*** Один джентльмен Долго жил на луне, Но свалился оттуда в полночь, Он был очень голодным И обжегся холодным Пирогом по дороге в Норвич. The man in the moon Came down too soon, And asked his way to Norwich; He went by the south, And burnt his mouth With supping cold plum porridge. *** Шел по кривенькой тропе Кривенький художник, Видит – в кривенькой траве Кривоватый грошик, Он купил на этот грош Кривенькую кошку И забрел уже под ночь В домик без окошка. В этом кривеньком домишке Дружно вместе с кошкой Кашу кривенькие мышки Кушали из плошки. There was a crooked man, and he walked a crooked mile, He found a crooked sixpence against a crooked stile; He bought a crooked cat, which caught a crooked mouse, And they all lived together in a little crooked house. *** Клянусь вам честью, Я встретил в Уэльсе Свинью в парике С серьгой в пятачке. As I went to Bonner, I met a pig Without a wig, Upon my word and honour. *** Старая ворона Сожрала холодец; Все это очень странно, Тут песенке конец. There was an old crow Sat upon a clod; That's the end of my song. That's odd. *** Однажды доктор Фостер По дороге в Глостер Под ливень попал – да какой! Потом в эту стужу Он плюхнулся в лужу И в Глостер теперь ни ногой. Doctor Foster went to Gloucester In a shower of rain; He stepped in a puddle, Right up to his middle, And never went there again. *** Умелец, не чета нам с вами, Свой сад засеял семенами. Когда в саду все расцвело, Его как снегом замело; Снег этот начал таять скоро, Напомнив катер без мотора; Катеру в плаванье очень непросто, Словно в полете птице бесхвостой; Когда же взлетела та птица-краса, Будто орел воспарил в небеса; Небесный грохот, верь - не верь, Ворвался львиным рыком в дверь; Дверь треснула, взорвались сны, Как палкой поперек спины; Тут боль в спине и в пальцах дрожь, Как в сердце перочинный нож; И вот в моем сердце кровавая рана, То смерть подобралась нежданно, нежданно… There was a man of double deed Sowed his garden full of seed. When the seed began to grow, 'Twas like a garden full of snow; When the snow began to melt, 'Twas like a ship without a belt; When the ship began to sail, 'Twas like a bird without a tail; When the bird began to fly, 'Twas like an eagle in the sky; When the sky began to roar, 'Twas like a lion at the door; When the door began to crack, 'Twas like a stick across my back; When my back began to smart, 'Twas like a penknife in my heart; When my heart began to bleed, 'Twas death and death and death indeed. |