Произведение |
|
Объем: 17 [ строк ]
|
|
|
|
Короткий романс |
А. Х. Я вернусь к тебе в сон, Как солдат из чумного похода, И портянки с разбитой души Запылают в холодном камине, И взревут в унисон Два усталых как мир парохода, Заплутавшие в снежной глуши Аравийской пустой пустыни… Я вернусь к тебе в сон На стихи, шашлыки и мадеру, На друзей, на врагов, на гашиш, Хоть на сутки, а хоть на пятнадцать, Но могу – на сезон Или даже на целую эру, Только ты почему-то не спишь И мне некуда возвращаться… |
|
|
Дата публикации: 22.11.2009 05:10 |
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |
Рецензии | | Понравилось. Почти нет слов. Великолепная концовка, образность на высоком уровне! Про портянки заставило задуматься. Мне кажется, тут далеко не первого уровня ассоциация: портянки на ногах - душа в пятках. Опять же здОрово. Ритмика и строфика удачно и в тему сочетаются. Мое почтение! | | Спасибо Вам, Андрей за добрые слова. |
|
| | И в поэзии Вашей , и в прозе улавливаю сочетание романтического с реальным - это очень интересно, нравится. Поздравляю с победой! Дальнейших успехов! | | Спасибо Вам, Елена. Удачи. |
|
| | Ты, лучше бы, не возвращался... Не возвращаться - это счастье... Не потому, что ждут и верят... А потому, что, просто, не поверят... Что можно с ада возвратиться... И как вчера мечтой свететиться... И как вчера быть милым парнем... Забыв про кровь, убийство, раны... Ты, лучше бы, не возвращался... Не возвращаться - это счастье... | | Хороши в этом романсе, оправданы идеей, две строчки: первая и последняя – в самом деле, понравились. Однако нехорошо прямо из «чумного похода» норовить, в тех же портянках, врываться к девушке, даже в её сон: они должны быть сожжены ещё в очаге поражения, а не в « холодном камине». Если же оные предметы туалета уже свеженькие-чистенькие, так с чего им воспламеняться надобно? А серьезно: нарочито эпатирующий образ, по-моему. Пароходы в пустыне (возможно, конечно, что это верблюды – корабли пустыни – тогда рев очень силен), в снегах… – возможно и находка. А вот «пустая пустыня», так же как горькая горечь, мокрая вода – возможно, являются находками, но только в стихах совсем юного начинающего автора, впервые пробующего слова, на вкус. «Я вернусь к тебе в сон На стихи, шашлыки и мадеру,…» – ладно хоть, что стихи идут в меню перед шашлыками и мадерой. «…. на гашиш,…» – для «не спишь» – рифма достаточно удачная (не глагол же опять ставить!). Но тут вот какое дело: герой прямо-таки рвётся попасть в некий пункт распространения сильных наркотиков – ох, нехорошее это дело. Теперь понятно, почему сам «адресат стиха» не спит: возможно, он (она) находится в перманентном сумеречном состоянии, не дай бог, хуже. Хочу отметить, что этот романс, на мой взгляд, скорее исключение на фоне многих отличных произведений автора. Но ещё более странным является первое место, присужденное автору в номинации «Дебют года». Очень бы хотелось увидеть развернутый комментарий Жюри Конкурса. Если он есть – подскажите, пожалуйста, где его можно увидеть. | | Уважаемая Галина. Спасибо Вам за столь пристальный разбор стихотворения. К слову "Дебют года" - не первый конкурс, где оно в числе победителей. На все же Ваши замечания по существу отвечу строфой одного "начинающего поэта": В душе моей ПУСТЫННАЯ ПУСТЫНЯ, Ну что стоите над пустой моей душой, Обрывки песен там и паутина, А остальное всё она взяла с собой... В. Высоцкий, 1970 год С уважением | | Что ж, Илья - придется мне поднять обе руки вверх: крыть нечем, раз "... не первый конкурс..." дал добро. Другой убойный аргумент, что сам Высоцкий, безмерно и честно мной уважаемый, сказал то, что Вы затем уже так талантливо повторили. Илья. А Вам самому не смешно приводить подобные аргументы