*** Я так люблю шесть грошей, шесть прелестных грошей, Они милей мне, чем себе я сам. Истратил я один из них и дал взаймы один из них, Четыре славных грошика я жене отдам. Четыре гроша у меня, четыре милых гроша, Они милее мне, чем себе я сам. Истратил я один из них и дал взаймы один из них, Два милых славных грошика я жене отдам. Теперь два гроша у меня, два прелестных гроша, Они милей мне, чем себе я сам. Истратил я один из них и дал взаймы один из них, Лишь звон тех славных грошиков я жене отдам. О, славный звон тех грошиков, прекрасных милых грошиков, Один лишь звон монет в ушах я принес жене. Я не истратил ничего, и нет в карманах ничего, И нет прелестней никого, - так я скажу жене. I live sixpence, jolly little sixpence, I love sixpence better than my life; I spent a penny of it, I lent a penny of it, And I took fourpence home to my wife. Oh, my little fourpence, jolly little fourpence, I love fourpence better than my life; I spent a penny of it, I lent a penny of it, And I took twopence home to my wife. Oh, my little twopence, jolly little twopence, I love twopence better than my life; I spent a penny of it, I lent a penny of it, And I took nothing home to my wife. Oh, my little nothing, jolly little nothing, What will nothing buy for my wife? I have nothing, I spend nothing, I love nothing better than my wife. *** Однажды моряк по пути в Лиссабон Решил прогуляться по палубе в шторм, Но, настигнут волной, Чудом спасся живой, Так и не завершив моцион. A tailor, who sailed from Quebec, In a storm ventured once upon deck; But the waves of the sea Were as strong as could be, And he tumbled in up to his neck. *** Три юные крысы в фетровых шляпах, Три юные утки в сандалях на лапах, Три юных собачки с хвостами в кудряшках, Три юные кошки в расшитых рубашках И две юных свинки – не сыщешь милее – Чинно гуляли по главной аллее. Внезапно обрушился ливень с грозой, - Все мигом вприпрыжку пустились домой. Three young rats with black felt hats, Three young ducks with white straw flats, Three young dogs with curling tails, Three young cats with demi-veils, Went out to walk with two young pigs In satin vests and sorrel wigs. But suddenly it chanced to rain And so they all went home again. *** Томми, Томми, вот нахал! Спер свинью и убежал. Свинью съели, Томми взгрели, - Ревел он на весь квартал. Tom, Tom, the piper's son, Stole a pig and away to run; The pig was eat And Tom was beat, And Tom went howling down the street. |