W. B. YEATS HE WISHES FOR THE CLOTHS OF HEAVEN Had I the heaven`s embroided cloths, Enwrought with gold and silver light, The blue and the dim and the dark cloths Of night and light and the half-light, I would spread the cloth under your feet: But I, being poor, have only my dreams; I have spread my dreams under your feet; Tread softly because you tread on my dreams. *** Вильям Батлер Йейтс ОН ЖЕЛАЕТ ТКАНЕЙ НЕБЕС. Владел бы я небесной лёгкой тканью Со светом золотым и серебристым, Что синь и полутьму узорной сканью Переплетает воздухом лучистым – Я расстелил у ног бы Ваших нежных. Но за душой лишь только свет мечтаний; Стелю мечты души своей безбрежной; Ступайте легче, ведь мечты - не ткани. |