защиты? Такое чувство, извините, что я Вас больше уважаю, чем Вы себя сами. То, что Ваш романс похвалили "Мария Ивановна с Марией Петровной" ещё не означает, что это произведение уже давно обеспечено некой индульгенцией, дающей ему полное право быть неподвластным любым замечаниям. СкуШно это должно быть, Илья. | | Да мне не скучно, Галина. Мне очень скучно - объясняться на таком уровне восприятия этого стихотворения. И разве я что-нибудь сказал о его неподсудности? Кому-то нравится, кому-то нет. А Марь-Ивановнами были Кирилл Ковальджи, Олеся Николаева, Бахыт Кенжеев, Даниил Чкония, Владимир Цветков... ну и все те, кого я перечислил выше в переписке с Екатериной Рабинович. С уважением | | Опять мой прокол: собирать подписи именитых, под своей рецензией, не побегу, это уж точно, ибо за свои слова привыкла отвечать сама. Я - преподаватель ВУЗа. Если бы, например,студенты даже поспорили со мной о содержании некоторого раздела моей лекции, а я сослалась, что её текст подписан... Ученым Советом, то, (если речь не идет, конечно о мировых константах, хотя...) попыталась бы объяснить им суть, а не великую силу печати- штампа. Удачи Вам на поприще выбранного Вами стиля беседы. | | Галина, Вы, видимо, преподаватель ТЕХНИЧЕСКОГО ВУЗа. Отсюда и Ваша реакция на стихотворение. Вопрос же о Марь-Иваннах подняли Вы. В ответ на мою реплику о других конкурсах. Ну и пришлось расшифровать имена этих Марь-Ивановен. Не те ключевые слова выделяете Вы из моих Вам ответов. Ключевыми были - УРОВЕНЬ ВОСПРИЯТИЯ. Я тоже преподавтель ВУЗа. Не технического. И когда мне студенты задают вопросы по моим работам отвечаю на них. Почти на все. За исключением - "а почему вы дали герою фамилию Петров, а не Сухово-Кобылин" и т.п. Ваши вопросы и замечания по "Короткому романсу" мне видятся из этой же области. Хотя, ответить Вам я попытался. Но Вы, ответа, увы, не услышали. И Вам удачи и всего наилучшего. | | Вот знаете, Илья, даже вознамерилась не отвечать Вам. Кстати, дабы последнее слово всё же осталось за Вами, даже попрошу, хоть что-либо просто написать. Знаете, а мне было бы стыдно, если бы мои студенты увидели такой ответ, какой Вы мне дали. Отбрили! И опять с помощью чужих имен. Да, я именно ТЕХНИЧЕСКОГО ВУЗа (университет) преподаватель, даже по специальности кибернетика. Спасибо, что хотя бы в кавычки не взяли категорию моей специальности. И обобщение Марь-Иванна мною отнесено ко всем возможным именам, а Вы думали я о кухарках? Как как-то заметил в беседе со мной Валентин Алексеев, самое удобное, для автора, напыщенно сказать: «Я так вижу…». Всё. Убой. Ещё есть такое понятие «несовпадение культурных кодов», то есть некоторого тезауруса, на основе которого написан текст. С этим, по-моему, проблем нет. Вопросы были связаны только с использованием тех или иных слов, речевых оборотов, образов. Вот на это, к сожалению, не было получено ни одного ответа, минимального толкования, разъяснения непонятливому технарю, набитому формулами и вообще всё понимающему тупо и буквально, да? Напишите любое, обещаю, если только сами не попросите, снова мяч на Вашу сторону не перекину. С уважением, коллега. |
|
| | Очень трудно подобрать слова-ВЕЛИКОЛЕПНО!!! | | Ой, Анна, спасибо Вам. А то предыдущий рецензент меня моими жи портянками просто измордовал. :))))))))) | | Может я многого не понимаю, (прочла предыдущие рецензии)но, если так "тщательно" разбирать каждое стихотворение, то любое из них станет бесмысленным. И мне кажется, что и я, и вы, дак кто угодно имеет право выссказывать свои чувства и мысли...А уж читать их, соглашаться с ними или нет личное дело каждого. Техника может быть совершенна, но душу не тронет... Удачи! я с Вами!!! |
|
|
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |