади. И мы должны поставить последнюю жирную точку в этой истории. Темный!
 
Посреди зала возникает образ владыки. Тот изумленно смотрит на лорда.
 
ВЛАДЫКА
Как тебе удалось? Этого не должно было произойти!
 
ЛАРН
Как видишь – удалось. А теперь – Уйди!
 
Образ покрывается рябью, еще более искажается лицо бывшего владыки. Он что-то хочет сказать, но не успевает. Образ исчезает.
 
ТВИР
Ты, воистину – великий маг, лорд!
 
ЛАРН
Я не маг. А вот про истину ты сказал точно. Надеюсь, они обретут свою истину…
 
НАТ. ВЕРАНДА ДВОРЦА
 
Ларн И Айс сидят на веранде дворца. Она увита растениями с белыми цветами. Ларн и Айс смотрят, как внизу резвится евочка и дракончик. Ларн нежно обнимает Айс за плечи.
 
АЙС
(обеспокоенно)
Не рановато ли мы разрешили дочери общаться с птенцом? Она еще так мала…
 
ЛАРН
(улыбаясь)
А ты себя не помнишь? Сама-то во сколько лет обрела своего Файри?
 
АЙС
Так то – я. Это совсем… Ой! Что они делают?
 
С лужайки поднимается коричнево-золотой дракончик, на спине которого сидит принцесса.
 
АЙС
(кричит)
Немедленно прекрати, Тири!
 
Дочь лишь смеется и машет матери рукой.
 
НЭЙ
(сидя под верандой)
Да ничего с ними не случится, королева. Шин, хоть и сорванец, весь в отца, но надежный дракончик.
 
АЙС
Конечног, все хорошие.Одгна я плохая… Ну, вернись только! Я тебе устрою сладкую жизнь!
 
Айс грозит Тири пальцем.
 
ФАЙРИ
(подходя)
Моя королева чем-то расстроена?
 
АЙС
(возмущенно)
Нет! Ты посмотри на наших сорванцов! Нет, ну, что творят!
 
Дракончик делает крутой вираж, пикирует на лужайку и вновь взмывает вверх. Файри смеется от души.
 
ФАЙРИ
А, помнишь, как мы с тобой в первый раз отмочили пируэтик? А ты не находишь, что история повторяется? Сначала мы с тобой выбрали друг друга, а теперь вот наши дети сделали свой выбор.
 
АЙС
(вздыхая)
Да… Теперь уже ничего не изменишь. Наследственность, наверное. Надеюсь, твой сорванец не будет твоей копией?
 
ФАЙРИ
(настороженно)
Это на что ты намекаешь, королева?
 
АЙС
Только на одно. Я имела в виду - он не будет сорви головой, как его папочка?
 
ФАЙРИ
(облегченно вздыхая)
А. Ты про это? Да, бог его знает. Может, и будет… А разве тебе это мешало меня любить?
 
АЙС
(смеясь и обнимая Файри за шею)
Ну, ты и нахал! Не мешало и не мешает, старичок ты мой коричневый!
 
НЭЙ
(ехидно)
Это точно!
 
Но Файри не слышит подначки супруги.
 
ЛАРН
(бормоча скбе под нос))
И золотая королева решит исход великой битвы,
объединяя две семьи…
 
НЭЙ
Да… Тири с Шином как привязанные ходили. И вот тебе результат…
 
ФАЙРИ
А, чево? Тири с Шинном прям копия нас с королевой. Ну, посмотри!
 
ЛАРН
А он прав, любимая! Они точная копия своих родителей.
 
Тем временем Шин стремительно приближается к земле. Айс хватается за грудь. Но дракончик выполняет посадку настолько четко, что Тири даже не вздрагивает. Она спрыгивает с Шина и бежит к родителям.
 
АЙС
Да, Файри… Обскакал тебя сынок по части высшего пилотажа.
 
ФАЙРИ
Чево обскакал? Кто? Шин-то? Ха, тоже мне виртуоз…
 
АЙС
(смеясь)
Ну, виртуоз не виртуоз, а только носом землю не рыл, как некоторые.
 
ФАЙРИ
Кто это землю рыл? Так эта… волновался я…
 
Ларн, Айс, Тири и Нэй смеются. Файри тоже улыбается.
 
КОНЕЦ ФИЛЬМА
Дата публикации: 06.02.2010 16:55
Предыдущее: ПРАВО ВЫБОРАСледующее: ПРИКЛЮЧЕНИЯ ДОМОВОГО ГРИШАНИ-1: Первое знакомство

Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать.
Наши новые авторы
Лил Алтер
Ночное
Наши новые авторы
Людмила Логинова
иногда получается думать когда гуляю
Наши новые авторы
Людмила Калягина
И приходит слово...
Литературный конкурс юмора и сатиры "Юмор в тарелке"
Положение о конкурсе
Литературный конкурс памяти Марии Гринберг
Презентации книг наших авторов
Максим Сергеевич Сафиулин.
"Лучшие строки и песни мои впереди!"
Нефрит
Ближе тебя - нет
Андрей Парошин
По следам гепарда
Предложение о написании книги рассказов о Приключениях кота Рыжика.
Наши эксперты -
судьи Литературных
конкурсов
Татьяна Ярцева
Галина Рыбина
Надежда Рассохина
Алла Райц
Людмила Рогочая
Галина Пиастро
Вячеслав Дворников
Николай Кузнецов
Виктория Соловьёва
Людмила Царюк (Семёнова)
Павел Мухин
Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Шапочка Мастера
Литературное объединение
«Стол юмора и сатиры»
'
Общие помышления о застольях
Первая тема застолья с бравым солдатом Швейком:как Макрон огорчил Зеленского
Комплименты для участников застолий
Cпециальные предложения
от Кабачка "12 стульев"
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Шапочка Мастера


Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта