1 Внемли, сюцай, здесь зарыта собака Лю: 2 Расскажет крылатый гость, 3 Как одному камышовому кораблю 4 Разбиться о страсть пришлось. 5 Сколько ни гнали бы мудрые в чащи птах - 6 Всегда дураки в цене: 7 Честного лиса в тутовых ждала кустах 8 Коварная кицунэ. 9 Дева, едва причесавшись, тонка, пряма, 10 Подобна цветку хайтан, 11 Облик красавице - мыслей и глаз тюрьма - 12 Для гибели царства дан. 13 Верил, что боги к их кубкам тянули нить, 14 Лис глупый, мечтал во сне 15 Губы с избранницей в чаше соединить 16 И карпа повесить с ней… 17 Горе! "Великий Красный" уже готов - 18 До счастья сто тысяч ли: 19 Имя просить слуги льда по персту отцов 20 К невесте другой ушли - 21 Значит, покорно терпеть до разрыва струн 22 С терновником диким жизнь, 23 Плакать, и мимо дороги катить валун, 24 И феникса ждать во лжи. 25 Лиса несчастного разум ушёл в зерно: 26 Железной Ограды клеть 27 Сердцу дюймовому вынести не дано, 28 И против опоры - смерть. 29 Тщетно надеяться, крепок Огня капкан - 30 И сын не ломал цены: 31 Руки воздев - не отвергни же пса, Янь-Ван! - 32 С высокой сошёл стены… … 33 Вольно-студёный чертог - будто лисий зуб, 34 Готовит другим петлю. 35 В жёлтых истоках вино с непокорных губ 36 Лижет собака Лю… Ключи для нахождения смысла: 1 Сюцай - сдавший особые государственные экзамены, примерно - бакалавр. В переносном смысле - учёный, студент. 2 Крылатый гость - даосский монах. 3 Путь камышового корабля - жизнь, причем здесь - в очень абстрактном смысле: "камышовый" указывает на то, что описанная история могла случиться с любым человеком в любом месте (камыш распространён повсеместно), а также означает непрочность, зыбкость. 5 Гнать в чащу птиц - равносильно выражению "прожужжать все уши". 7 Встреча в тутовых кустах - образное выражение, означающее встречу любовников, свидание. 8 Кицунэ - лиса-оборотень. Вообще, образ лисы в китайской мифологии очень сложен, он может означать и добро, и зло. В данном случае имеется в виду, что человек (честный лис)по воле судьбы стал жертвой форс-мажорных обстоятельств (воля родителей в древнем Китае являлась воистину "обстоятельством непреодолимой силы"). Также здесь имеется намёк на женщину (кицунэ), фактически сгубившую ЛГ. Честно говоря, использование обозначения "лис" для данного ЛГ не очень корректно, но пусть это останется на моей совести как вольность. 9 Едва причесавшись - т.е. в возрасте около 15 лет, когда девушки начинают делать "взрослую" причёску. 10 Хайтан - дикая яблоня. 12 Облик… для гибели царства - перефраз выражения "красота, сокрушающая царства", т.е. ослепительная, исключительная. 13 К кубкам тянули нить - традиционно кубки молодожёнов на свадьбе связывались нитью или лентой. 15 Соединить губы в чаше - один из главных свадебных обрядов, аналогичный нашему поцелую под крики "Горько": выпить из одной чаши. 16 Повесить карпа - когда в семье рождался ребёнок-мальчик, над домом вывешивали бумажные фигуры карпов (символ силы и упорства). 17 "Великий Красный" - китайский аналог философского камня, т.е. алхимическая субстанция, дарующая вечную жизнь. "Великий Красный" уже готов - означает, что человек готов к смерти. 18 Ли - примерно 0,5 км. 19 Слуги льда - сваты. Просить имя - т.е. узнавать сведения о происхождении, дне рождения, чтобы впоследствии выяснить у астрологов совместимость пары. 21 До разрыва струн [лютни] - до смерти. 22 Дикий терновник - одно из образных названий супруга (супруги). 23 Мимо дороги катить валун - маяться выполнением тяжких обязанностей. 24 Феникс - символ семейного счастья. 25 Разум ушёл в зерно - т.е. все мысли сосредоточились на одном. 26 Железная Ограда - стена, ограждающая ад. 27 Дюймовое сердце - самая сердцевина сердца, "главный дюйм", сосредоточие чувств. 28 Опора - отец. Здесь двусмысленность: во-первых, по закону неподчинение родителям строго каралось законом - вплоть до смертной казни. Во-вторых, в данном случае смерть - способ сопротивления воле отца. 29 Огонь - символ династии. 30 Ломать цену - торговаться. 31 Руки воздев - поднятие рук вверх означает приветствие. Не отвергни пса - китайская вежливость требует уничижительных эпитетов в свой адрес. Янь-Ван - судья мертвых в потустороннем мире. 33 Вольно-студёный чертог - луна. 36 В жёлтых истоках - т.е. в могиле. В целом: поступок ЛГ с точки зрения китайской морали - преступление, позорящее род, а способ его свершения - до идиотизма отчаянный, т.к. считалось важным сохранить тело в целости для загробного мира. |